Хадис 4590
сахих
عَ نْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَسَرَتِ الرُّبَيِّعُ أُخْتُ أَنَسِ بْنِ النَّضْرِ ثَنِيَّةَ امْرَأَةٍ، فَأَتَوُا النَّبِىَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَقَضَى بِكِتَابِ اللَّهِ الْقِصَاصَ، فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ: وَالَّذِى بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا الْيَوْمَ. قَالَ: يَا أَنَسُ ! كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ. فَرَضُوا بِأَرْشٍ أَخَذُوهُ، فَعَجِبَ نَبِىُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ: إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что ар-Рубаййи‘, сестра Анаса ибн ан-Надра*, сломала передний зуб одной женщине. Её родные пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он велел воздать той равным в соответствии с Книгой Аллаха. Анас ибн ан-Надр сказал: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной! Её зуб не будет сломан сегодня!»** Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Анас! Поистине, согласно Книге Аллаха полагается воздать ей равным». Но родственники пострадавшей согласились принять компенсацию. Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, удивился и сказал: «Поистине, есть среди рабов Аллаха такие, что, если они приносят клятву в отношении Аллаха, Он исполняет их клятву!»
Хадис 4591
да‘иф
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الرِّجْلُ جُبَارٌ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الدَّابَّةُ تَضْرِبُ بِرِجْلِهَا وَهُوَ رَاكِبٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За удар ногой не выплачивается компенсация». Абу Давуд сказал: «Речь о животном, которое ударяет ногой, когда на нём едут».
Хадис 4592
сахих
عَنْ َأَبِى هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ، وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ، وَالْبِئْرُ جُبَارٌ، وَفِى الرِّكَازِ الْخُمُسُ.
قَالَ أَبُو دَاوُد: الْعَجْمَاءُ: الْمُنْفَلِتَةُ الَّتِي لَا يَكُونُ مَعَهَا أَحَدٌ، وَتَكُونُ بِالنَّهَارِ لَا تَكُونُ بِاللَّيْلِ
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За рану или гибель, причинённую [безнадзорной] скотиной, не полагается компенсации, за ранение или гибель в руднике не полагается компенсации и за ранение или гибель в колодце не полагается компенсации*. А с клада выплачивается пятая часть»**.
Абу Дауд сказал: «Если говорить о скотине, то имеется в виду скотина, за которой никто не смотрит, причём только днём, а не ночью»[Муслим, № 1710; Тирмизи, № 1377; Ибн Маджа, № 2509]
Хадис 4593
сахих
عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: النَّارُ جُبَارٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За [ущерб, нанесённый] огнём, не выплачивается компенсация». [Ибн Маджа, № 2676]
Хадис 4594
сахих
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ غُلاَمًا لأُنَاسٍ فُقَرَاءَ قَطَعَ أُذُنَ غُلاَمٍ لأُنَاسٍ أَغْنِيَاءَ، فَأَتَى أَهْلُهُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا أُنَاسٌ فُقَرَاءُ ، فَلَمْ يَجْعَلْ عَلَيْهِ شَيْئًا.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды слуга бедных людей отрезал ухо слуге богатых людей. Хозяева пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и они сказали: «О Посланник Аллаха, мы бедняки». И он не взял с него никакой компенсации.

Что касается невольника, то, если он совершает преступление против раба или свободного, то он сам несёт ответственность за свой поступок, однако учёные разошлись во мнениях относительно того, как именно это осуществляется. Суфьян ас-Саури и Мухаммад ибн аль-Хасан сказали: «Если речь идёт о неумышленном убийстве, то его владелец может выплатить компенсация (дийа) за него, а может отдать им раба».

Такого же мнения придерживались имам Ахмад и Исхак ибн Рахавейхи, а также ‘Али, аш-Ша‘би, ‘Ата, аль-Хасан, ‘Урва ибн аз-Зубайр, Муджахид и аз-Зухри.

Если же речь идёт об умышленном убийстве, то, по мнению имама Абу Ханифы и Суфьяна ас-Саури, они могут потребовать казни, а могут согласиться на компенсацию (дийа).

Имам Малик сказал: «Если они желают, они могут казнить виновного, а могут простить. Им полагается стоимость раба, а владелец этого раба может выплатить его стоимость или же выдать самого раба. Ничего иного он делать не обязан».

Имам аш-Шафи‘и сказал: «Если раб убил чужого раба, то у владельца убитого раба есть выбор: он может простить раба и принять от его владельца его стоимость, а может потребовать его казни. Раба-убийцу могут продать. И если вырученные за него деньги покрывают стоимость убитого раба, то владелец убитого раба получает ровно столько. А если получилось меньше, владелец убитого раба не имеет права ни на что иное. Если же при продаже выручена большая сумма, излишки достаются владельцу раба-убийцы».

Хадис 4595
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: مَنْ قُتِلَ فِى عِمِّيَّا أَوْ رِمِّياً تَكُونُ بَيْنَهُمْ بِحَجَرٍ أَوْ سَوْطٍ فَعَقْلُهُ عَقْلُ خَطَإٍ، وَمَنْ قُتِلَ عَمْداً فَقَوْدُ يَدَيْهِ، فَمَنْ حَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то был убит неясным образом или в толпе, в которой люди бросали друг в друга камнями или били друг друга плетьми, его убийство считается неумышленным и за него должна быть выплачена компенсация (дийа), как за неумышленное убийство. А за преднамеренное убийство полагается воздаяние равным. А кто помешал воздать убийце равным, на того ляжет проклятие Аллаха, ангелов и всех людей».
Классификации верблюдов по возрасту
сахих иснад
قَالَ أَبُو دَاوُدَ : قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَعَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ: إِذَا دَخَلَتِ النَّاقَةُ فِى السَّنَةِ الرَّابِعَةِ فَهُوَ حِقٌّ وَالأُنْثَى حِقَّةٌ، لأَنَّهُ يَسْتَحِقُّ أَنْ يُحْمَلَ عَلَيْهِ وَيُرْكَبَ، فَإِذَا دَخَلَ فِى الْخَامِسَةِ فَهُوَ جَذَعٌ وَجَذَعَةٌ، فَإِذَا دَخَلَ فِى السَّادِسَةِ وَأَلْقَى ثَنِيَّتَهُ فَهُوَ ثَنِىٌّ وَثَنِيَّةٌ، فَإِذَا دَخَلَ فِى السَّابِعَةِ فَهُوَ رَبَاعٌ وَرَبَاعِيَةٌ، فَإِذَا دَخَلَ فِى الثَّامِنَةِ وَأَلْقَى السِّنَّ الَّذِى بَعْدَ الرَّبَاعِيَةِ فَهُوَ سَدِيسٌ وَسَدَسٌ، فَإِذَا دَخَلَ فِى التَّاسِعَةِ وَفَطَرَ نَابُهُ وَطَلَعَ فَهُوَ بَازِلٌ، فَإِذَا دَخَلَ فِى الْعَاشِرَةِ فَهُوَ مُخْلِفٌ، ثُمَّ لَيْسَ لَهُ اسْمٌ، وَلَكِنْ يُقَالُ: بَازِلُ عَامٍ، وَبَازِلُ عَامَيْنِ، وَمُخْلِفُ عَامٍ، وَمُخْلِفُ عَامَيْنِ، إِلَى مَا زَادَ. وَقَالَ: النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ: بِنْتُ مَخَاضٍ لِسَنَةٍ، وَبِنْتُ لَبُونٍ لِسَنَتَيْنِ، وَحِقَّةٌ لِثَلاَثٍ، وَجَذَعَةٌ لأَرْبَعٍ، وَالثَّنِىُّ لِخَمْسٍ، وَرَبَاعٌ لِسِتٍّ، وَسَدِيسٌ لِسَبْعٍ، وَبَازِلٌ لِثَمَانٍ. وَقَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: إِذَا أُلْقِحَتْ فَهِىَ خَلِفَةٌ، فَلاَ تَزَالُ خَلِفَةً اِلَى عَشْرَةِ أَشْهُرٍ، فَإِذَا بَلَغَتْ عَشْرَةَ أَشْهُرٍ فَهِىَ عُشَرَاءُ.
Абу Давуд сказал, что Абу ‘Убайд [аль-Касим ибн Салям] и другие [знатоки арабского языка] разъясняли, что в возрасте от трёх до четырёх лет верблюда называют хикк, а верблюдицу — хикка, и с этого возраста на верблюде уже перевозят грузы и ездят. Верблюдицу в этом возрасте также называют тарукат аль-фахль, [поскольку в этом возрасте её уже покрывает самец]. С четырёх до пяти — джаза, с пяти до шести — санийй и саниййа, с шести до семи — раба‘и и раба‘иййа, с семи до восьми — садис и садас, с восьми до девяти — базиль. После девяти верблюд называется мухлиф, а потом у верблюда нет определённого названия. Говорят, что он — базиль один год*, базиль два года**, а также мухлиф один год***, мухлиф два года**** и так далее. А ан-Надр ибн Шумайль сказал, что от года до двух верблюдица называется бинт махад, от двух до трёх — бинт лябун, от трёх до четырёх — хикк или хикка, с четырёх до пяти — джаза, с пяти до шести — санийй, с шести до семи — раба‘и и раба‘иййа, с семи до восьми — садис, с восьми до девяти — базиль. Абу ‘Убайд также сказал, что беременная верблюдица называется халифа до десятого месяца беременности, а потом она называется ‘ушара.