Хадис 1055
сахих
عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهَا قَالَتْ: كَانَ النَّاسُ يَنْتَابُونَ الْجُمُعَةَ مِنْ مَنَازِلِهِمْ، وَمِنَ الْعَوَالِي.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаёт, что люди приходили на пятничную молитву из своих домов [близ Медины], и из аль-‘Авали* по очереди**.
Хадис 1056
да‘иф
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْجُمُعَةُ عَلَى كُلِّ مَنْ سَمِعَ النِّدَاءَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ جَمَاعَةٌ عَنْ سُفْيَانَ مَقْصُوراً عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، لَمْ يَرْفَعُوهُ، وَإِنَّمَا أَسْنَدَهُ قَبِيصَةُ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр [ибн аль-‘Ас], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Каждый, кто слышал призыв, обязан прийти на пятничную молитву». Абу Давуд сказал: «Этот хадис передан несколькими передатчиками от Суфьяна как слова ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, и они не возводили эти слова к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Это Кабиса передал его как хадис».
Хадисы 1057-1059
сахих
عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ يَوْمَ حُنَيْنٍ كَانَ يَوْمَ مَطَرٍ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنَادِيَهُ أَنِ الصَّلاَةُ فِي الرِّحَالِ.
عَنْ أَبِي مَلِيحٍ، أَنَّ ذَلِكَ كَانَ يَوْمَ جُمُعَةٍ.
عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ وَأَصَابَهُمْ مَطَرٌ لَمْ يبْتَلَّ أَسْفَلُ نِعَالِهِمْ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يُصَلُّوا فِي رِحَالِهِمْ.

Абу аль-Малих [ибн Усама] передаёт от своего отца, что в день Хунайна* прошёл дождь, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел глашатаю объявить, что молитву следует совершать на местах.
Абу аль-Малих передаёт, что это было в пятницу.
Абу аль-Малих передаёт от своего отца, что он видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в пятницу в Худайбии** велел людям молиться на местах, когда пошёл дождь, от которого даже не намокли подошвы их сандалий***.

Хадис 1060
сахих
عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ نَزَلَ بِضَجْنَانَ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ، فَأَمَرَ الْمُنَادِيَ فَنَادَى، أَنِ الصَّلاَةُ فِي الرِّحَالِ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ أَوْ مَطِيرَةٌ أَمَرَ الْمُنَادِيَ فَنَادَى، أن الصَّلاَةُ فِي الرِّحَالِ.
Нафи‘ передаёт, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, остановился в Даджнане в холодную ночь и велел глашатаю объявить, что людям следует совершить молитву на своих местах. Ибн ‘Умар передаёт, что в холодные или дождливые ночи Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел глашатаю объявлять людям, что им следует молиться на своих местах.
Хадис 1061
сахих
عَنْ نَافِعٍ قَالَ: نَادَى ابْنُ عُمَرَ بِالصَّلاَةِ بِضَجْنَانَ، ثُمَّ نَادَى: أَنْ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ، قَالَ فِيهِ: ثُمَّ حَدَّثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ الْمُنَادِيَ فَيُنَادِي بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ يُنَادِي: أَنْ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ، فِي اللَّيْلَةِ الْبَارِدَةِ، وَفِي اللَّيْلَةِ الْمَطِيرَةِ فِي السَّفَرِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ وَعُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ فِيهِ: فِي السَّفَرِ، فِي اللَّيْلَةِ الْقَرَّةِ أَوِ الْمَطِيرَةِ.
Нафи‘ передаёт, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, однажды призвал к молитве в Даджнане, а потом объявил: «Молитесь на своих местах! Молитесь на своих местах!» Затем он сказал, что в холодные и дождливые ночи в пути Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обычно велел муаззину произнести призыв к молитве, а потом объявить: «Молитесь на своих местах». Абу Дауд сказал: «Это передаёт и Хаммад ибн Саляма от Айюба и ‘Убайдуллаха, и он сказал в нём: “…в пути в очень холодную или дождливую ночь”».
Хадис 1062
сахих
عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ نَادَى بِالصَّلاَةِ بِضَجْنَانَ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ فَقَالَ فِي آخِرِ نِدَائِهِ: أَلاَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ، أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ أَوْ ذَاتُ مَطَرٍ فِي سَفَرٍ يَقُولُ: أَلاَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ.
Нафи‘ передаёт, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, однажды призвал к молитве в Даджнане в холодную и ветренную ночь и сказал в конце своего призыва: «Молитесь на своих местах! Молитесь на своих местах!» Затем он сказал: «Поистине, в холодные и дождливые ночи в пути Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обычно велел муаззину объявить: “Молитесь на своих местах”».
Хадисы 1063-1064
сахих - мункар - сахих
عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنَ عُمَرَ، يَعْنِي أَذَّنَ بِالصَّلاَةِ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ، فَقَالَ: أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ أَوْ ذَاتُ مَطَرٍ يَقُولُ: أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ فِي الْمَدِينَةِ فِي اللَّيْلَةِ الْمَطِيرَةِ، وَالْغَدَاةِ الْقَرَّةِ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِيهِ: فِي السَّفَرِ.
Нафи‘ передаёт, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, произнёс азан в холодную и ветреную ночь и провозгласил: «Совершайте молитву на своих местах». Потом он сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел муаззину в холодные и дождливые ночи говорить: “Совершайте молитву на своих местах”».
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что глашатай Пророка, мир ему и благословение Аллаха, объявлял об этом в Медине в дождливый вечер и холодное утро.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар передаёт от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, версию, в которой говорится, что это произошло в пути.
Хадис 1065
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَمُطِرْنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لِيُصَلِّ مَنْ شَاءَ مِنْكُمْ فِي رَحْلِهِ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Мы были в пути с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прошёл дождь, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто из вас хочет, может совершать молитву на своём месте”».
Хадис 1066
сахих
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن الْحَارِثِ ابْن عَمِّ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ لِمُؤَذِّنِهِ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ: إِذَا قُلْتَ: أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ، فَلاَ تَقُلْ: حَيَّ عَلَى الصَّلاَةِ، قُلْ: صَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ. فَكَأَنَّ النَّاسَ اسْتَنْكَرُوا ذَلِكَ، قَالَ: قَدْ فَعَلَ ذَا مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي، إِنَّ الْجُمُعَةَ عَزْمَةٌ، وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أُحْرِجَكُمْ، فَتَمْشُونَ فِي الطِّينِ وَالْمَطَرِ.
‘Абдуллах ибн аль-Харис, сын дяди Мухаммада ибн Сирина, передаёт, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал своему муаззину в дождливый день: «Когда произнесёшь: “Свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха”, не говори: “Спешите на молитву”, а скажи: “Молитесь в своих домах”». И как будто людям показалось это предосудительным. Тогда Ибн ‘Аббас сказал: «Так поступал тот, кто лучше меня*… Поистине, пятничную молитву совершать нужно, но, поистине, мне не хотелось создавать вам трудности и заставлять вас идти по глине под дождём»**.
Хадис 1067
сахих
عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْجُمُعَةُ حَقٌّ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ فِي جَمَاعَةٍ إِلاَّ أَرْبَعَةً: عَبْدٌ مَمْلُوكٌ، أَوِ امْرَأَةٌ، أَوْ صَبِيٌّ، أَوْ مَرِيضٌ.
Тарик ибн Шихаб передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пятничная молитва является правом [Аллаха] и обязанностью каждого мусульманина в общине, за исключением четырёх. Это раб, женщина, ребёнок и больной».
Хадис 1068
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ فِي الإِسْلاَمِ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ لَجُمُعَةٌ جُمِّعَتْ بِجُوَاثَاءَ، قَرْيَةٍ مِنْ قُرَى الْبَحْرَيْنِ. قَالَ عُثْمَانُ: قَرْيَةٌ مِنْ قُرَى عَبْدِ الْقَيْسِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что первой пятничной молитвой после совершённой в мечети Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Медине была пятничная молитва, совершённая в Джувасе, одном из селений Бахрейна. Передатчик ‘Усман [ибн Абу Шейба] сказал: «Это одно из селений ‘Абду-ль-Кайса».
Хадис 1069
хасан
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ قَائِدَ أَبِيهِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ بَصَرُهُ، عَنْ أَبِيهِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تَرَحَّمَ لأَسَعْدَ بْنِ زُرَارَةَ، فَقُلْتُ لَهُ: إِذَا سَمِعْتَ النِّدَاءَ تَرَحَّمْتَ لأَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ؟ قَالَ: لأَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ جَمَّعَ بِنَا فِي هَزْمِ النَّبِيتِ مِنْ حَرَّةِ بَنِي بَيَاضَةَ، فِي نَقِيعٍ يُقَالُ لَهُ: نَقِيعُ الْخَضَمَاتِ، قُلْتُ: كَمْ أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ: أَرْبَعُونَ.
‘Абду-р-Рахман, сын Ка‘ба ибн Малика, который был поводырём своего отца, когда тот ослеп, рассказывает, что каждый раз, когда его отец слышал призыв на пятничную молитву, он говорил: «Да помилует Аллах Ас‘ада ибн Зурару!» ‘Абду-р-Рахман сказал: «Однажды я спросил его: “Почему каждый раз, когда ты слышишь призыв на пятничную молитву, ты говоришь: ‹Да помилует Аллах Асада ибн Зурару!›?” Он ответил: “Потому что он был первым, кто собрал нас для совершения пятничной молитвы в Хазм-ан-Набите на лавовых полях бану Баяда в Накы‘-аль-Хадамате”. Я спросил: “А сколько вас было тогда?” Он ответил: “Сорок”».
Хадис 1070
сахих
عَنْ إِيَاسِ بْنِ أَبِي رَمْلَةَ الشَّامِيِّ قَالَ: شَهِدْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَهُوَ يَسْأَلُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ قَالَ: أَشَهِدْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِيدَيْنِ اجْتَمَعَا فِي يَوْمٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَكَيْفَ صَنَعَ؟ قَالَ: صَلَّى الْعِيدَ، ثُمَّ رَخَّصَ فِي الْجُمُعَةِ فَقَالَ: مَنْ شَاءَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيُصَلِّ.
Ияс ибн Абу Рамля аш-Шами передаёт: «Я видел, как Му‘авия ибн Абу Суфьян спросил Зейда ибн Аркама: “Приходилось ли тебе быть рядом с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в праздник, который выпадал на пятницу?” Он ответил: “Да”. Он спросил: «И как он поступал?» Он ответил: «Совершал праздничную молитву, а относительно пятничной молитвы давал разрешение, говоря: “Кто желает совершить её, пусть совершает”».
Хадис 1071
сахих
عَنْ عَطَاءِ بْن أَبِي رَبَاحٍ قَالَ: صَلَّى بِنَا ابْنُ الزُّبَيْرِ فِي يَوْمِ عِيدٍ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ أَوَّلَ النَّهَارِ، ثُمَّ رُحْنَا إِلَى الْجُمُعَةِ، فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْنَا، فَصَلَّيْنَا وُحْدَاناً، وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ بِالطَّائِفِ، فَلَمَّا قَدِمَ ذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: أَصَابَ السُّنَّةَ.
‘Ата ибн Абу Рабах передаёт: «Ибн аз-Зубайр совершил с нами молитву в праздник, который выпал на пятницу, в начале дня, после чего мы собрались для совершения пятничной молитвы, однако он не вышел к нам* и мы совершили молитву без него. А Ибн ‘Аббас был в Таифе и, когда он вернулся, мы рассказали ему об этом и он сказал: “Он поступил в соответствии с Сунной”»**.
Хадис 1072
сахих
عَنْ عَطَاءٌ قَالَ: اجْتَمَعَ يَوْمُ جُمُعَةٍ وَيَوْمُ فِطْرٍ عَلَى عَهْدِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ: عِيدَانِ اجْتَمَعَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ، فَجَمَعَهُمَا جَمِيعاً، فَصَلاَّهُمَا رَكْعَتَيْنِ بُكْرَةً، لَمْ يَزِدْ عَلَيْهِمَا حَتَّى صَلَّى الْعَصْرَ.
‘Ата [ибн Абу Рабах] сказал: «Однажды праздник разговения выпал на пятницу, а было это во время правления Ибн аз-Зубайра, и он сказал: “Два праздника совпали” — и он соединил молитву, совершив два рак‘ата утром, и ничего не добавлял к ним до самой послеполуденной молитвы (‘аср)».
Хадис 1073
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: قَدِ اجْتَمَعَ فِي يَوْمِكُمْ عِيدَانِ، فَمَنْ شَاءَ أَجْزَأَهُ مِنَ الْجُمُعَةِ، وَإِنَّا مُجَمِّعُونَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «На этот ваш день выпало два праздника, и кто желает, может не совершать пятничную молитву, мы же будем совершать пятничную молитву».
Хадисы 1074-1075
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تَنْزِيلَ السَّجْدَةِ وَ ( هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ ).
عَنْ مُخَوَّلٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، وَزَادَ: فِي صَلاَةِ الْجُمُعَةِ بِسُورَةِ الْجُمُعَةِ وَ ( إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ ).
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал во время утренней молитвы (фаджр) в пятницу суры «Земной поклон» и «Разве не было такого времени, когда человек был безвестен»*. [Муслим, № 879; Тирмизи, № 520]
А в похожей версии Мухавваля имеется добавление: «И он читал во время пятничной молитвы суры “Собрание” и “Когда к тебе приходят лицемеры…”»**.
Хадисы 1076-1077
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَأَى حُلَّةً سِيَرَاءَ، يَعْنِي تُبَاعُ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ. ثُمَّ جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا حُلَلٌ، فَأَعْطَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ مِنْهَا حُلَّةً، فَقَالَ عُمَرُ: كَسَوْتَنِيهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدَ مَا قُلْتَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا. فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخاً لَهُ مُشْرِكاً بِمَكَّةَ.
عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: وَجَدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حُلَّةَ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ بِالسُّوقِ، فَأَخَذَهَا فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: ابْتَعْ هَذِهِ تَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَلِلْوَفْدِ. ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ، وَالأَوَّلُ أَتَمُّ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, увидел продававшуюся у ворот мечети полосатую одежду из ткани на шёлковой основе и сказал: «О Посланник Аллаха! Было бы хорошо, если бы ты купил эту одежду, надевал её по пятницам и встречал в ней прибывающие к тебе делегации». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Подобную одежду носит тот, кому нет доли в жизни вечной*** Позже Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привезли такие одежды, и он отдал одну ‘Умару ибн аль-Хаттабу. ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха! Ты одеваешь меня в это после того, как сказал об одежде ‘Утарида то, что сказал?!» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я отдал её тебе не для того, чтобы ты носил её». Тогда ‘Умар отдал её своему брату-язычнику, который жил в Мекке. [Бухари, № 886; Муслим, № 2068]
В другой версии от Салима от его отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом,] передаётся, что ‘Умар увидел шёлковую одежду, продаваемую на рынке, взял её, принёс к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Купи эту одежду, чтобы надевать её по праздникам и для встречи делегаций». Потом он пересказал хадис, но предыдущая версия — более полная. [Бухари, № 3054; Муслим, № 2068]
Хадис 1078
сахих
عَنْ مُحَمَّد بْن يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ حَدَّثَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَا عَلَى أَحَدِكُمْ إِنْ وَجَدَ، أَوْ: مَا عَلَى أَحَدِكُمْ إِنْ وَجَدْتُمْ، أَنْ يَتَّخِذَ ثَوْبَيْنِ لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ سِوَى ثَوْبَيْ مَهْنَتِهِ. قَالَ عَمْرٌو: وَأَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ سَلاَمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ذَلِكَ عَلَى الْمِنْبَرِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Мухаммад ибн Яхья ибн Хаббан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот из вас, у кого есть такая возможность*, может иметь две одежды для пятницы помимо двух одежд, в которых он трудится»**. ‘Амр сказал: «Мне передал Ибн Абу Хабиб от Мусы ибн Са‘да от Ибн Хаббана от Ибн Саляма, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил это на минбаре». Абу Давуд сказал: «И его передал Вахб ибн Джарир от своего отца от Яхьи ибн Айюба от Язида ибн Абу Хабиба от Мусы ибн Са‘да от Юсуфа ибн ‘Абдуллаха ибн Саляма от Пророка, мир ему и благословение Аллаха».
Хадис 1079
хасан
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنِ الشِّرَاءِ وَالْبَيْعِ فِي الْمَسْجِدِ، وَأَنْ تُنْشَدَ فِيهِ ضَالَّةٌ، وَأَنْ يُنْشَدَ فِيهِ شِعْرٌ، وَنَهَى عَنِ التَّحَلُّقِ قَبْلَ الصَّلاَةِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт со слов своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом,] о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил покупать и продавать в мечети*, расспрашивать там о пропавшей вещи, декламировать стихи** и собираться в кружки*** перед пятничной молитвой****.
Хадис 1080
сахих
عَنْ أَبِي حَازِمِ بْن دِينَارٍ، أَنَّ رِجَالاً أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ مِمَّ عُودُهُ. فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ. قَالَ: وَاللَّهِ، إِنِّي لأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ، وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلاَنَةَ، امْرَأَةٍ قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ، أَنْ مُرِي غُلاَمَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَاداً أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ. فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا، فَأَرْسَلَتْهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَا هُنَا. فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا، وَكَبَّرَ عَلَيْهَا ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ عَادَ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا بِي، وَلِتَعَلَّمُوا صَلاَتِي.
Абу Хазим ибн Динар передаёт, что некие люди пришли к Сахлю ибн Са‘ду ас-Са‘иди после того, как поспорили относительно того, из какого дерева был изготовлен минбар. Они спросили его об этом, и он сказал: «Клянусь Аллахом, поистине, я знаю, из чего он сделан, ведь я видел его ещё в тот день, когда его поставили и когда на него сел Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, послал человека к такой-то женщине — и Сахль назвал её имя, — чтобы ей передали: “Вели своему рабу-плотнику, чтобы он сделал для меня возвышение из дерева, на котором я буду сидеть, когда стану обращаться к людям”. И она отдала распоряжение своему рабу, который сделал этот минбар из тамариска из аль-Габы, а потом доставил его к ней. Она отослала его Пророку, мир ему и благословение Аллаха, по велению которого он был установлен здесь. А потом я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил на этом минбаре молитву, произнеся такбир и совершив поясной поклон. Затем он сошёл вниз, пятясь назад, и совершил у подножия минбара земной поклон, а затем снова поднялся на минбар. Когда же он закончил молитву, то повернулся к людям и сказал: “О люди, поистине, я сделал это, чтобы вы следовали моему примеру и учились моей молитве”».

У минбара было две ступеньки, и, чтобы подняться на него, нужно было сделать два шага, что можно назвать небольшими движениями. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спустился с минбара, пятясь назад, чтобы не отворачиваться от кыбли. Если же имам читает аят, в котором нужно совершать земной поклон (саджда), во время своей проповеди, он уже не обязан спускаться, пятясь назад. Он может спуститься обыкновенным способом, повернувшись лицом к людям, а потом совершить земной поклон. Так неоднократно поступал ‘Умар ибн аль-Хаттаб.

Аш-Шафи‘и считал, что, если он не желает, он может и не делать этого. А ахль ар-райй сказали: «Он должен спуститься и совершить земной поклон». Малик сказал: «Он не должен ни спускаться, ни совершать земной поклон. Вместо этого он должен просто продолжать свою проповедь».

Хадис 1081
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا بَدَّنَ قَالَ لَهُ تَمِيمٌ الدَّارِيُّ: أَلاَ أَتَّخِذُ لَكَ مِنْبَراً يَا رَسُولَ اللَّهِ يَجْمَعُ، أَوْ يَحْمِلُ، عِظَامَكَ؟ قَالَ: بَلَى. فَاتَّخَذَ لَهُ مِنْبَراً مِرْقَاتَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отяжелел, Тамим ад-Дари сказал ему: «О Посланник Аллаха, давай я сделаю тебе минбар, чтобы ты мог сидеть на нём». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] ответил: «Давай». И он сделал для него минбар с двумя ступеньками.

Известно, что сначала Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вставал для произнесения проповедей на пень от срубленной пальмы, а потом для него соорудили минбар, который больше подходил для этих целей.

Хадис 1082
сахих
عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ: كَانَ بَيْنَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَيْنَ الْحَائِطِ كَقَدْرِ مَمَرِّ الشَّاةِ.
Саляма ибн аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, передаёт, что между минбаром Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и стеной мечети было расстояние, достаточное для того, чтобы могла пройти овца.
Хадис 1083
да‘иф
عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَرِهَ الصَّلاَةَ نِصْفَ النَّهَارِ إِلاَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَقَالَ: إِنَّ جَهَنَّمَ تُسْجَرُ، إِلاَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ.
Абу Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не любил совершать молитву в полдень, за исключением пятницы, и говорил: «Поистине, Геенна пылает, но только не в пятницу».
Хадис 1084
сахих
عَنْ أَنَسَ بْن مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الْجُمُعَةَ إِذَا مَالَتِ الشَّمْسُ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал пятничную молитву после того, как солнце отклонялось от точки зенита.
Хадис 1085
сахих
عَنْ سَلَمَة بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ: كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ، ثُمَّ نَنْصَرِفُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ.
Саляма ибн аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы совершали с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пятничную молитву и уходили, когда стены ещё не отбрасывали тени».
Хадис 1086
сахих
عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: كُنَّا نَقِيلُ وَنَتَغَدَّى بَعْدَ الْجُمُعَةِ.
Сахль ибн Са‘д, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы отдыхали и обедали после пятничной молитвы».
Хадисы 1087-1090
сахих - мункар - сахих
عَنْ السَّائِب بْن يَزِيدَ، أَنَّ الأَذَانَ كَانَ أَوَّلُهُ حِينَ يَجْلِسُ الإِمَامُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَلَمَّا كَانَ خِلاَفَةُ عُثْمَانَ وَكَثُرَ النَّاسُ أَمَرَ عُثْمَانُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِالأَذَانِ الثَّالِثِ، فَأُذِّنَ بِهِ عَلَى الزَّوْرَاءِ، فَثَبَتَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ.
عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: كَانَ يُؤَذَّنُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ. ثُمَّ سَاقَ نَحْوَ حَدِيثِ يُونُسَ.
عَنِ السَّائِبِ قَالَ: لَمْ يَكُنْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلاَّ مُؤَذِّنٌ وَاحِدٌ بِلاَلٌ، ثُمَّ ذَكَرَ مَعْنَاهُ.
عَنِ السَّائِب بْن يَزِيد ابْن أُخْتِ نَمِرٍ قَالَ: وَلَمْ يَكُنْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ مُؤَذِّنٍ وَاحِدٍ. وَسَاقَ هَذَا الْحَدِيثَ، وَلَيْسَ بِتَمَامِهِ.
Ас-Саиб ибн Язид передаёт, что во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакра и ‘Умара первый азан раздавался, когда имам усаживался на минбар в пятницу. А во времена ‘Усмана, когда людей стало много, ‘Усман велел произносить третий призыв*, который произносили в Аз-Зауре, и так оно и продолжалось в будущем**. [Бухари, № 912]
Ас-Саиб ибн Язид передаёт, что азан произносился, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, усаживался на минбар в пятницу у входа в мечеть, раздавался азан. Так было во времена Абу Бакра и ‘Умара. Далее он привёл хадис подобный предыдущему.
Ас-Саиб [ибн Язид] передаёт, что у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был только один муаззин, а именно Биляль. Далее он привёл хадис подобный предыдущему.
Ас-Саиб ибн Язид, сын сестры Намира, передаёт, что у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был только один муаззин. Он привёл этот хадис, но не полностью.
Хадис 1091
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: لَمَّا اسْتَوَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَالَ: اجْلِسُوا. فَسَمِعَ ذَلِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ، فَجَلَسَ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: تَعَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ.
Джабир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал в пятницу, он сказал: “Сядьте”. Услышав эти слова, [‘Абдуллах]ибн Мас‘уд сел прямо у входа в мечеть*. Увидев его, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Иди сюда, о ‘Абдуллах ибн Мас‘уд**».
Хадис 1092
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ خُطْبَتَيْنِ، كَانَ يَجْلِسُ إِذَا صَعِدَ الْمِنْبَرَ حَتَّى يَفْرُغَ، أُرَاهُ قَالَ: الْمُؤَذِّنُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ، ثُمَّ يَجْلِسُ فَلاَ يَتَكَلَّمُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произносил две проповеди. Поднявшись на минбар, он садился и сидел, пока муаззин не завершал свой призыв, после чего вставал и начинал произносить проповедь. Затем он садился и в это время ничего не говорил. Затем он вставал и снова начинал произносить проповедь.