Хадис 1755
сахих
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْدَى غَنَماً مُقَلَّدَةً.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что [во время паломничества] Посланник Аллаха, мир и благословение Аллаха, принёс в жертву овец, помеченных повязками на шеях.

С точки зрения фикха, из хадиса следует, что слово хадй (هدي) употребляется и по отношению к овцам, хотя некоторые учёные отрицают это. Из хадиса можно понять, что овец, как и верблюдов, помечают нашейными повязками. Такого мнения придерживались ‘Ата, имам аш-Шафи‘и, Ахмад ибн Ханбаль и Исхак ибн Рахавейхи. Ахль ар-райй сказали: «Овец не помечают нашейными повязками». Такого же мнения придерживался имам Малик [‘Аун аль-ма‘буд].

Хадис 1756
да‘иф
عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَهْدَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بختياً فَأُعْطِيَ بِهَا ثَلاَثَمِائَةِ دِينَارٍ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَهْدَيْتُ بختيا، فَأُعْطِيتُ بِهَا ثَلَثَمِائَةِ دِينَارٍ، فَأَبِيعُهَا وَأَشْتَرِي بِثَمَنِهَا بُدْناً؟ قَالَ: لاَ، انْحَرْهَا إِيَّاهَا. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا لأَنَّهُ كَانَ أَشْعَرَهَا.
Салим передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом], что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, намеревался принести в жертву породистую верблюдицу, а потом ему предложили продать её за триста динаров. Тогда ‘Умар пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и спросил: «О Посланник Аллаха, я намеревался принести в жертву породистую верблюдицу, а потом мне предложили за неё триста динаров. Так могу ли я продать её, а на вырученные деньги купить [несколько] жертвенных животных?» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нет, зарежь эту верблюдицу». Абу Дауд утверждал, что причина этого в том, что он уже пометил этого верблюда.
Хадис 1757
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: فَتَلْتُ قَلاَئِدَ بُدْنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدَيَّ، ثُمَّ أَشْعَرَهَا وَقَلَّدَهَا، ثُمَّ بَعَثَ بِهَا إِلَى الْبَيْتِ، وَأَقَامَ بِالْمَدِينَةِ، فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَيءٌ كَانَ لَهُ حِلاًّ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я своими руками плела повязки для жертвенного скота Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он пометил его кровью* и этими повязками, после чего послал животных к Каабе, а сам остался в Медине и не запрещал себе ничего из того, что было дозволенным».
Хадис 1758
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهْدِي مِنَ الْمَدِينَةِ فَأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِهِ، ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئاً مِمَّا يَجْتَنِبُ الْمُحْرِمُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, посылал жертвенный скот из Медины в Мекку для заклания, и я плела повязки для этого скота, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, при этом не избегал ничего из того, чего обязан избегать облачившийся в ихрам».
Хадис 1759
сахих
عَنْ أُمّ الْمُؤْمِنِينَ، بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْهَدْيِ فَأَنَا فَتَلْتُ قَلاَئِدَهَا بِيَدِي مِنْ عِهْنٍ كَانَ عِنْدَنَا، ثُمَّ أَصْبَحَ فِينَا حَلاَلاً يَأْتِي مَا يَأْتِي الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ.
Мать верующих [‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,] сказала: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил в Мекку жертвенный скот [с Абу Бакром, да будет доволен им Аллах], а я плела для этих животных нашейные повязки из окрашенной шерсти, которая была у нас, а потом оставался не в состоянии ихрама и приходил к нам, как приходит мужчина к своим жёнам».
Хадис 1760
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ: ارْكَبْهَا. قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، فَقَالَ: ارْكَبْهَا وَيْلَكَ. فِي الثَّانِيَةِ، أَوْ فِي الثَّالِثَةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидел человека, который вёл жертвенного верблюда, и сказал ему: «Поезжай на нём». Тот человек сказал: «Но ведь это жертвенный верблюд»*. [Посланник Аллаха, мир и благословение Аллаха] сказал во второй или в третий раз: «Садись на него, горе тебе!**».
Хадис 1761
сахих
عَنْ أَبي الزُّبَيْرِ، سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ رُكُوبِ الْهَدْيِ؟ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ارْكَبْهَا بِالْمَعْرُوفِ إِذَا أُلْجِئْتَ إِلَيْهَا، حَتَّى تَجِدَ ظَهْراً.
Абу аз-Зубайр передаёт: «Я спросил Джабира ибн ‘Абдуллаха о том, можно ли ездить на жертвенном животном, и он ответил, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Езди на них, как ездят обычно*, если ты вынужден, пока не найдёшь другое верховое животное”».

 

Хадис 1762
сахих
عَنْ نَاجِيَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مَعَهُ بِهَدْيٍ فَقَالَ: إِنْ عَطِبَ مِنْهَا شَيْءٌ فَانْحَرْهُ، ثُمَّ اصْبُغْ نَعْلَهُ فِي دَمِهِ، ثُمَّ خَلِّ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ.
Наджия аль-Аслями, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил с ним свой жертвенный скот, сказав: «Если какое-нибудь животное заболеет, зарежь его, затем пометь его повязку с сандалиями его кровью, а потом оставь его людям».

Слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «А потом оставь его людям» указывают на то, что не запрещается есть мясо жертвенного животного при необходимости, однако это запрещено тому, кто гонит этот скот, есть его мясо одному и не давать ничего людям.

Имам Малик сказал: «Если сам он поел мяса жертвенного животного, он должен предоставить замену».

Хадис 1763
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فُلاَناً الأَسْلَمِيَّ، وَبَعَثَ مَعَهُ بِثَمَانَ عَشْرَةَ بَدَنَةً، فَقَالَ: أَرَأَيْتَ إِنْ أُزْحِفَ عَلَيَّ مِنْهَا شَيْءٌ؟ قَالَ: تَنْحَرُهَا ثُمَّ تَصْبُغُ نَعْلَهَا فِي دَمِهَا، ثُمَّ اضْرِبْهَا عَلَى صَفْحَتِهَا، وَلاَ تَأْكُلْ مِنْهَا أَنْتَ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِكَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил жертвенный скот — восемнадцать верблюдов — с одним аслямитом и тот спросил: “А если какое-нибудь животное будет изнурено так, что не сможет продолжать путь?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Зарежь его, затем окропи его кровью его [нашейную повязку с] сандалиями и оставь его лежать на боку. И не ешь его мяса сам, и пусть никто из твоих товарищей тоже не ест его мяса”».

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И не ешь его мяса сам, и пусть никто из твоих товарищей тоже не ест его мяса». Он объявил мясо зарезанного животного запретным для них, чтобы уберечь их от обвинений в обмане: мол, им захотелось мяса, вот они и зарезали жертвенное животное, а потом сказали, что оно готово было упасть от истощения, потому они его и зарезали. А Аллах знает обо всём лучше.

Хадис 1764
мункар
عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: لَمَّا نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بُدْنَهُ، فَنَحَرَ ثَلاَثِينَ بِيَدِهِ وَأَمَرَنِي فَنَحَرْتُ سَائِرَهَا.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зарезав тридцать жертвенных верблюдов, поручил мне зарезать остальных».
Хадис 1765
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُرْطٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ أَعْظَمَ الأَيَّامِ عِنْدَ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَوْمُ النَّحْرِ، ثُمَّ يَوْمُ الْقَرِّ. قَالَ عِيسَى: قَالَ ثَوْرٌ: وَهُوَ الْيَوْمُ الثَّانِي. قَالَ: وَقُرِّبَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدَنَاتٌ خَمْسٌ أَوْ سِتٌّ، فَطَفِقْنَ يَزْدَلِفْنَ إِلَيْهِ بِأَيَّتِهِنَّ يَبْدَأُ، فَلَمَّا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا، قَالَ فَتَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ خَفِيَّةٍ لَمْ أَفْهَمْهَا فَقُلْتُ: مَا قَالَ؟ قَالَ: مَنْ شَاءَ اقْتَطَعَ.
‘Абдуллах ибн Курт передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Величайший из дней у Аллаха — день жертвоприношения и день отдыха». ‘Иса [ибн Юнус] передаёт, что Саур [ибн Язид] сказал: «Это второй день». [‘Абдуллах] сказал: «К Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подвели пять или шесть верблюдиц, и они приблизились к нему [будто каждая желала, чтобы] он начал с неё*. Потом, когда их бока коснулись земли**, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал что-то так тихо, что я не понял. Тогда я спросил: «Что он сказал?» Мне ответили: «Он сказал: “Кто хочет, может отрезать”».

«День отдыха» — это следующий день после дня жертвоприношения. Этот день назван так потому, что паломники проводят его в долине Мина, отдыхая после обхода вокруг Каабы и жертвоприношения.

Хадис 1766
да‘иф
عَنْ غَرَفَةَ بْن الْحَارِثِ الْكِنْدِيّ قَالَ: شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَأُتِيَ بِالْبُدْنِ، فَقَالَ: ادْعُوا لِي أَبَا حَسَنٍ. فَدُعِيَ لَهُ عَلِيٌّ، فَقَالَ لَهُ: خُذْ بِأَسْفَلِ الْحَرْبَةِ. وَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَعْلاَهَا، ثُمَّ طَعَنَ بِهَا فِي الْبُدْنِ، فَلَمَّا فَرَغَ رَكِبَ بَغْلَتَهُ، وَأَرْدَفَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Гарафа ибн аль-Харис аль-Кинди передаёт: «Я совершал прощальный хадж вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Когда к нему привели жертвенных животных, он велел: “Позовите ко мне Абу аль-Хасана”. Когда ‘Али, да будет доволен им Аллах, позвали к нему, он сказал ему: “Возьмись за нижний конец копья”. А сам Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взялся за верхнюю часть копья, после чего начал закалывать жертвенных животных. Закончив, он сел на свою мулицу и посадил ‘Али, да будет доволен им Аллах, позади себя».
Хадис 1767
сахих
عَنْ عَبْد الرَّحْمَنِ بْن سَابِطٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابَهُ كَانُوا يَنْحَرُونَ الْبَدَنَةَ مَعْقُولَةَ الْيُسْرَى، قَائِمَةً عَلَى مَا بَقِيَ مِنْ قَوَائِمِهَا.
‘Абду-р-Рахман ибн Сабит, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижники всегда резали жертвенных животных, подвязывая им левую ногу и оставляя их стоять на оставшихся трёх ногах.
Хадис 1768
сахих
عَنْ زِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ بِمِنًى، فَمَرَّ بِرَجُلٍ وَهُوَ يَنْحَرُ بَدَنَتَهُ وَهِيَ بَارِكَةٌ، فَقَالَ: ابْعَثْهَا قِيَاماً مُقَيَّدَةً، سُنَّةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Зияд ибн Джубайр передаёт: «Я был с Ибн ‘Умаром в Мине, и он проходил мимо человека, который резал своё жертвенное животное, опустив его на колени, и сказал ему: “Пусть они стоят связанные*. Такова сунна Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха”»**.
Хадис 1769
сахих
عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَقْسِمَ جُلُودَهَا وَجِلاَلَهَا، وَأَمَرَنِي أَنْ لاَ أُعْطِيَ الْجَزَّارَ مِنْهَا شَيْئاً، وَقَالَ: نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел мне распоряжаться его жертвенными животными* и делить их шкуры и попоны. Он также велел мне не давать ничего из этого мяснику и сказал: “Мы дадим ему от нас”»**.
Хадис 1770
да‘иф
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ: يَا أَبَا الْعَبَّاسِ، عَجِبْتُ لاِخْتِلاَفِ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِهْلاَلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَوْجَبَ؟ فَقَالَ: إِنِّي لأَعْلَمُ النَّاسِ بِذَلِكَ، إِنَّهَا إِنَّمَا كَانَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَجَّةٌ وَاحِدَةٌ، فَمِنْ هُنَاكَ اخْتَلَفُوا. خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجًّا، فَلَمَّا صَلَّى فِي مَسْجِدِهِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْهِ أَوْجَبَ فِي مَجْلِسِهِ، فَأَهَلَّ بِالْحَجِّ حِينَ فَرَغَ مِنْ رَكْعَتَيْهِ، فَسَمِعَ ذَلِكَ مِنْهُ أَقْوَامٌ فَحَفِظْتُهُ عَنْهُ، ثُمَّ رَكِبَ فَلَمَّا اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ أَهَلَّ، وَأَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْهُ أَقْوَامٌ، وَذَلِكَ أَنَّ النَّاسَ إِنَّمَا كَانُوا يَأْتُونَ أَرْسَالاً، فَسَمِعُوهُ حِينَ اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ يُهِلُّ، فَقَالُوا: إِنَّمَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ، ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا عَلاَ عَلَى شَرَفِ الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ، وَأَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْهُ أَقْوَامٌ فَقَالُوا: إِنَّمَا أَهَلَّ حِينَ عَلاَ عَلَى شَرَفِ الْبَيْدَاءِ. قال سعيد: وَايْمُ اللهِ لَقَدْ أَوْجَبَ فِي مُصَلاَّهُ، وَأَهَلَّ حِينَ اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ، وَأَهَلَّ حِينَ عَلاَ عَلَى شَرَفِ الْبَيْدَاءِ. قَالَ سَعِيدٌ: فَمَنْ أَخَذَ بِقَوْلِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَهَلَّ فِي مُصَلاَّهُ إِذَا فَرَغَ مِنْ رَكْعَتَيْهِ.
Са‘ид ибн Джубайр передаёт: «Я сказал ‘Абдуллаху ибн ‘Аббасу: “О Абу аль-‘Аббас! Меня удивляет то, что сподвижники Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разошлись во мнениях относительно того, когда он произнёс тальбию для хаджа!” Он сказал: “Поистине, я знаю об этом лучше остальных людей. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил всего один хадж, а люди разошлись во мнениях. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел, собираясь совершить хадж. Совершив молитву в два рак‘ата в своей мечети в Зу-ль-Хуляйфе, он произнёс на том же месте тальбию для хаджа, и некоторые услышали это, и я запомнил это. Потом он сел в седло и его верблюдица поднялась, он снова произнёс тальбию для хаджа, и другие люди услышали это. Дело в том, что люди приходили небольшими группами и, услышав его слова, когда его верблюдица поднялась, они начали говорить, что он произнёс тальбию для хаджа, когда его верблюдица поднялась. Потом, поднявшись на холм Байды, он также произнёс тальбию для хаджа, и те, кто слышал это, стали утверждать, что Посланник Аллаха r объявил о своём намерении совершить хадж, когда поднялся на холм Байды”»*. Са‘ид сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха r объявил о намерении совершить паломничество ещё в месте молитвы, и произнёс тальбию снова, когда его верблюдица поднялась с ним, и произнёс тальбию ещё раз, когда она поднялась с ним на холм аль-Байды». Са‘ид сказал: «И тот, кто поступает согласно словам ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, объявляет о намерении совершить паломничество в месте молитвы, как только закончит совершать два рак‘ата».
Хадис 1771
сахих
عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ: بَيْدَاؤُكُمْ هَذِهِ الَّتِي تَكْذِبُونَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا، مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الْمَسْجِدِ، يَعْنِي مَسْجِدَ ذِي الْحُلَيْفَةِ.
Салим ибн ‘Абдуллах передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом,] сказал: «Вы говорите неправду*, утверждая, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, [объявил о намерении приступить к паломничеству] в этой вашей Байде. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, объявил о намерении совершить паломничество не иначе как у мечети». Он имел в виду мечеть Зу-ль-Хуляйфы***.
Хадис 1772
сахих
عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعاً لَمْ أَرَ أَحَداً مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا، قَالَ: مَا هُنَّ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ؟ قَالَ: رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: أَمَّا الأَرْكَانُ: فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ: فإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعْرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ: فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْبُغُ بِهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا، وَأَمَّا الإِهْلاَلُ: فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ.
‘Убайд ибн Джурайдж передаёт, что однажды он сказал ‘Абдуллаху ибн ‘Умару: «О Абу ‘Абду-р-Рахман, я видел, что ты делаешь четыре вещи, которых не делает никто из твоих товарищей». ‘Абдуллах спросил: «Какие же, о Ибн Джурайдж?» ‘Убайд сказал: «Я видел, что ты касаешься только двух йеменских углов Каабы*, и я видел, что ты носишь сандалии из дублёной кожи, и я видел, что ты используешь жёлтую краску**. И я видел, что, когда ты был в Мекке, люди вошли в состояние ихрама, увидев молодой месяц, ты же вошёл в состояние ихрама только в восьмой день зу-ль-хиджжа»***. ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «Что касается углов Каабы, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, касался каких-либо из них, кроме йеменских. Что касается сандалий из дублёной кожи, то, поистине, я видел, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, носил только такие сандалии, на которых после дубления кожи не оставалось волос животного, и совершал в них омовение****, и поэтому я тоже люблю носить такие сандалии. Что касается краски жёлтого цвета, то, поистине, я видел, что ею пользуется Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и поэтому я тоже люблю пользоваться ею. Что же до ихрама, то, поистине, я не слышал, чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, начинал произносить тальбию прежде, чем его верблюдица трогалась с места».
Хадис 1773
сахих
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعاً، وَصَلَّى الْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ بَاتَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ حَتَّى أَصْبَحَ، فَلَمَّا رَكِبَ رَاحِلَتَهُ وَاسْتَوَتْ بِهِ أَهَلَّ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил полуденную молитву (зухр) в четыре рак‘ата в Медине. А потом в Зу-ль-Хуляйфе он совершил послеполуденную молитву (‘аср) уже в два рак‘ата. Потом он провёл ночь в Зу-ль-Хуляйфе, а утром, когда он сел на свою верблюдицу и она поднялась с ним, он произнёс тальбию.
Хадис 1774
сахих
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَلَمَّا عَلاَ عَلَى جَبَلِ الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил полуденную молитву (зухр), а потом сел на свою верблюдицу. Поднявшись на холм Байду, он произнёс тальбию.
Хадис 1775
да‘иф
عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَتْ: قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ: كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَخَذَ طَرِيقَ الْفُرْعِ أَهَلَّ إِذَا اسْتَقَلَّتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ، فإِذَا أَخَذَ طَرِيقَ أُحُدٍ أَهَلَّ إِذَا أَشْرَفَ عَلَى جَبَلِ الْبَيْدَاءِ.
‘Аиша бинт Са‘д ибн Абу Ваккас передаёт, что Са‘д ибн Абу Ваккас сказал: «Проезжая по дороге, ведущей в Аль-Фур (место между Меккой и Мединой), Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил тальбию, когда верблюдица поднималась с ним и трогалась с места, а выехав на дорогу, ведущую к Ухуду, он произносил тальбию, когда поднимался на холм Байды».
Хадис 1776
хасан сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ضُبَاعَةَ بِنْتَ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ أَشْتَرِطُ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَتْ: فَكَيْفَ أَقُولُ؟ قَالَ: قُولِي: لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، وَمَحِلِّي مِنَ الأَرْضِ حَيْثُ حَبَسْتَنِي.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Дуба‘а бинт аз-Зубайр ибн ‘Абду-ль-Мутталиб* пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказала: «О Посланник Аллаха! Я хочу совершить хадж. Мне сделать оговорку?» Он сказал: «Да». Она спросила: «Что мне сказать?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Скажи: “Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я перед Тобой, и я сниму ихрам там, где Ты задержишь меня”»**.

Учёные разошлись во мнениях относительно того, разрешено ли ставить условия в хадже. Некоторые считают, что в хадисе упомянут особый случай и его нельзя принимать за правило. Вероятнее всего, Дуба‘а была больна или находилась в таком положении, что была почти уверена в своей неспособности довести хадж до конца, поэтому она и хотела поставить условие (сделать оговорку), и Посланник Аллаха r разрешил ей, как разрешил некоторым сподвижникам отказаться от участия в хадже, однако это были особые случаи. И не всем позволено то, что было позволено этим людям. Сторонники этого мнения сказали: «Независимо от того, поставил паломник условие или нет, большинство облачившихся в ихрам не освобождаются от ихрама посредством него». А другие считали подобное условие действительным. Они приводят этот хадис в качестве доказательства того, что действительным препятствием, не позволяющим довести хадж до конца (ихсар — إحصار), можно считать только нападение врага. Что же касается болезни и других помех и препятствий, то они не выводят человека из состояния ихрама, потому что иначе не было бы никакой потребности в условии. Такого мнения придерживались Ибн ‘Аббас и Ибн ‘Умар, а также аш-Шафи‘и, Ахмад и Исхак. Ахль ар-райй сказали: «Нет разницы между врагом и болезнью».

Суфьян ас-Саури сказал: «Перелом, болезнь и опасность считаются препятствием, не позволяющим довести хадж до конца (ихсар)».

Хадис 1777
сахих
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفْرَدَ الْحَجَّ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал хадж-ифрад.

 

Однако некоторые невежественные люди подвергли критике хадисы Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и стали говорить: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил только один хадж за всю свою жизнь, так как же он мог совершить хадж-ифрад, хадж-кыран и хадж-таматту‘ одновременно, ведь они отличаются друг от друга?» Однако все эти хадисы, по оценке учёных, относятся к категории хороших и достоверных, хотя эти невежды и пытались представить их слабыми и недостоверными.

Обладающие знанием согласовывают эти хадисы вместо того, чтобы отвергать их. Так поступил аш-Шафи‘и. Он объяснил, что арабы часто приравнивают того, кто велит совершить какое-то действие, к совершающему его. Например, говорят: «Такой-то построил дом», хотя в действительности он лишь отдал веление построить его, а о правителе говорят: «Он казнил такого-то преступника», хотя в действительности он лишь отдал приказание казнить его. И о Посланнике Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорится, что он отрубил руку вору, укравшему плащ Сафвана, однако в действительности Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, только отдал веление относительно него. И сообщений, имеющих подобную форму, много.

Одни сподвижники Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершали хадж-ифрад, другие — хадж-кыран, а третьи — хадж-таматту‘, и все они учились у него правильно совершать выбранный ими вид хаджа. Поэтому в хадисах и сказано, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал все три вида хаджа. Имеется в виду, что он велел совершать их. Таким образом, все передатчики подобных хадисов сказали правду, и отрицать это может лишь невежественный.

Возможно и другое объяснение. Одни сподвижники слышали, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вот я перед Тобой, о Аллах, желая совершить хадж» — и не услышали, что он сказал ещё «… и ‘умру», и передали то, что слышали, решив, что Посланник Аллаха r собирается совершить хадж-ифрад. Это ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах. Другие сподвижники слышали, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вот я перед Тобой, о Аллах, желая совершить хадж и ‘умру», и передали то, что слышали, решив, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, собирается совершить хадж и ‘умру. Это Анас, да будет доволен им Аллах. Он утверждал, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вот я перед Тобой, о Аллах, желая совершить хадж и ‘умру». А добавления к хадисам принимаются так же, как и добавления к свидетельствам, поскольку эти добавления не противоречат хадису, а, напротив, подтверждают его и добавляют к нему то, что не противоречит ему.

Возможно также, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, просто учил кого-то правильно объявлять о намерении совершить определённый вид хаджа и услышанное было передано как слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха.

Что же касается сообщений о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал хадж-таматту‘, то эти сообщения подтверждают сказанное ‘Аишей о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, облачился в ихрам для хаджа и сказанное Анасом о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, облачился в ихрам для совершения ‘умры и хаджа. Однако передатчики сообщений о том, что Посланник Аллаха r совершал хадж-таматту‘, пояснили, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не просто совершил хадж и ‘умру: он совершил эти два паломничества отдельно друг от друга. Хафса, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что она спросила Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «О Посланник Аллаха! Почему люди вышли из состояния ихрама после ‘умры, а ты нет?» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я склеил волосы камедью и пометил жертвенный скот, и я не выйду из состояния ихрама, пока не совершу жертвоприношение». Из хадиса можно понять, что имела место ‘умра, однако Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не успел исполнить обряды ‘умры, потому что уже настало время исполнять обряды хаджа. Таким образом, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, уподобился совершающим хадж-кыран. Итак, между хадисами существуют различия, и с первого взгляда они кажутся противоречивыми, однако согласовать их возможно, и нет причин обвинять их передатчиков во лжи и искажении слов Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха.

Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, облачился в ихрам в Зу-ль-Хуляйфе, однако после этого ничего не предпринимал, ожидая указаний с небес. Потом, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находился на холме Сафа, было ниспослано Откровение, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел тем, кто не гнал с собой жертвенный скот, совершить ‘умру, а тем, кто гнал скот, он велел приступить к совершению хаджа.

Хадис 1778
сахих
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُوَافِينَ هِلاَلَ ذِي الْحِجَّةِ، فَلَمَّا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَالَ: مَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِحَجٍّ فَلْيُهِلَّ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ بِعُمْرَةٍ. قَالَ مُوسَى فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ: فَإِنِّي لَوْلاَ أَنِّي أَهْدَيْتُ لأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ. وَقَالَ فِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ: وَأَمَّا أَنَا فَأُهِلُّ بِالْحَجِّ فَإِنَّ مَعِيَ الْهَدْيَ. ثُمَّ اتَّفَقُوا فَكُنْتُ فِيمَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ. فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ حِضْتُ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكِ؟ قُلْتُ: وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ خَرَجْتُ الْعَامَ، قَالَ: ارْفُضِي عُمْرَتَكِ، وَانْقُضِي رَأْسَكِ، وَامْتَشِطِي، قَالَ مُوسَى: وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ، وَقَالَ سُلَيْمَانُ: وَاصْنَعِي مَا يَصْنَعُ الْمُسْلِمُونَ فِي حَجِّهِمْ. فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةُ الصَّدَرِ أَمَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَذَهَبَ بِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، زَادَ مُوسَى: فَأَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ مَكَانَ عُمْرَتِهَا، وَطَافَتْ بِالْبَيْتِ، فَقَضَى اللَّهُ عُمْرَتَهَا وَحَجَّهَا. قَالَ هِشَامٌ: وَلَمْ يَكُنْ فِي شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ هَدْيٌ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: زَادَ مُوسَى فِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ: فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْبَطْحَاءِ طَهُرَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мы отправились в путь вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, перед самым началом месяца зу-ль-хиджжа. Когда мы находились в Зу-ль-Хуляйфе, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто желает совершить хадж, пусть произносит тальбию для хаджа, а кто желает совершить ‘умру, пусть произносит тальбию для ‘умры. Если бы я не гнал жертвенный скот, я бы произнёс тальбию для ‘умры [или: Что же касается меня, то я объявил о намерении совершить хадж, ибо со мной жертвенный скот]. Я была среди тех, кто произнёс тальбию для ‘умры, однако по дороге у меня началась менструация, и, когда ко мне зашёл Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, я плакала. Он спросил: “Почему ты плачешь?” Я ответила: “Ах, если бы я вообще не выезжала в этом году!”* Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Отложи свою ‘умру, приведи в порядок голову, расчеши волосы и произнеси тальбию для хаджа, и делай то, что делают мусульмане в своём хадже”». А в ночь перед отбытием Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ‘Абду-р-Рахману** проводить ‘Аишу в Тан‘им, где она произнесла тальбию для ‘умры вместо той своей умры и совершила обход вокруг Каабы, и так Аллах дал ей возможность совершить и умру, и хадж***. Хишам сказал: «И при этом с ней вообще не было жертвенного скота». Абу Дауд сказал, что Муса добавил в хадисе Хаммада ибн Салямы: «А когда настала ночь пребывания в аль-Батхе (место между Меккой и долиной Мина), ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, очистилась [от менструации]».

Сторонники хаджа-таматту‘ приводят в качестве доказательства слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Если бы я не гнал жертвенный скот, я бы объявил о намерении совершить ‘умру». Ведь лучшее — то, что выбрал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и то, что он сделал бы, если бы позволяло время. Возможно также, что слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «я бы объявил о намерении совершить ‘умру» означают, что он совершил бы ‘умру отдельно, а потом вышел бы из состояния ихрама для совершения хаджа, дабы поддержать и порадовать своих сподвижников, которые выбрали для себя хадж-таматту‘. Таким образом, речь идёт о разрешённости, а не о выборе.

Хадисы 1779-1780
сахих
عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ، وَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَجِّ، فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ أَوْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، فَلَمْ يَحِلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ.
عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ، زَادَ: فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَأَحَلَّ.
Жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мы отправились в путь вместе с Посланником Аллаха r в год прощального хаджа, и некоторые из нас объявили о намерении совершить ‘умру, а кто-то произнёс тальбию для хаджа и ‘умры, а кто-то — только для хаджа*. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произнёс тальбию для хаджа. Что же касается тех, кто произнёс тальбию для хаджа или собирался соединить хадж с ‘умрой, то они не выходили из состояния ихрама до самого дня жертвоприношения».
А в другой версии от Абу аль-Асвада добавлено: «А кто произнёс тальбию для ‘умры, те вышли из состояния ихрама».
Хадис 1781
сахих
عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهَا قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ، ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعاً. فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: انْقُضِي رَأْسَكِ، وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ، وَدَعِي الْعُمْرَةَ. قَالَتْ: فَفَعَلْتُ. فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرْتُ، فَقَالَ: هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ. قَالَتْ: فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ، وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ حَلُّوا، ثُمَّ طَافُوا طَوَافاً آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى لِحَجِّهِمْ، وَأَمَّا الَّذِينَ كَانُوا جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافاً وَاحِداً.
Жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мы отправились совершать прощальный хадж вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и произнесли тальбию для ‘умры. А потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Пусть тот, кто гонит жертвенный скот, произносит тальбию для хаджа с ‘умрой и не выходит из ихрама, пока не совершит и то, и другое (то есть совершит хадж-кыран). Я приехала в Мекку как раз в то время, когда у меня была менструация, и не смогла совершить обход вокруг Каабы и пробег между Сафой и Марвой. Я пожаловалась Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: “Распусти волосы, причешись, объяви о намерении совершить хадж и оставь ‘умру”. Я так и поступила. А когда мы совершили хадж, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил меня вместе с ‘Абду-р-Рахманом ибн Абу Бакром в Тан‘им, и оттуда я совершила ‘умру. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Это место твоей ‘умры”. И те, кто произносил тальбию для ‘умры, совершили обход вокруг Каабы и пробежали между Сафой и Марвой, после чего вышли из состояния ихрама. Потом они совершили ещё один обход вокруг Каабы после возвращения из Мины, для хаджа. Что же касается тех, кто соединял хадж с ‘умрой, то они совершили только один обход вокруг Каабы».
Хадис 1782
сахих
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ حِضْتُ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ: مَا يُبْكِيكِ يَا عَائِشَةُ؟ فَقُلْتُ: حِضْتُ، لَيْتَنِي لَمْ أَكُنْ حَجَجْتُ. فَقَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ! إِنَّمَا ذَلِكَ شَيْءٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ. فَقَالَ: انْسُكِي الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ. فَلَمَّا دَخَلْنَا مَكَّةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ r: مَنْ شَاءَ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ. قَالَتْ: وَذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نِسَائِهِ الْبَقَرَ يَوْمَ النَّحْرِ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْبَطْحَاءِ وَطَهُرَتْ عَائِشَةُ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتَرْجِعُ صَوَاحِبِي بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ وَأَرْجِعُ أَنَا بِالْحَجِّ؟ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَذَهَبَ بِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ فَلَبَّتْ بِالْعُمْرَةِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мы объявили о намерении совершить хадж, но, когда мы добрались до Сарифа, у меня началась менструация. Когда Посланник Аллаха r зашёл ко мне, я плакала. Он спросил: “Почему ты плачешь, о ‘Аиша?” Я ответила: “У меня началась менструация… Ах, если бы я вообще не отправлялась в хадж!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Преславен Аллах! Аллах предписал это всем дочерям Адама”*. И он сказал: “Исполняй все обряды паломничества, кроме обхода вокруг Каабы”**. А когда мы вошли в Мекку, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто желает сделать это ‘умрой, пусть сделает это умрой, кроме тех, кто гонит жертвенный скот”. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зарезал корову от своих жён в день жертвоприношения»***. И в ночь, когда они были в Батхе, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, очистилась от менструации и сказала: «О Посланник Аллаха! Неужели мои подруги вернутся, совершив и хадж и ‘умру, а я вернусь, совершив только хадж?» И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ‘Абду-р-Рахману ибн Абу Бакру отвезти ‘Аишу в Тан‘им, где она произнесла тальбию для ‘умры.
Хадис 1783
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلاَ نَرَى إِلاَّ أَنَّهُ الْحَجُّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا تَطَوَّفْنَا بِالْبَيْتِ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْيَ أَنْ يُحِلَّ، فَأَحَلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْيَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Мы отправились в путь вместе с Посланником Аллаха r и думали только о хадже*, и, когда мы прибыли на место, мы совершили обход вокруг Каабы* и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел тем, кто не гнал жертвенный скот, выйти из состояния ихрама, и они вышли***».
Хадис 1784
сахих
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمَا سُقْتُ الْهَدْيَ. قَالَ مُحَمَّدٌ: أَحْسِبُهُ قَالَ: وَلَحَلَلْتُ مَعَ الَّذِينَ أَحَلُّوا مِنَ الْعُمْرَةِ. قَالَ: أَرَادَ أَنْ يَكُونَ أَمْرُ النَّاسِ وَاحِداً.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы я мог повернуть время вспять, я не стал бы гнать жертвенный скот». Передатчик Мухаммад сказал: «И, по-моему, он сказал: “И я вышел бы из состояния ихрама вместе с теми, кто снял ихрам после ‘умры”. Он хотел объединить людей таким способом».
Хадисы 1785-1786
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: أَقْبَلْنَا مُهِلِّينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَجِّ مُفْرَداً، وَأَقْبَلَتْ عَائِشَةُ مُهِلَّةً بِعُمْرَةٍ، حَتَّى إِذَا كَانَتْ بِسَرِفَ عَرَكَتْ، حَتَّى إِذَا قَدِمْنَا طُفْنَا بِالْكَعْبَةِ، وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُحِلَّ مِنَّا مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ، قَالَ: فَقُلْنَا: حِلُّ مَاذَا؟ فَقَالَ: الْحِلُّ كُلُّهُ. فَوَاقَعْنَا النِّسَاءَ، وَتَطَيَّبْنَا بِالطِّيبِ، وَلَبِسْنَا ثِيَابَنَا، وَلَيْسَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ، تعني، عَرَفَةَ إِلاَّ أَرْبَعُ لَيَالٍ، ثُمَّ أَهْلَلْنَا يَوْمَ التَّرْوِيَةِ. ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَائِشَةَ فَوَجَدَهَا تَبْكِي، فَقَالَ: مَا شَأْنُكِ؟ قَالَتْ: شَأْنِي أَنِّي قَدْ حِضْتُ، وَقَدْ حَلَّ النَّاسُ وَلَمْ أَحْلِلْ، وَلَمْ أطُفْ بِالْبَيْتِ، وَالنَّاسُ يَذْهَبُونَ إِلَى الْحَجِّ الآنَ، قَالَ: إِنَّ هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ ادَمَ، فَاغْتَسِلِي ثُمَّ أَهِلِّي بِالْحَجِّ، فَفَعَلَتْ وَوَقَفَتِ الْمَوَاقِفَ حَتَّى إِذَا طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ قَالَ: قَدْ حَلَلْتِ مِنْ حَجِّكِ وَعُمْرَتِكِ جَمِيعاً. قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَجِدُ فِي نَفْسِي أَنِّي لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ حِينَ حَجَجْتُ، قَالَ: فَاذْهَبْ بِهَا يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ. وَذَلِكَ لَيْلَةَ الْحَصْبَةِ.
عَنْ جَابِر قَالَ: دَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَائِشَةَ، بِبَعْضِ هَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ عِنْدَ قَوْلِهِ: وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ. ثُمَّ حُجِّي وَاصْنَعِي مَا يَصْنَعُ الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ وَلاَ تُصَلِّي.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершать один только хадж, а ‘Аиша объявила о намерении совершить ‘умру, однако в Сарифе (место приблизительно в 16 км от Мекки) у неё началась менструация. Прибыв на место, мы совершили обход вокруг Каабы и пробег между холмами Сафа и Марва, после чего Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел тем, кто не гнал жертвенный скот, выйти из состояния ихрама. Мы спросили: “Что же нам разрешено теперь?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Всё, что разрешается вышедшему из состояния ихрама”. И мы вступали в близость с жёнами, использовали благовония и носили свою обычную одежду. При этом до стояния на ‘Арафате* оставалось четыре дня. На восьмой день зу-ль-хиджжи мы опять облачились в ихрам. Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зашёл к ‘Аише и увидел, что она плачет. Он спросил её: “Что с тобой?” Она сказала в ответ: “У меня началась менструация, и люди вышли из состояния ихрама, а я нет, и я не совершила обход вокруг Каабы, а теперь люди идут совершать хадж”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Это предписал Аллах всем дочерям Адама… Соверши полное омовение, затем объяви о намерении совершить хадж”. Она так и сделала и совершала обряды хаджа, а, очистившись, она совершила обход вокруг Каабы и пробег, мир ему и благословение Аллаха, сказал ей: “Теперь ты совершила и хадж, и ‘умру”. Она сказала: “О Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, но мне как-то не по себе от того, что я не совершила обход вокруг Каабы для ‘умры”. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ‘Абду-р-Рахману отправиться с ней в Тан‘им (место примерно в трёх милях от Мекки), чтобы она совершила ‘умру. Это было в ночь, когда он остановился в Хасбе**».
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, зашёл к ‘Аише, и, передавая эту историю, помимо прочего, упоминает о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ей: «Произнеси тальбию для хаджа, а потом совершай хадж, то есть делай всё, что должен делать паломник, только не обходи вокруг Каабы и не молись».

Эта история подтверждает правильность толкования, которое аш-Шафи‘и дал словам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «Отложи свою ‘умру». Если исходить из этого мнения, ‘умра ‘Аиши, которую она совершила из Тан‘има, была добровольной. Она не была обязательной, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил брата ‘Аиши вместе с ней совершать эту ‘умру, чтобы доставить ей радость.

Этот рассказ подтверждает, что при совершении хаджа-кыран достаточно совершить один обход вокруг Каабы и он зачтётся и как часть ‘умры и как часть хаджа. Такого мнения придерживались ‘Ата, Муджахид, аль-Хасан, Тавус, а также имам Малик, имам аш-Шафи‘и, имам Ахмад и Исхак ибн Рахавейхи.

Аш-Ша‘би сказал: «Совершающий хадж-кыран должен совершить два обхода вокруг Каабы». Такого же мнения придерживались ахль ар-райй и Суфьян ас-Саури.