Хадис 3275
сахих макту
عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: لَمَّا وُلِّيَ خَالِدٌ الْقَسْرِيُّ أَضْعَفَ الصَّاعَ، فَصَارَ الصَّاعُ سِتَّةَ عَشَرَ رَطْلاً.
Умайя ибн Халид передаёт, что, когда к власти пришёл Халид аль-Касри, он увеличил са‘ и оно стало составлять шестнадцать ратлей.
Хадис 3276
сахих
عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، جَارِيَةٌ لِي صَكَكْتُهَا صَكَّةً، فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ! فَقُلْتُ: أَفَلاَ أُعْتِقُهَا؟ قَالَ: ائْتِنِي بِهَا. قَالَ: فَجِئْتُ بِهَا، قَالَ: أَيْنَ اللَّهُ؟ قَالَتْ: فِي السَّمَاءِ. قَالَ: مَنْ أَنَا؟ قَالَتْ: أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، قَالَ: أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ.
Му‘авия ибн аль-Хакам ас-Сулями, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я сказал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: “У меня есть рабыня, и я дал ей пощёчину”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, указал мне на тяжесть этого деяния. Тогда я спросил: “Мне освободить её?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Приведи её ко мне”. И я привёл её. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил её: “Где Аллах?” Она ответила: “В небесах”*. Тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: “А кто я?” Она ответила: “Ты — Посланник Аллаха”. Он сказал: “Освободи её, ибо она верующая”». [Муслим, № 537]
Хадис 3277
хасан сахих
عَنِ الشَّرِيدِ: أَنَّ أُمَّهُ أَوْصَتْهُ أَنْ يُعْتِقَ عَنْهَا رَقَبَةً مُؤْمِنَةً، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي أَوْصَتْ أَنْ أُعْتِقَ عَنْهَا رَقَبَةً مُؤْمِنَةً، وَعِنْدِي جَارِيَةٌ سَوْدَاءُ نُوبِيَّةٌ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
Аш-Шарид передаёт, что его мать завещала ему освободить верующего раба от её имени, и он пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха! Моя мать завещала мне освободить верующую рабыню от её имени, а у меня есть темнокожая рабыня-нубийка...» И он привёл подобную историю.
Хадис 3278
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِجَارِيَةٍ سَوْدَاءَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ عَلَيَّ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً، فَقَالَ لَهَا: أَيْنَ اللَّهُ، فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ بِأُصْبُعِهَا، فَقَالَ لَهَا: فَمَنْ أَنَا؟ فَأَشَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِلَى السَّمَاءِ، يَعْنِي: أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، فَقَالَ: أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, с чернокожей рабыней и сказал: «О Посланник Аллаха! Я должен освободить верующего раба». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил рабыню: «Где Аллах?» Она указала пальцем на небеса. Тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил её: «А кто я?» Она указала на него и на небеса, имея в виду, что он Посланник Аллаха. Тогда он сказал: «Освободи её, ибо она верующая».
Хадис 3279
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنِ النَّذْرِ وَيَقُولُ: لاَ يَرُدُّ شَيْئاً، وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ. قَالَ مُسَدَّدٌ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: النَّذْرُ لاَ يَرُدُّ شَيْئاً.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил обеты, сказав: «Поистине, обет ничего не меняет. Поистине, посредством него вытягивают нечто из скупого». Мусаддад передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Обет ничего не меняет».
Хадис 3280
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ يَأْتِي ابْنَ آدَمَ النَّذْرُ الْقَدَرَ بِشَيْءٍ لَمْ أَكُنْ قَدَّرْتُهُ لَهُ، وَلَكِنْ يُلْقِيهِ النَّذْرُ الْقَدَرَ قَدَّرْتُهُ، يُسْتَخْرَجُ مِنَ الْبَخِيلِ، يُؤْتَى عَلَيْهِ مَا لَمْ يَكُنْ يُؤْتَى مِنْ قَبْلُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал [передавая от Всевышнего Господа]: «Поистине, обет не приносит сыну Адама того, что Я не предопределил ему, и обет просто приносит ему то, что предопределено ему… Посредством обета как будто вытягивают нечто из скупого: он начинает давать то, чего не давал раньше».
Хадис 3281
сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ، وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلاَ يَعْصِهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто дал обет покорности Аллаху*, пусть исполняет его, а кто дал обет ослушаться Аллаха, пусть не ослушивается Его»**.
Хадис 3282
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بَيْنَمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ فِي الشَّمْسِ، فَسَأَلَ عَنْهُ قَالُوا: هَذَا أَبُو إِسْرَائِيلَ، نَذَرَ أَنْ يَقُومَ وَلاَ يَقْعُدَ، وَلاَ يَسْتَظِلَّ، وَلاَ يَتَكَلَّمَ، وَيَصُومَ. قَالَ: مُرُوهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَقْعُدْ وَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произносивший проповедь, неожиданно увидел стоящего на солнце человека и спросил о нём. Люди сказали: “Это Абу Исраиль, который дал обет в этот день стоять и не садиться, не укрываться в тени, не разговаривать и поститься”. Тогда [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Велите ему, чтобы он говорил, укрывался в тени и садился, а пост свой пусть доведёт до конца”».

Что же касается обета идти пешком к Каабе, то этот обет исполнять обязательно, поскольку человеку это под силу и люди на протяжении многих лет совершали хадж не только верхом, но и пешком. Вспомним, как Всевышний Аллах сказал: «Возвести людям о хадже, и они будут прибывать к тебе пешком и на всех поджарых верблюдах с самых отдалённых дорог» (сура 22 «Хадж», аят 27).

Если же передвижение пешком причиняет человеку страдания и неудобства сверх обычного и сильно утомляет его и даже создаёт угрозу здоровью, тогда это действие перестаёт быть способом приближения к Аллаху и превращается в ослушание Аллаха. Такой обет нельзя исполнять и человек не обязан искупать его. А Аллах знает обо всём лучше.

Хадисы 3283-3284
сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةٍ، وَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ.
عَنْ ابْنُ السَّرْحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِمَعْنَاهُ وَإِسْنَادِهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ شَبُّويَةَ يَقُولُ: قَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ، يَعْنِي فِي هَذَا الْحَدِيثِ: حَدَّثَ أَبُو سَلَمَةَ، فَدَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ الزُّهْرِيَّ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ: وَتَصْدِيقُ ذَلِكَ مَا حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ: أَفْسَدُوا عَلَيْنَا هَذَا الْحَدِيثَ، قِيلَ لَهُ: وَصَحَّ إِفْسَادُهُ عِنْدَكَ؟ وَهَلْ رَوَاهُ غَيْرُ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ؟ قَالَ: أَيُّوبُ كَانَ أَمْثَلَ مِنْهُ، يَعْنِي أَيُّوبَ بْنَ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، وَقَدْ رَوَاهُ أَيُّوبُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не может быть обета, предполагающего ослушание Аллаха, а искупается он так же, как и нарушенная клятва».
От Ибн ас-Сарха от Ибн Вахба от Юнуса от Ибн Шихаба (аз-Зухри), передаётся хадис с таким же смыслом и иснадом. Ибн аль-Мубарак сказал об этом хадисе: «“Абу Саляма передал…” Это свидетельствует о том, что аз-Зухри не слышал его от Абу Салямы, и это подтверждает переданное Айюбом ибн Сулейманом». Абу Дауд передавал, что Ахмад ибн Ханбаль говорил: «Они испортили для нас этот хадис!» Его спросили: «Ты действительно так считаешь?» Он ответил: «А разве передал его кто-нибудь, кроме Абу Увайса?» Он сказал: «Айюб был примернее него (то есть Айюб ибн Сулейман ибн Биляль), а Айюб передал его».
Хадис 3285
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةٍ، وَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ. قَالَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ: إِنَّمَا الْحَدِيثُ حَدِيثُ عَلِي بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. أَرَادَ أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ أَرْقَمَ وَهِمَ فِيهِ وَحَمَلَهُ عَنْهُ الزُّهْرِيُّ، وَأَرْسَلَهُ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ رَحِمَهَا اللَّهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не может быть обета, который является ослушанием Аллаха, и искупается он также, как и нарушенная клятва”». Ахмад ибн Мухаммад аль-Маррузи сказал: «Правильный хадис — хадис ‘Али ибн аль-Мубарака от Яхйи ибн Абу Касира от Мухаммада ибн аз-Зубайра о его отца от ‘Имрана ибн Хусайна от Пророка, мир ему и благословение Аллаха». Он имел в виду, что Сулейман ибн Аркам допустил ошибку и аз-Зухри перенял её от него и передал хадис в виде сообщения-мурсаль от Абу Салямы от ‘Аиши, да помилует её Аллах.

Абу Дауд сказал: «А остальные передавали такой же хадис от аль-Авза‘и от Яхйи от Мухаммада ибн аз-Зубайра с иснадом ‘Али ибн аль-Мубарака».

Хадисы 3286-3287
да‘иф
عَنْ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أُخْتٍ لَهُ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ حَافِيَةً غَيْرَ مُخْتَمِرَةٍ، فَقَالَ: مُرُوهَا فَلْتَخْتَمِرْ وَلْتَرْكَبْ، وَلْتَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.
عَنْ أَبي سَعِيدٍ الرُّعَيْنِيّ، بِإِسْنَادِ يَحْيَى وَمَعْنَاهُ.
‘Укба ибн ‘Амир, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о своей сестре, которая дала обет совершить хадж босиком и без покрывала, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Пусть наденет покрывало, и пусть едет верхом, и пусть соблюдает пост в течение трёх дней*».
Такой же хадис передаётся с таким же иснадом другим путём.

Что касается покрывала, то такой обет женщина исполнять не должна, потому что Всевышний Аллах обязал женщину носить покрывало и скрывать свою красоту от посторонних глаз. Что же касается ходьбы, то подобный обет действителен. Давший такой обет должен идти, пока сможет, а потом сесть верхом или поехать на чём-нибудь и принести в жертву животное, дабы искупить обет. Возможно также, что сестра ‘Укбы ибн ‘Амира не могла идти пешком, о чём, кстати, упоминается в некоторых версиях хадиса.

Учёные разошлись во мнениях относительно того, кто дал обет дойти пешком до Каабы. Имам аш-Шафи‘и сказал: «Он должен идти, пока может, а когда не сможет идти, он может ехать, но должен будет принести искупительную жертву».

Имам Абу Ханифа и его товарищи сказали: «Он должен ехать и принести искупительную жертву вне зависимости от того, может он идти или не может».

Хадис 3288
сахих
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ: نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَفْتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ.
‘Укба ибн ‘Амир аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Моя сестра [Умм Хиббан бинт ‘Амир] дала обет идти к Дому (Каабе) пешком и попросила меня посоветоваться с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, относительно её обета. Я посоветовался с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: “Пусть то идёт, то едет верхом”».
Хадис 3289
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَرْكَبَ وَتُهْدِيَ هَدْياً.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что сестра ‘Укбы ибн ‘Амира дала обет идти к Дому пешком, однако Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел ей ехать верхом [, потому что она была не в состоянии идти пешком,] и принести в жертву животное*.
Хадисы 3290-3291
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا بَلَغَهُ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً قَالَ: إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ نَذْرِهَا، مُرْهَا فَلْتَرْكَبْ.
عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، بِمَعْنَى هِشَامٍ، وَلَمْ يَذْكُرِ الْهَدْيَ، وَقَالَ فِيهِ: مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَرْكَبْ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что сестра ‘Укбы ибн ‘Амира дала обет совершить хадж пешком, однако Пророк, мир ему и благословение Аллаха, узнав о этом, сказал: «Поистине, Аллаху не нужен её обет. Вели ей ехать верхом».
В версии ‘Икримы говорится, что сестра ‘Укбы ибн ‘Амира… В этой версии говорится: «Вели своей сестре ехать верхом». В этой версии не упомянут жертвенный скот.
Хадис 3292
да‘иф
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ، يَعْنِي أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ لاَ يَصْنَعُ بِشَقَاءِ أُخْتِكَ شَيْئاً، فَلْتَحُجَّ رَاكِبَةً وَلْتُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха, моя сестра дала обет совершить хадж пешком». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Аллаху не нужны страдания твоей сестры [и никакой награды ей за это самоистязание не будет]. Пусть же она совершит хадж верхом и искупит свою клятву».

Хадис 3293
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً، وَأَنَّهَا لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ مَشْيِ أُخْتِكَ، فَلْتَرْكَبْ، وَلْتُهْدِ بَدَنَةً.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что сестра ‘Укбы ибн ‘Амира дала обет совершить хадж пешком, однако у неё не было на это сил, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы твоя сестра шла пешком. Пусть едет верхом и принесёт в жертву верблюда».
Хадис 3294
сахих
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ. فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ لاَ يَصْنَعُ بِمَشْي أُخْتِكَ إِلَى الْبَيْتِ شَيْئاً.
‘Укба ибн ‘Амир аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он сказал Пророку, мир ему и благословение Аллаха: «Поистине, моя сестра дала обет идти к Дому пешком». [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Не нужно Аллаху, чтобы твоя сестра шла к Дому пешком».
Хадис 3295
сахих
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلاً يُهَادَى بَيْنَ ابْنَيْهِ، فَسَأَلَ عَنْهُ، فَقَالُوا: نَذَرَ أَنْ يَمْشِيَ، فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ. وَأَمَرَهُ أَنْ يَرْكَبَ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидел какого-то старца, который шёл, поддерживаемый двумя своими сыновьями, и спросил: «Что с ним?» Его сыновья сказали: «Он дал обет идти пешком [до Аль-Харама]». [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот человек подвергал себя мучениям»*, и велел ему ехать верхом**.
Хадис 3296
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُهُ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ، فَقَطَعَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ، وَأَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, когда во время совершения обхода Каабы Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прошёл мимо какого-то человека, которого вели за волосяное кольцо в носу [, так как дал такой обет], он собственноручно разрезал это кольцо и сказал: «Веди его за руку».
Хадисы 3297-3298
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً قَامَ يَوْمَ الْفَتْحِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي نَذَرْتُ لِلَّهِ إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكَ مَكَّةَ أَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ رَكْعَتَيْنِ. قَالَ: صَلِّ هَا هُنَا. ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ، فَقَالَ: صَلِّ هَا هُنَا. ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ، فَقَالَ: شَأْنَكَ إِذاً.
عَنْ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْخَبَرِ، زَادَ: فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَالَّذِي بَعَثَ مُحَمَّداً بِالْحَقِّ لَوْ صَلَّيْتَ هَا هُنَا لأَجْزَأَ عَنْكَ صَلاَةً فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что в день покорения Мекки один человек поднялся со своего места и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, я дал обет Аллаху совершить молитву в два рак‘ата в Иерусалиме (в мечети Аль-Акса), если Аллах дарует тебе победу в Мекке». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Молись вот здесь». Тот повторил свои слова, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] снова сказал: «Молись вот здесь». Но тот снова повторил свои слова. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Что ж, дело твоё…»*.
А в другой версии от человека из числа сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, сообщается, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, также сказал: «Клянусь Тем, Кто послал Мухаммада с истиной, если бы ты помолился вот здесь, это заменило бы для тебя молитву в Иерусалиме»**.
Хадис 3299
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ اسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا نَذْرٌ لَمْ تَقْضِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اقْضِهِ عَنْهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Са‘д ибн ‘Убада спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Поистине, моя мать умерла, а она давала обет, который не успела выполнить. Выполнить ли мне его вместо неё?» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да, выполни этот обет за неё».
Хадис 3300
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً رَكِبَتِ الْبَحْرَ فَنَذَرَتْ: إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ أَنْ تَصُومَ شَهْراً، فَنَجَّاهَا اللَّهُ، فَلَمْ تَصُمْ حَتَّى مَاتَتْ، فَجَاءَتِ ابْنَتُهَا أَوْ أُخْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَهَا أَنْ تَصُومَ عَنْهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что одна женщина, плывшая по морю, дала обет поститься месяц, если Аллах спасёт её. И Аллах действительно спас её, однако она умерла, не успев соблюсти этот пост. Тогда её дочь [или: её сестра] пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он велел ей поститься вместо неё.
Хадис 3301
сахих
عَنْ بُرَيْدَةَ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: كَنْتُ تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِوَلِيدَةٍ، وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَتَرَكَتْ تِلْكَ الْوَلِيدَةَ، قَالَ: قَدْ وَجَبَ أَجْرُكِ وَرَجَعَتْ إِلَيْكِ فِي الْمِيرَاثِ. قَالَتْ: وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ. فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَمْرٍو.
Бурайда [аль-Аслями], да будет доволен им Аллах, передаёт, что одна женщина пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и спросила: «Я отдала своей матери рабыню, а теперь она умерла, оставив эту рабыню». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Ты заслужила свою награду, а рабыня возвращается к тебе с наследством»*. Эта женщина сказала: «И когда она умерла, на ней лежала обязанность держать пост…» И он рассказал историю, похожую на предыдущую.
Хадис 3302
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: إِنَّهُ كَانَ عَلَى أُمِّهَا صَوْمُ شَهْرٍ، أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا؟ فَقَالَ: لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ، أَكُنْتِ قَاضِيَتَهُ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: فَدَيْنُ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ يُقْضَى.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что одна женщина пришла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и спросила, должна ли она соблюдать пост вместо умершей матери, на которой лежала обязанность поститься месяц. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Если бы у твоей матери был долг, ты бы уплатила его?» Она ответила: «Да». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «А долги перед Аллахом более всего заслуживают того, чтобы их уплачивали».
Хадис 3303
сахих
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто умер и при этом на нём лежала обязанность поститься, за того постится его близкий родственник (вали)».

Этим словам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, учёные дали два толкования. Согласно первому толкованию, имеется в виду соблюдение поста. Такого же мнения придерживались многие ахль аль-хадис. Согласно второму толкованию, имеется в виду искупление поста, а не сам пост. Такого мнения придерживались большинство факыхов.

Хадис 3304
хасан сахих
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى رَأْسِكَ بِالدُّفِّ، قَالَ: أَوْفِي بِنَذْرِكِ. قَالَتْ: إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا، مَكَانٌ كَانَ يَذْبَحُ فِيهِ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ. قَالَ: لِصَنَمٍ؟ قَالَتْ: لاَ، قَالَ: لِوَثَنٍ؟ قَالَتْ: لاَ، قَالَ: أَوْفِي بِنَذْرِكِ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от его отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом,] о том, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришла одна женщина и сказала: «О Посланник Аллаха, я дала обет ударить в бубен пред тобой». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Выполни свой обет». Она также сказала: «И я дала обет зарезать животное в том месте, в котором обычно приносили в жертву животных во времена невежества». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Для истукана?»* Она ответила: «Нет». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Для идола?» Она ответила: «Нет». Тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Выполни свой обет»**.
Хадис 3305
сахих
عَنْ ثَابِت بْن الضَّحَّاكِ قَالَ: نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ مِنْ أَوْثَانِ الْجَاهِلِيَّةِ يُعْبَدُ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ: هَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَوْفِ بِنَذْرِكَ، فَإِنَّهُ لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ، وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ.
Сабит ибн ад-Даххак передаёт, что один человек дал обет зарезать несколько верблюдов в Буване. Он пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Поистине, я дал обет зарезать верблюдов в Буване». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Стояли ли там какой-нибудь из идолов, которому поклонялись, во времена невежества?» Люди сказали: «Нет». Он спросил: «Проводили ли там языческие собрания во времена невежества?» Они сказали: «Нет». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Выполни свой обет. Поистине, не следует соблюдать обет, предполагающий ослушание Аллаха, а также связанный с тем, что неподвластно сыну Адама».
Хадис 3306
сахих
عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْت كَرْدَمٍ قَالَتْ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِي فِي حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَسَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ: رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَعَلْتُ أُبِدُّهُ بَصَرِي، فَدَنَا إِلَيْهِ أَبِي وَهُوَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ مَعَهُ دِرَّةٌ كَدِرَّةِ الْكُتَّابِ، فَسَمِعْتُ الأَعْرَابَ وَالنَّاسَ يَقُولُونَ: الطَّبْطَبِيَّةَ، الطَّبْطَبِيَّةَ، فَدَنَا إِلَيْهِ أَبِي، فَأَخَذَ بِقَدَمِهِ قَالَتْ: فَأَقَرَّ لَهُ، وَوَقَفَ فَاسْتَمَعَ مِنْهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ وُلِدَ لِي وَلَدٌ ذَكَرٌ أَنْ أَنْحَرَ عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فِي عَقَبَةٍ مِنَ الثَّنَايَا عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ. قَالَ: لاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنَّهَا قَالَتْ خَمْسِينَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلْ بِهَا مِنَ الأَوْثَانِ شَيْءٌ ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَأَوْفِ بِمَا نَذَرْتَ بِهِ لِلَّهِ، قَالَتْ: فَجَمَعَهَا فَجَعَلَ يَذْبَحُهَا فَانْفَلَتَتْ مِنْهَا شَاةٌ، فَطَلَبَهَا، وَهُوَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ أَوْفِ عَنِّي نَذْرِي، فَظَفِرَهَا فَذَبَحَهَا.
Маймуна бинт Кардам, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я отправилась со своим отцом в хадж вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и. Я увидела Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и услышала, как люди говорят: “Посланник Аллаха!” Я стала смотреть на него. Мой отец приблизился к нему. Он сидел на верблюдице, и у него была палочка, подобная палочке писцов, и я слышала, как от бедуинов и других людей исходил звук: “Топ-топ, топ-топ”. Мой отец приблизился к нему и взялся за его ступню. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обратил на него внимание и остановился, чтобы выслушать его. Он сказал: “Я дал обет, если у меня родится сын, зарезать несколько [или: пятьдесят] овец в Буване в одном из ущелий”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Есть ли там идолы?” Он ответил: “Нет”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Тогда выполни то, что ты обещал Аллаху”. И он собрал овец и стал резать их, но одна убежала, и тогда пошёл за ней, сказав: “О Аллах, помоги мне выполнить мой обет!” И он действительно поймал её и зарезал».
Хадис 3307
сахих
عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمِ بْنِ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهَا، نَحْوَهُ، مُخْتَصَرٌ مِنْهُ شَيْءٌ، قَالَ: هَلْ بِهَا وَثَنٌ أَوْ عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِ الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: لاَ، قُلْتُ: إِنَّ أُمِّي هَذِهِ عَلَيْهَا نَذْرٌ، وَمَشْيٌ، أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا؟ وَرُبَّمَا قَالَ ابْنُ بَشَّارٍ: أَنَقْضِيهِ عَنْهَا؟ قَالَ: نَعَمْ.
А в краткой версии от Маймуны бинт Кардам ибн Суфьян от её отца говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Есть ли там идолы и есть ли там что-то из того, ради почитания чего люди собирались там во времена невежества?»* Он ответил: «Нет». Передатчик сказал: «Поистине, моя мать дала обет, в числе прочего, совершить хадж пешком. Выполнить ли мне её обет?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Да».
Хадис 3308
сахих
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ: كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عَقِيلٍ، وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ، قَالَ: فَأُسِرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي وَثَاقٍ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ، عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، عَلاَمَ تَأْخُذُنِي وَتَأْخُذُ سَابِقَةَ الْحَاجِّ؟ قَالَ: نَأْخُذُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ. قَالَ: وَكَانَ ثَقِيفٌ قَدْ أَسَرُوا رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ: وَقَدْ قَالَ فِيمَا قَالَ: وَأَنَا مُسْلِمٌ، أَوْ قَالَ: وَقَدْ أَسْلَمْتُ. فَلَمَّا مَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فَهِمْتُ هَذَا مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، نَادَاهُ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ ! قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَحِيماً رَفِيقاً فَرَجَعَ إِلَيْهِ، قَالَ: مَا شَأْنُكَ ؟ قَالَ: إِنِّي مُسْلِمٌ، قَالَ: لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلاَحِ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى حَدِيثِ سُلَيْمَانَ، قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي، إِنِّي ظَمْآنٌ فَاسْقِنِي، قَالَ: فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَذِهِ حَاجَتُكَ. أَوْ قَالَ: هَذِهِ حَاجَتُهُ. قَالَ: فَفُودِيَ الرَّجُلُ بَعْدُ بِالرَّجُلَيْنِ، قَالَ: وَحَبَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَضْبَاءَ لِرَحْلِهِ، قَالَ: فَأَغَارَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى سَرْحِ الْمَدِينَةِ فَذَهَبُوا بِالْعَضْبَاءِ. قَالَ: فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهَا وَأَسَرُوا امْرَأَةً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ: فَكَانُوا إِذَا كَانَ اللَّيْلُ يُرِيحُونَ إِبِلَهُمْ فِي أَفْنِيَتِهِمْ، قَالَ: فَنُوِّمُوا لَيْلَةً وَقَامَتِ الْمَرْأَةُ فَجَعَلَتْ لاَ تَضَعُ يَدَهَا عَلَى بَعِيرٍ إِلاَّ رَغَا، حَتَّى أَتَتْ عَلَى الْعَضْبَاءِ، قَالَ: فَأَتَتْ عَلَى نَاقَةٍ ذَلُولٍ مُجَرَّسَةٍ، قَالَ: فَرَكِبَتْهَا ثُمَّ جَعَلَتْ لِلَّهِ عَلَيْهَا إِنْ نَجَّاهَا اللَّهُ لَتَنْحَرَنَّهَا، قَالَ: فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ عُرِفَتِ النَّاقَةُ نَاقَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا، فَجِيءَ بِهَا، وَأُخْبِرَ بِنَذْرِهَا، فَقَالَ: بِئْسَ مَا جَزَتْهَا. أَوْ: جزيتيها. إِنِ اللَّهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا، لاَ وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ، وَلاَ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Аль-Адба принадлежала одному человеку из бану ‘Укайль и была одной из быстроногих верблюдиц, опережавшей караваны паломников, отправляющихся в хадж. Его взяли в плен и привели к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, связанным. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сидел на осле. Этот человек сказал: “О Мухаммад! За что ты схватил меня и взял верблюдицу, обгоняющую караваны паломников?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] ответил: “Мы схватили тебя за преступление твоих союзников из бану Сакыф” *. А дело было в том, что сакыфиты взяли в плен двух сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Услышав, за что его схватили, тот человек сказал: “Но я мусульманин [или: я принял ислам]!”» А в другой версии говорится: «А когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, уже собрался уехать, этот человек закричал: “О Мухаммад! О Мухаммад!” А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, был человеком мягким и милосердным. Он вернулся к нему. Тот человек сказал: “О Мухаммад! Поистине, я мусульманин!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Если бы ты сказал это, когда твоя судьба была в твоих руках, ты преуспел бы истинным преуспеянием”» А в предыдущей версии говорится: «Он сказал: “О Мухаммад! Я голоден, накорми же меня! Я страдаю от жажды, напои же меня!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Это то, в чём ты нуждаешься? [или: это то, в чём он нуждается?]. После этого тот человек был обменян на двух других**. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оставил у себя аль-Адбу для поездок. Однажды язычники угнали скот, пасшийся около Медины и среди угнанных верблюдов оказалась и аль-Адба. Они также пленили одну женщину из числа мусульман (жена Абу Зарра). Ночью они оставляли верблюдов во дворах, и, когда они уснули, эта женщина стала подходить к каждому верблюду и возлагать на него руку. Но каждый из них ревел при этом. Наконец она подошла к аль-Адбе, и та, будучи смирной и послушной, не заревела. Тогда эта женщина села на неё и сбежала от язычников. При этом она дала обет зарезать верблюдицу в случае, если Аллах спасёт её. Когда она добралась до Медины, люди узнали верблюдицу Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Ему сообщили об этом, и он послал за ней и её привели к нему. Когда ему сообщили о её обете, он сказал: “Плохо же ты отплатила ей!” Или же он сказал: “Вот каково её воздаяние! Если Аллах спасёт её, она зарежет верблюдицу! Не должен соблюдаться обет, предполагающий ослушание Аллаха, а также обет, касающийся того, что не принадлежит сыну Адама!”»***.