‘Абдуллах ибн ‘Умар ибн аль-Хаттаб аль-Кураши аль-‘Адави — выдающийся сподвижник и сын второго праведного халифа. Принял ислам и совершил хиджру вместе со своим отцом, когда был ещё ребёнком. Из-за юного возраста не был допущен к участию в битве при Ухуде, и его боевым крещением стало сражение у рва. Участвовал в завоевании Ирака, Ирана и Египта. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. С его слов было передано 2630 хадисов. Умер в Мекке около 73 г. х.

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ: ذَكَرَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لِرَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ تُصِيبُهُ الْجَنَابَةُ مِنَ اللَّيْلِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: تَوَضَّأْ وَاغْسِلْ ذَكَرَكَ ثُمَّ نَمْ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом передаёт, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что иногда по ночам он оказывается в состоянии полового осквернения, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Соверши малое омовение (вуду) и вымой половой орган, а потом спи».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَتِ الصَّلاَةُ خَمْسِينَ، وَالْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ سَبْعَ مِرَارٍ، وَغَسْلُ الْبَوْلِ مِنَ الثَّوْبِ سَبْعَ مِرَارٍ، فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُ حَتَّى جُعِلَتِ الصَّلاَةُ خَمْساً، وَالْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ مَرَّةً، وَغَسْلُ الْبَوْلِ مِنَ الثَّوْبِ مَرَّةً.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом передаёт: «Изначально было пятьдесят молитв, а полное омовение было семикратным. Одежду, на которую попала моча, полагалось мыть семь раз. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, просил облегчения [для своей общины] до тех пор, пока не осталось пять молитв. А полное омовение стало однократным, равно как и стирка одежды, на которую попала моча».
عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ الْقَعْقَاعَ وَزَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ أَرْسَلاَهُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ يَسْأَلُهُ: كَيْفَ تَغْتَسِلُ الْمُسْتَحَاضَةُ ؟ فَقَالَ: تَغْتَسِلُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ، وَتَتَوَضَّأُ لِكُلِّ صَلاَةٍ، فَإِنْ غَلَبَهَا الدَّمُ، اسْتَثْفَرَتْ بِثَوْبٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: تَغْتَسِلُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ. عَنْ قَمِيرَ، عَنْ عَائِشَةَ، إِلاَّ أَنَّ دَاوُدَ قَالَ كُلَّ يَوْمٍ. وَفِي حَدِيثِ عَاصِمٍ عِنْدَ الظُّهْرِ، وَهُوَ قَوْلُ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَالْحَسَنِ، وَعَطَاءٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ مَالِكٌ: إِنِّي لأَظُنُّ حَدِيثَ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، مِنْ طُهْرٍ إِلَى طُهْرٍ. فَقَلَبَهَا النَّاسُ مِنْ ظُهْرٍ إِلَى ظُهْرٍ، وَلَكِنَّ الْوَهَمَ دَخَلَ فِيهِ.
Сумайй, вольноотпущенник Абу Бакра, передаёт, что аль-Ка‘ка‘ и Зейд ибн Аслям послали его к Са‘иду ибн аль-Мусайябу, чтобы спросить, как нужно совершать полное омовение (гусль) женщине, страдающей кровотечением неменструального характера. Он сказал: «Она должна совершать полное омовение, которого ей хватит от одной полуденной молитвы до полуденной молитвы следующего дня, а потом совершать малое омовение перед каждой молитвой. А если кровотечение сильное, ей следует подвязаться какой-нибудь тканью*». От Ибн ‘Умара и Анаса ибн Малика передаётся: «…полное омовение каждый день пополудни». То же самое передаётся от Камир от ‘Аиши, только Дауд говорил: «Каждый день». В хадисе Асыма упоминается полуденная молитва (зухр), и это мнение Салима ибн ‘Абдуллаха, аль-Хасана и ‘Ата. Абу Давуд передаёт, что Малик [ибн Анас] сказал: «Я думаю, что на самом деле Ибн аль-Мусайяб говорил не о полуденной молитве (зухр — ظهر), а о периоде чистоты между менструациями (тухр — طهر). В сообщение вкралась ошибка, и люди приняли её и стали считать, что речь идёт о полуденной молитве»**.
عَنْ نَافِع قَالَ: انْطَلَقْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ فِي حَاجَةٍ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، فَقَضَى ابْنُ عُمَرَ حَاجَتَهُ، فَكَانَ مِنْ حَدِيثِهِ يَوْمَئِذٍ أَنْ قَالَ: مَرَّ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سِكَّةٍ مِنَ السِّكَكِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ غَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا كَادَ الرَّجُلُ أَنْ يَتَوَارَى فِي السِّكَّةِ فضَرَبَ بِيَدَيْهِ عَلَى الْحَائِطِ وَمَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ، ثُمَّ ضَرَبَ ضَرْبَةً أُخْرَى فَمَسَحَ ذِرَاعَيْهِ، ثُمَّ رَدَّ عَلَى الرَّجُلِ السَّلاَمَ وَقَالَ: إِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ السَّلاَمَ إِلاَّ أَنِّي لَمْ أَكُنْ عَلَى طُهْرٍ.
Нафи‘ передаёт: «Мы с Ибн ‘Умаром отправились по одному делу к Ибн ‘Аббасу, и Ибн ‘Умар получил то, за чем пришёл. Среди прочего сказанного им в тот день он сказал: “Один человек прошёл мимо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который вышел после справления большой или малой нужды к узкой дороге, и поприветствовал его. Однако Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил на его приветствие. Когда этот человек почти скрылся на дороге, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударил рукой по стене и обтёр лицо, а потом ударил по ней ещё раз и протёр предплечья, после чего ответил на приветствие того человека. При этом Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: ‹Мне помешало ответить на твоё приветствие лишь то, что я не находился в состоянии ритуальной чистоты›».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: أَقْبَلَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْغَائِطِ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ عِنْدَ بِئْرِ جَمَلٍ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْحَائِطِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الْحَائِطِ، ثُمَّ مَسَحَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ، ثُمَّ رَدَّ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الرَّجُلِ السَّلاَمَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом передаёт, что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался из отхожего места, а у Бир-Джамаль ему повстречался один человек, который поприветствовал его. Однако Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не отвечал ему до тех пор, пока не дошёл до стены и не ударил о неё руками и не протёр лицо и руки. Сделав это, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил на приветствие этого человека.
عَنْ ابْن عُمَرَ قَالَ: كُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ فِي عَهْدِ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكُنْتُ فَتًى شَابًّا عَزَباً، وَكَانَتِ الْكِلاَبُ تَبُولُ وَتُقْبِلُ وَتُدْبِرُ فِي الْمَسْجِدِ، فَلَمْ يَكُونُوا يَرُشُّونَ شَيْئاً مِنْ ذَلِكَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом сказал: «При жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я, будучи ещё холостым юношей, иногда оставался ночевать в мечети, и собаки мочились* и могли входить внутрь и ходить по мечети, и люди не поливали водой эти места»**.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَهُوَ يَعِظُ أَخَاهُ فِي الْحَيَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: دَعْهُ، فَإِنَّ الْحَيَاءَ مِنَ الإِيمَانِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо человека, который упрекал своего брата за стыдливость. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Оставь его, ибо, поистине, стыдливость — от веры». [Бухари, № 24; Ибн Маджа, № 58]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ مَجْلِسِهِ، فَذَهَبَ لِيَجْلِسَ فِيهِ، فَنَهَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Один человек пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,, и другой человек уступил ему место, и тот хотел пойти и сесть на его место, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил ему».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَنْتَجِي اثْنَانِ دُونَ الثَّالِثِ فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ. عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ. قَالَ أَبُو صَالِحٍ: فَقُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ: فَأَرْبَعَةٌ؟ قَالَ: لاَ يَضُرُّكَ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть двое не шепчутся в присутствии третьего*, потому что это может огорчить** его***». [Бухари, № 6290; Муслим, № 2184; Ибн Маджа, № 3775] Абу Салих передаёт, что Ибн ‘Умар сказал… И он передал такой же хадис. Абу Салих сказал: «И я спросил Ибн ‘Умара: “А если их четверо?” Он ответил: “Тогда ничего страшного”****».
عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ، لاَ يَظْلِمُهُ، وَلاَ يُسْلِمُهُ، مَنْ كَانَ فِي حَاجَةِ أَخِيهِ فَإِنَّ اللَّهَ فِي حَاجَتِهِ، وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِمٍ كُرْبَةً فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ بِهَا كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِماً سَتَرَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Салим передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара], что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мусульманин мусульманину брат. Он не притесняет его и не оставляет без помощи. Аллах будет помогать Своему рабу до тех пор, пока сам он помогает своему брату по вере. Того, кто избавит верующего от одной из печалей [мира этого], Аллах избавит от одной из печалей Дня воскресения. А того, кто покроет* мусульманина**, Аллах покроет в День воскресения***». [Бухари, № 2442; Муслим, 2580; Тирмизи, № 1426]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اذْكُرُوا مَحَاسِنَ مَوْتَاكُمْ، وَكُفُّوا عَنْ مَسَاوِيهِمْ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Упоминайте о достоинствах ваших умерших и умалчивайте об их недостатках*»**. [Тирмизи, № 1019]
عَنْ نَافِعٍ قَالَ: سَمِعَ ابْنُ عُمَرَ مِزْمَاراً، قَالَ: فَوَضَعَ إصْبَعَيْهِ عَلَى أُذُنَيْهِ، وَنَأَى عَنِ الطَّرِيقِ وَقَالَ لِي: يَا نَافِعُ هَلْ تَسْمَعُ شَيْئاً؟ قَالَ: فَقُلْتُ: لاَ، قَالَ: فَرَفَعَ إصْبَعَيْهِ مِنْ أُذُنَيْهِ، وَقَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمِعَ مِثْلَ هَذَا، فَصَنَعَ مِثْلَ هَذَا. عَنْ مُطْعِم بْن الْمِقْدَامِ، قَالَ: حَدَّثَنَا نَافِعٌ، قَالَ: كُنْتُ رِدْفَ ابْنِ عُمَرَ إِذْ مَرَّ بِرَاعٍ يَزْمُرُ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ. عَنْ مَيْمُونٍ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: كُنَّا مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَسَمِعَ صَوْتَ زَامِرٍ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
Нафи‘ передаёт: «Однажды [‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, услышал звуки свирели*, заткнул уши пальцами и отошёл подальше от дороги. Наконец он спросил: “О Нафи‘, ты что-нибудь слышишь?”** Я ответил: “Нет”. Тогда он вынул пальцы из ушей и сказал: “[Однажды] я находился с Пророком, мир ему и благословение Аллаха , и он услышал нечто подобное и поступил так же”***». Мут‘им ибн аль-Микдам передаёт: «Нафи‘ рассказывал нам: “Я сидел в седле позади Ибн ‘Умара, когда мы проехали мимо пастуха, который играл на свирели…”». И он привёл сообщение, подобное предыдущему. Маймун передаёт, что Нафи‘ сказал: «Мы были вместе с Ибн ‘Умаром, и он услышал игру на свирели…» И он привёл сообщение, подобное предыдущему.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَحَبُّ الأَسْمَاءِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى عَبْدُ اللَّهِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Самые любимые имена для Всевышнего Аллаха — ‘Абдуллах и ‘Абду-р-Рахман». [Муслим, № 2132]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيَّرَ اسْمَ عَاصِيَةَ، وَقَالَ: أَنْتِ جَمِيلَةُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, изменил имя ‘Асыя (непокорная)*, сказав ей: «Ты — Джамиля (красивая)». [Муслим, № 2139; Тирмизи, № 2838; Ибн Маджа, № 3733]
عَنْ ابْن عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَغْلِبَنَّكُمُ الأَعْرَابُ عَلَى اسْمِ صَلاَتِكُمْ، أَلاَ وَإِنَّهَا الْعِشَاءُ، وَلَكِنَّهُمْ يُعْتِمُونَ بِالإِبِلِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть бедуины не заставят вас изменить название вашей молитвы. Эта молитва — ‘иша*, но они называют её ‘атама** из-за своих верблюдов***». [Муслим, № 644; Насаи, № 541; Ибн Маджа, № 704]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ: قَدِمَ رَجُلاَنِ مِنَ الْمَشْرِقِ، فَخَطَبَا، فَعَجِبَ النَّاسُ، يَعْنِي لِبَيَانِهِمَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ مِنَ الْبَيَانِ لَسِحْراً. أَوْ: إِنَّ بَعْضَ الْبَيَانِ لَسِحْرٌ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды пришли с востока два человека, обратились к людям с речью и люди подивились их красноречию. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, красноречие бывает [подобно колдовству]»*, или: «Поистине, некоторое красноречие [подобно] колдовству»**. [Бухари, № 5146; Тирмизи, № 2028]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَفَانِي وَآوَانِي، وَأَطْعَمَنِي وَسَقَانِي، وَالَّذِي مَنَّ عَلَيَّ فَأَفْضَلَ، وَالَّذِي أَعْطَانِي فَأَجْزَلَ، الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ، اللَّهُمَّ رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ وَإِلَهَ كُلِّ شَيْءٍ، أَعُوذُ بِكَ مِنَ النَّارِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил перед сном: «Хвала Аллаху, Который обеспечил меня необходимым и дал мне приют, накормил меня и напоил и Который даровал мне милость Свою щедро и наделил меня сполна. Хвала Аллаху в любом случае. О Аллах, Господь всего, Владыка и Бог всякой вещи, я прошу у Тебя защиты от Огня (Аль-хамду ли-Лляхи-ллязи кафа-ни ва ава-ни ва ат‘ама-ни ва сака-ни ва-ллязи манна ‘аляййа фа-афдаля ва-ллязи а‘та-ни фа-аджзаля, аль-хамду ли-Лляхи ‘аля кулли халь Аллахумма рабба кулли шайин ва малика-ху ва иляху кулли шайин а‘узу би-ка мина-н-нар)».
عَنْ ابْن عُمَرَ قَالَ: لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَعُ هَؤُلاَءِ الدَّعَوَاتِ حِينَ يُمْسِي وَحِينَ يُصْبِحُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي دِينِي وَدُنْيَايَ وَأَهْلِي وَمَالِي، اللَّهُمَّ اسْتُرْ عَوْرَتِي. وَقَالَ عُثْمَانُ: عَوْرَاتِي، وَآمِنْ رَوْعَاتِي، اللَّهُمَّ احْفَظْنِي مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ وَمِنْ خَلْفِي، وَعَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، وَمِنْ فَوْقِي، وَأَعُوذُ بِعَظَمَتِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, всегда произносил эти слова по вечерам и утрам: «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя благополучия* в мире этом и в мире вечном! О Аллах, поистине, я прошу у Тебя прощения [грехов] и благополучия для моей религии и мирской жизни, моей семьи и имущества моего! О Аллах, прикрой мои недостатки** и избавь меня от страхов моих! О Аллах, защити меня спереди, и сзади, и справа, и слева, и сверху***, и я прибегаю к величию Твоему от гибели, угрожающей снизу****». [Насаи, № 5544]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنِ اسْتَعَاذَكُمْ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَكُمْ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ. وَقَالَ سَهْلٌ وَعُثْمَانُ: وَمَنْ دَعَاكُمْ فَأَجِيبُوهُ. ثُمَّ اتَّفَقُوا: وَمَنْ آتَى إِلَيْكُمْ مَعْرُوفاً فَكَافِئُوهُ. قَالَ مُسَدَّدٌ وَعُثْمَانُ: فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَادْعُوا اللَّهَ لَهُ حَتَّى تَعْلَمُوا أَنْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-то попросил у вас защиты ради Аллаха, защитите его, и, если кто-то попросил у вас что-то ради Аллаха, удовлетворите его просьбу* [или: если кто-то позвал вас, ответьте ему]**, и если кто-то сделает вам добро, вознаградите его***». От передатчиков ‘Усмана и Мусаддада передаётся добавление: «…а если не найдёте, чем вознаградить его, то [усердно] обращайтесь к Аллаху с мольбами за него, пока не почувствуете, что вы отблагодарили его****». [Насаи, № 2567]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَتْ تَحْتِي امْرَأَةٌ، وَكُنْتُ أُحِبُّهَا، وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُهَا، فَقَالَ لِي: طَلِّقْهَا، فَأَبَيْتُ، فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: طَلِّقْهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «У меня была жена, которую я любил, а ‘Умару, да будет доволен им Аллах, она не нравилась, и он сказал мне: “Разведись с ней”, однако я отказался. Тогда ‘Умар пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и рассказал ему об этом, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “Разведись с ней*». [Тирмизи, № 1189; Ибн Маджа, № 2088]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَبَرَّ الْبِرِّ صِلَةُ الْمَرْءِ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ بَعْدَ أَنْ يُوَلِّيَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Наилучшее уважение — поддерживание человеком отношений с теми, кто был дорог его отцу*, после его кончины»**.*** [Муслим, № 2552; Тирмизи, № 1903]
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن عمر قال: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَمْ نَعْفُو عَنِ الْخَادِمِ؟ فَصَمَتَ، ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ الْكَلاَمَ، فَصَمَتَ، فَلَمَّا كَانَ فِي الثَّالِثَةِ قَالَ: اعْفُوا عَنْهُ فِي كُلِّ يَوْمٍ سَبْعِينَ مَرَّةً.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал ему: «О Посланник Аллаха! Сколько раз мы должны прощать нашим слугам [их проступки]?»* Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, промолчал**. Тот человек повторил свой вопрос, но он опять промолчал. А когда он спросил в третий раз, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Прощайте их по семьдесят*** раз ежедневно!».
[Тирмизи, 1949]
عَنْ زَاذَانَ قَالَ: أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَقَدْ أَعْتَقَ مَمْلُوكاً لَهُ فَأَخَذَ مِنَ الأَرْضِ عُوداً، أَوْ شَيْئاً، فَقَالَ: مَا لِي فِيهِ مِنَ الأَجْرِ مَا يَسْوَى هَذَا، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ لَطَمَ مَمْلُوكَهُ أَوْ ضَرَبَهُ فَكَفَّارَتُهُ أَنْ يُعْتِقَهُ.
Зазан передаёт: «Я пришёл к Ибн ‘Умару, да будет доволен Аллах им и его отцом, а он как раз освободил раба. Он поднял с земли палочку или нечто подобное и сказал: “Мне не полагается за его освобождение даже такой награды*… Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Искуплением** для человека, который даст пощёчину своему рабу или ударит его, должно послужить освобождение этого раба***». [Муслим, № 1657]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا نَصَحَ لِسَيِّدِهِ وَأَحْسَنَ عِبَادَةَ اللَّهِ فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, если раб будет проявлять искренность по отношению к своему хозяину* и поклоняться своему Господу должным образом, он получит двойную награду**». [Бухари, № 2546; Муслим, № 1664]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ فَإِنَّمَا يَقُولُ: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَقُولُوا: وَعَلَيْكُمْ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, обращаясь к вам с приветствием, иудеи говорят: “Смерть вам!”* Поэтому отвечайте на их приветствия словами: “И вам!”». [Бухари, № 6257; Муслим, № 2164; Тирмизи, № 1603]
عَنْ عَبْد الرَّحْمَنِ بْن أَبِي لَيْلَى، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ، وَذَكَرَ قِصَّةً، قَالَ: فَدَنَوْنَا، يَعْنِي: مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَبَّلْنَا يَدَهُ.
‘Абду-р-Рахман ибн Абу Лейля передаёт, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказал ему историю* и сказал: «Мы приблизились к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и поцеловали ему руку». [Ибн Маджа, № 3704]
عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ رِوَايَةً وَقَالَ مَرَّةً: يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ حِينَ تَنَامُونَ.
Салим передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара], да будет доволен Аллах им и его отцом,, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не оставляйте в ваших домах огонь*, когда ложитесь спать». [Бухари, № 6293; Муслим, № 2015; Тирмизи, № 1813; Ибн Маджа, № 3769]
عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ، وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ، وَالأَبْتَرَ، فَإِنَّهُمَا يَلْتَمِسَانِ الْبَصَرَ، وَيُسْقِطَانِ الْحَبَلَ. قَالَ: وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقْتُلُ كُلَّ حَيَّةٍ وَجَدَهَا، فَأَبْصَرَهُ أَبُو لُبَابَةَ، أَوْ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ، وَهُوَ يُطَارِدُ حَيَّةً، فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ نُهِيَ عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ.
Салим передаёт от своего отца [, ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом], что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Убивайте змей. Убивайте змей с двумя полосами на спине и короткохвостых* змей, ибо они лишают людей зрения** и вызывают у беременных женщин выкидыши***». Он рассказывал, что ‘Абдуллах убивал всякую змею, которую видел, и Абу Любаба или Зейд ибн аль-Хаттаб**** увидел его, когда он преследовал змею, и сказал: «Змей, которые в домах, убивать запрещено». [Бухари, № 3297; Муслим, № 2233; Тирмизи, № 1483; Ибн Маджа, № 3535]
عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ وَجَدَ بَعْدَ ذَلِكَ، يَعْنِي بَعْدَ مَا حَدَّثَهُ أَبُو لُبَابَةَ، حَيَّةً فِي دَارِهِ، فَأَمَرَ بِهَا فَأُخْرِجَتْ، يَعْنِي إِلَى الْبَقِيعِ. عَنْ نَافِعٍ، فِي هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ نَافِعٌ: ثُمَّ رَأَيْتُهَا بَعْدُ فِي بَيْتِهِ.
Нафи‘ передаёт, что после сказанного Абу Любабой Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, обнаружил в своём доме змею и велел вынести её на Аль-Бакы‘. От Нафи‘ в этом хадисе передаётся, что он сказал: «После этого я видел её в его доме»*.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَمْشِيَ، يَعْنِي الرَّجُلَ، بَيْنَ الْمَرْأَتَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил мужчине идти между двумя женщинами.