عَنْ عَامِرٍ الرَّامِ أَخِي الْخُضْرِ قَالَ: إِنِّي لَبِبِلاَدِنَا إِذْ رُفِعَتْ لَنَا رَايَاتٌ وَأَلْوِيَةٌ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا لِوَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدْ بُسِطَ لَهُ كِسَاءٌ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَيْهِ، وَقَدِ اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ، فَجَلَسْتُ إِلَيْهِمْ، فَذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الأَسْقَامَ، فَقَالَ: إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا أَصَابَهُ السَّقَمُ ثُمَّ أَعْفَاهُ اللهُ مِنْهُ كَانَ كَفَّارَةً لِمَا مَضَى مِنْ ذُنُوبِهِ، وَمَوْعِظَةً لَهُ فِيمَا يَسْتَقْبِلُ، وَإِنَّ الْمُنَافِقَ إِذَا مَرِضَ ثُمَّ أُعْفِيَ كَانَ كَالْبَعِيرِ عَقَلَهُ أَهْلُهُ ثُمَّ أَرْسَلُوهُ، فَلَمْ يَدْرِ لِمَ عَقَلُوهُ، وَلَمْ يَدْرِ لِمَ أَرْسَلُوهُ. فَقَالَ رَجُلٌ مِمَّنْ حَوْلَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا الأَسْقَامُ؟ وَاللَّهِ مَا مَرِضْتُ قَطُّ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قُمْ عَنَّا فَلَسْتَ مِنَّا. فَبَيْنَا نَحْنُ عِنْدَهُ إِذْ أَقْبَلَ رَجُلٌ عَلَيْهِ كِسَاءٌ وَفِي يَدِهِ شَيْءٌ قَدِ الْتَفَّ عَلَيْهِ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لَمَّا رَأَيْتُكَ أَقْبَلْتُ إِلَيْكَ فَمَرَرْتُ بِغَيْضَةِ شَجَرٍ فَسَمِعْتُ فِيهَا أَصْوَاتَ فِرَاخِ طَائِرٍ، فَأَخَذْتُهُنَّ فَوَضَعْتُهُنَّ فِي كِسَائِي، فَجَاءَتْ أُمُّهُنَّ فَاسْتَدَارَتْ عَلَى رَأْسِي، فَكَشَفْتُ لَهَا عَنْهُنَّ، فَوَقَعَتْ عَلَيْهِنَّ مَعَهُنَّ، فَلَفَفْتُهُنَّ بِكِسَائِي، فَهُنَّ أُولاَءِ مَعِي، قَالَ: ضَعْهُنَّ عَنْكَ. فَوَضَعْتُهُنَّ وَأَبَتْ أُمُّهُنَّ إِلاَّ لُزُومَهُنَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لأَصْحَابِهِ: أَتَعْجَبُونَ لِرُحْمِ أُمِّ الأَفْرَاخِ فِرَاخَهَا؟ قَالُوا: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَوَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ لَلَّهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ أُمِّ الأَفْرَاخِ بِفِرَاخِهَا، ارْجِعْ بِهِنَّ حَتَّى تَضَعَهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُنَّ وَأُمُّهُنَّ مَعَهُنَّ. فَرَجَعَ بِهِنَّ .
Амир ар-Рами, брат аль-Худра, передаёт: «Я находился в наших землях, и вдруг мы увидели боевые знамёна. Я спросил: “Что это?” Люди сказали: “Это знамя Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. И я пришёл к нему, когда он сидел под деревом на расстеленной для него одежде в окружении своих сподвижников, и сел вместе с ними. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, упомянул о болезнях, сказав: “Поистине, когда верующего постигает недуг, а потом Аллах избавляет его от этого недуга, он становится для него искуплением совершённых им ранее грехов и назиданием. А когда лицемер заболевает, а потом излечивается, он подобен верблюду, которого его владелец сначала стреножил, а потом отпустил и который не знает, зачем его стреножили и зачем отпустили” *. Один из сидевших возле него сказал: “О Посланник Аллаха, а что такое болезни? Клянусь Аллахом, я никогда не болел!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Встань и покинь нас, ибо ты не имеешь к нам отношения!” Пока мы сидели так с ним, пришёл человек в плаще, в который было что-то завёрнуто. Он сказал: “О Посланник Аллаха, я шёл через рощу и услышал голоса птенцов. Я взял их и завернул в свою одежду, а их мать прилетела и стала летать вокруг моей головы. Тогда я раскрыл одежду, и она устремилась к ним, а я запахнул одежду обратно, и теперь эти птицы здесь, в моей одежде”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Оставь их”. И он раскрыл одежду, однако птица отказалась улетать и покидать своих птенцов. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал своим сподвижникам: “Вас удивляет милосердие этой птицы к её птенцам?” Они ответили: “Да, о Посланник Аллаха”. Он сказал: “Клянусь Тем, Кто послал меня с истиной, Аллах более милостив к Своим рабам, чем эта птица — к своим птенцам. Вернись же и положи их туда, где ты взял их”. И он отнёс их на место».