Абу Хурайра — ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахр ад-Дауси — выдающийся сподвижник, внесший огромный вклад в распространение Сунны Пророка, мир ему и благословение Аллаха. С его слов было передано 5965 хадисов, вошедших в девять важнейших сборников, хотя только 138 из них не подтверждаются рассказами других сподвижников. Принял ислам в 7 г. х. и приехал в Медину, а вскоре после этого совершил хиджру. Обладал прекрасной памятью, набожностью и повсюду сопровождал Пророка, мир ему и благословение Аллаха. В период правления ‘Умара был назначен вали Бахрейна, но вскоре был смещён и занимался преподаванием. После гибели халифа ‘Усмана был одним из пяти сподвижников, которые издавали фетвы и рассказывали хадисы в Медине. Умер в 57 г. х.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ قِبْلَةٌ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَوَّاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кибла находится между востоком и западом»*. Хадис передал ат-Тирмизи, и аль-Бухари назвал его сильным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا وَطِئَ أَحَدُكُمْ الْأَذَى بِخُفَّيْهِ فَطَهُورُهُمَا التُّرَابُ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из вас наступит кожаными носками в грязь, то они очистятся землей». Хадис передал Абу Давуд, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ، وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. زَادَ مُسْلِمٌ: «فِي الصَّلَاةِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мужчины восславляют Аллаха, а женщины — хлопают*». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в версии последнего добавлено: «Во время намаза…»
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «اقْتُلُوا الْأَسْوَدَيْنِ فِي الصَّلَاةِ: الْحَيَّةَ، وَالْعَقْرَبَ». أَخْرَجَهُ الْأَرْبَعَةُ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Во время намаза убивайте змей и скорпионов». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يَقْطَعُ صَلَاةَ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ - إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ - الْمَرْأَةُ، وَالْحِمَارُ، وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ ... » الْحَدِيثَ. وَفِيهِ: «الْكَلْبُ الْأَسْوَدِ شَيْطَانٌ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَلَهُ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - نَحْوُهُ دُونَ: «الْكَلْبِ». وَلِأَبِي دَاوُدَ وَالنَّسَائِيِّ: عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- نَحْوُهُ، دُونَ آخِرِهِ. وَقَيَّدَ الْمَرْأَةَ بِالْحَائِضِ.
Передают со слов Абу Зарра аль-Гифари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если перед молящимся мусульманином нет чего-либо наподобие спинки седла, то его намаз прервется, если перед ним пройдут женщина, осел или черная собака». Хадис передал Муслим, и в нем также говорится: «Черная собака — это шайтан». Он же передал похожий хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, но в нем не упоминается собака. Абу Давуд передал похожий хадис со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, но в нем нет концовки и упоминается половозрелая женщина.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ شَيْئًا، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَنْصِبْ عَصًا، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فَلْيَخُطَّ خَطًّا، ثُمَّ لَا يَضُرُّهُ مَنْ مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ». أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَابْنُ مَاجَهْ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَلَمْ يُصِبْ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ مُضْطَرِبٌ، بَلْ هُوَ حَسَنٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть каждый из вас, совершая намаз, положит что-нибудь перед собой. Если он не найдет ничего подходящего, пусть воткнет в землю трость. А если он не найдет трости, то пусть начертит линию, и тогда ему не причинит вреда тот, кто пройдет перед ним». Хадис передали Ахмад и Ибн Маджа, а Ибн Хиббан назвал его достоверным. Это хороший хадис, и ошибаются те, кто называет его запутанным.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ مُخْتَصِرًا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. وَمَعْنَاهُ: أَنْ يَجْعَلَ يَدَهُ عَلَى خَاصِرَتِهِ. وَفِي الْبُخَارِيِّ: عَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ ذَلِكَ فِعْلُ الْيَهُودِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил класть руки на талию во время намаза». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего. Аль-Бухари передал со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Так поступают иудеи».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «التَّثَاؤُبُ مِنْ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَكْظِمْ مَا اسْتَطَاعَ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَالتِّرْمِذِيُّ, وَزَادَ: «فِي الصَّلَاةِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Зевота — от сатаны, и поэтому подавляйте ее по мере возможности». Хадис передали Муслим и ат-Тирмизи, и в версии последнего добавлено: «…во время намаза».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ: اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَزَادَ مُسْلِمُ: «وَالنَّصَارَى». وَلَهُمَا: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «كَانُوا إِذَا مَاتَ فِيهِمْ الرَّجُلُ الصَّالِحُ بَنَوْا عَلَى قَبْرِهِ مَسْجِدًا». وَفِيهِ: «أُولَئِكَ شِرَارُ الْخَلْقِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да погубит Аллах иудеев за то, что они превратили могилы своих пророков в мечети!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в версии последнего говорится: «…и христиан». Они же передали со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Когда у них умирает праведный человек, они сооружают на его могиле храм». Там же сказано: «Это худшие из творений Аллаха».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - خَيْلًا، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ. الْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправил в экспедицию группу всадников, и они привели мужчину, которого привязали к одному из столбов в мечети»*. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهُ - رضي الله عنه: أَنَّ عُمَرَ - رضي الله عنه - مُرَّ بِحَسَّانَ يَنْشُدُ فِي الْمَسْجِدِ، فَلَحَظَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: قَدْ كُنْتُ أَنْشُدُ، وَفِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают с его же слов, что однажды ‘Умар прошел мимо Хассана, когда тот читал стихи внутри мечети. Он посмотрел на него строго, а тот сказал: «Я читал здесь стихи, когда здесь находился тот, кто был лучше тебя». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ سَمِعَ رَجُلًا يَنْشُدُ ضَالَّةً فِي الْمَسْجِدِ فَلْيَقُلْ: لَا رَدَّهَا اللَّهُ عَلَيْكَ، فَإِنَّ الْمَسَاجِدَ لَمْ تُبْنَ لِهَذَا». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если вы услышите, как кто-то возвещает в мечети о пропавшем животном, то скажите ему: “Пусть Аллах не вернет тебе его!” — ибо не для этого строят мечети»*. Хадис передал Муслим.
وَعَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَبِيعُ أَوْ يَبْتَاعُ فِي الْمَسْجِدِ، فَقُولُوا: لَا أَرْبَحَ اللَّهُ تِجَارَتَكَ». رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَالتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если вы увидите, как кто-то продает или покупает что-либо в мечети, то скажите ему: “Пусть Аллах сделает твою торговлю бесприбыльной!”» Хадис передали ан-Насаи и ат-Тирмизи, и последний назвал его хорошим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلَاةِ فَأَسْبِغِ الْوُضُوءَ، ثُمَّ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ, فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ, ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلَاتِكَ كُلِّهَا». أَخْرَجَهُ السَّبْعَةُ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ. وَلِابْنِ مَاجَهْ بِإِسْنَادِ مُسْلِمٍ: «حَتَّى تَطْمَئِنَّ قَائِمًا». وَمِثْلُهُ فِي حَدِيثِ رِفَاعَةَ عِنْدَ أَحْمَدَ وَابْنِ حِبَّانَ وَفِي لَفْظٍ لِأَحْمَدَ: «فَأَقِمْ صُلْبَكَ حَتَّى تَرْجِعَ الْعِظَامُ». وَلِلنَّسَائِيِّ, وَأَبِي دَاوُدَ مِنْ حَدِيثِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ: «إِنَّهَا لَنْ تَتِمُّ صَلَاةُ أَحَدِكُمْ حَتَّى يُسْبِغَ الْوُضُوءَ كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ, ثُمَّ يُكَبِّرَ اللَّهَ, وَيَحْمَدَهُ, وَيُثْنِيَ عَلَيْهِ». وَفِيهَا «فَإِنْ كَانَ مَعَكَ قُرْآنٌ فَاقْرَأْ وَإِلَّا فَاحْمَدِ اللَّهَ, وَكَبِّرْهُ, وهلِّلْهُ». وَلِأَبِي دَاوُدَ: «ثُمَّ اقْرَأْ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَبِمَا شَاءَ اللَّهُ». وَلِابْنِ حِبَّانَ: «ثُمَّ بِمَا شِئْتَ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если ты собираешься совершить намаз, то соверши надлежащим образом омовение, после чего встань лицом к кибле и скажи: “Аллах превелик!” Затем прочти из Корана столько, сколько тебе не составляет труда, затем соверши поясной поклон и пробудь в таком положении некоторое время. Потом поднимись, выпрямившись полностью, затем соверши земной поклон и пробудь в таком положении некоторое время. Потом поднимись, усевшись как следует, затем еще раз соверши земной поклон и пробудь в таком положении некоторое время, а потом поступай так в течение всего намаза». Хадис передали аль-Бухари, Муслим, Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. В такой форме он встречается у аль-Бухари. В версии Ибн Маджи, которую он передал с тем же иснадом, что и Муслим, говорится: «…затем выпрямись полностью и проведи в таком положении некоторое время». Такой же хадис передали Ахмад и Ибн Хиббан от Рифа‘а ибн Рафи‘ ибн Малика, и в версии Ахмада говорится: «…затем выпрями спину, дабы кости приняли исходное положение». Ан-Насаи и Абу Давуд передали со слов Рифа‘а ибн Рафи‘: «Ваш намаз не будет правильным, пока вы не совершите омовение так, как вам приказал Всевышний Аллах. Затем возвеличьте, восхвалите и восславьте Аллаха». Там же говорится: «Если ты знаешь наизусть что-либо из Корана, то прочти. Если же нет, то говори: “Хвала Аллаху! Аллах превелик! Нет божества, кроме Аллаха!”» В версии Абу Давуда говорится: «Потом прочти Мать Писания и то, что будет угодно Аллаху». В версии Ибн Хиббана сказано: «…и то, что пожелаешь».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا كَبَّرَ لِلصَّلَاةِ سَكَتَ هُنَيَّةً، قَبْلَ أَنْ يَقْرَأَ، فَسَأَلْتُهُ, فَقَالَ: «أَقُولُ: اللَّهُمَّ بَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَايَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ، اللَّهُمَّ نقِّنِي مِنْ خَطَايَايَ كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الْأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ، اللَّهُمَّ اغْسِلْنِي مِنْ خَطَايَايَ بِالْمَاءِ وَالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, после возвеличивания Аллаха в начале намаза выдерживал короткую паузу, а затем начинал читать Коран. Я спросил его о ней, и он поведал мне, что говорил: “О Аллах, удали меня от прегрешений моих, как удалил Ты восток от запада. О Аллах, очисть меня от прегрешений моих, как очищают белую одежду от грязи. О Аллах, омой меня от прегрешений моих водой, снегом и градом”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ نُعَيْمٍ الْمُجَمِّرِ - رضي الله عنه - قَالَ: صَلَّيْتُ وَرَاءَ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَرَأَ: (بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ) ثُمَّ قَرَأَ بِأُمِّ الْقُرْآنِ, حَتَّى إِذَا بَلَغَ: (وَلَا الضَّالِّينَ) , قَالَ: «آمِينَ» وَيَقُولُ كُلَّمَا سَجَدَ, وَإِذَا قَامَ مِنَ الْجُلُوسِ: اللَّهُ أَكْبَرُ. ثُمَّ يَقُولُ إِذَا سَلَّمَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لَأَشْبَهُكُمْ صَلَاةً بِرَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم. رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَابْنُ خُزَيْمَةَ.
Передают со слов Ну‘айма аль-Муджмира, да будет доволен им Аллах: «Однажды я совершил намаз позади Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах. Он сказал: “Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного”, а затем прочел Мать Писания. Дойдя до слов “…и не путем заблудших”, он сказал: “Аминь!”* Совершая земные поклоны и вставая после сидения, он говорил: “Аллах превелик!” Произнеся слова приветствия, он сказал: “Клянусь Тем, в Чьей Длани моя душа! Мой намаз больше похож на намаз Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  чем намаз кого-либо из вас”». Хадис передали ан-Насаи и Ибн Хузайма**.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا قَرَأْتُمْ الْفَاتِحَةَ فَاقْرَءُوا: (بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ) , فَإِنَّهَا إِحْدَى آيَاتِهَا». رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ وَصَوَّبَ وَقْفَهُ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если вы читаете “Аль-Фатиху”, то говорите: “Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного”, потому что это — один из ее аятов». Хадис передал ад-Даракутни, назвав его прерванным.
وَعَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ أُمِّ الْقُرْآنِ رَفَعَ صَوْتَهُ وَقَالَ: «آمِينَ». رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ وَحَسَّنَهُ وَالْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ. وَلِأَبِي دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيِّ مِنْ حَدِيثِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ نَحْوُهُ.
Передают с его же слов: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  завершив чтение Матери Писания, громким голосом произносил: “Аминь!”» Хадис передал ад-Даракутни, назвав его хорошим. Аль-Хаким назвал его достоверным. Абу Давуд и ат-Тирмизи передали похожий хадис со слов Ваила ибн Худжра.
وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ فُلَانٌ يُطِيلُ الْأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ، وَيُخَفِّفُ الْعَصْرَ، وَيَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِقِصَارِ الْمُفَصَّلِ، وَفِي الْعِشَاءِ بِوَسَطِهِ وَفِي الصُّبْحِ بِطُولِهِ. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: مَا صَلَّيْتُ وَرَاءَ أَحَدٍ أَشْبَهَ صَلَاةً بِرَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - مِنْ هَذَا. أَخْرَجَهُ النَّسَائِيُّ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ.
Передают, что Суляйман ибн Ясар рассказывал: «Такой-то удлинял первые два рак‘ата полуденного намаза и укорачивал чтение в последних двух рак‘атах этого намаза, а также в послеполуденном намазе. Во время закатного намаза он читал короткие расчлененные, во время вечернего намаза — средние расчлененные, а во время рассветного намаза — длинные расчлененные суры*». Абу Хурайра же сказал: «Я никогда не молился позади человека, чья молитва была бы больше похожа на намаз Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чем молитва этого человека». Хадис передал ан-Насаи с достоверным иснадом.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ يَوْمَ الْجُمْعَةِ: (الم تَنْزِيلُ) السَّجْدَةَ، وَ (هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ) مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِلطَّبرَانِيِّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ مَسْعُودٍ: يُدِيمُ ذَلِكَ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Совершая рассветный намаз в пятницу, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал суры “Ас-Саджда” и “Аль-Инсан”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Ат-Табарани передал со слов Ибн Мас‘уда, что он поступал так регулярно.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ يُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْكَعُ، ثُمَّ يَقُولُ: «سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» حِينَ يَرْفَعُ صُلْبَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، ثُمَّ يَقُولُ وَهُوَ قَائِمٌ: «رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ» ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَهْوِي سَاجِدًا، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَسْجُدُ، ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ، ثُمَّ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي الصَّلَاةِ كُلِّهَا، وَيُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ مِنِ اثْنَتَيْنِ بَعْدَ الْجُلُوسِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах: «Совершая намаз, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил слова “Аллах превелик” в самом начале намаза, а затем при совершении поясного поклона. Выпрямляя спину после поясного поклона, он говорил: “Аллах внимает тому, кто Его восхваляет!” Выпрямившись полностью, он говорил: “Господь наш, хвала Тебе!” Затем он вновь возвеличивал Аллаха при совершении земного поклона, при поднятии головы после него, при совершении второго земного поклона, а также при вставании после него. Он поступал так в течение всего намаза. Он также возвеличивал Аллаха, вставая на ноги после сидения в конце двух рак‘атов». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا سَجَدَ أَحَدُكُمْ فَلَا يَبْرُكْ كَمَا يَبْرُكُ الْبَعِيرُ، وَلْيَضَعْ يَدَيْهِ قَبْلَ رُكْبَتَيْهِ». أَخْرَجَهُ الثَّلَاثَةُ. وَهُوَ أَقْوَى مِنْ حَدِيثِ وَائِلٍ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا سَجَدَ وَضَعَ رُكْبَتَيْهِ قَبْلَ يَدَيْهِ. أَخْرَجَهُ الْأَرْبَعَةُ. فَإِنْ لِلْأَوَّلِ شَاهِدًا مِنْ حَدِيثِ: ابْنِ عُمَرَ - رضي الله عنه - صَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ، وَذَكَرَهُ الْبُخَارِيُّ مُعَلَّقًا مَوْقُوفًا.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Совершая земной поклон, не опускайтесь на колени, как это делают верблюды, и кладите наземь руки прежде, чем опуститесь на колени». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи и ан-Насаи. Он сильнее, чем хадис, переданный Абу Давудом, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджой со слов Ваила ибн Худжра, да будет доволен им Аллах: «Я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха,  совершая земной поклон, опускался на колени прежде, чем клал наземь руки»*. Первый хадис усиливается похожим хадисом Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, который Ибн Хузайма назвал достоверным. Аль-Бухари передал его подвешенную прерванную версию.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا تَشَهَّدَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنْ أَرْبَعٍ، يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَمِنْ شَرِّ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: «إِذَا فَرَغَ أَحَدُكُمْ مِنَ التَّشَهُّدِ الْأَخِيرِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда кто-нибудь из вас прочтет ташаххуд, пусть попросит у Аллаха защиты от четырех вещей и скажет: “О Аллах, упаси меня от мук Ада, от мучений в могиле, от искушений жизни и смерти и от зла искушения Антихриста*”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в версии последнего говорится: «Когда кто-нибудь из вас закончит читать последний ташаххуд…»
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ سَبَّحَ اللَّهَ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَحَمِدَ اللَّهِ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، وَكَبَّرَ اللَّهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ، فَتِلْكَ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ، وَقَالَ تَمَامَ الْمِائَةِ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ, لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، غُفِرَتْ لَهُ خَطَايَاهُ، وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. [وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى: أَنَّ التَّكْبِيرَ أَرْبَعٌ وَثَلَاثُونَ].
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если после каждого намаза верующий тридцать три раза восславит Аллаха, затем тридцать три раза воздаст хвалу Ему, затем тридцать три раза возвеличит Его, а после этих девяноста девяти поминаний скажет: “Нет божества, кроме Аллаха, у которого нет сотоварища. Ему принадлежит владычество, Ему надлежит хвала, и Он способен на всякую вещь”, — то ему будут прощены грехи, даже если их так же много, как и пены в море». Хадис передал Муслим, и в одной из версий говорится, что возвеличивать Аллаха следует тридцать четыре раза.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ - قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - إِحْدَى صَلَاتِي الْعَشِيِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ، فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا، وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ، وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ، فَقَالُوا: أَقُصِرَتِ الصَّلَاةُ! وَرَجُلٌ يَدْعُوهُ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - ذَا الْيَدَيْنِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَسِيتَ أَمْ قُصِرَتْ؟ فَقَالَ: «لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ» فَقَالَ: بَلَى، قَدْ نَسِيتَ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ، فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ، أَوْ أَطْوَلَ [ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ، فَكَبَّرَ، فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ، أَوْ أَطْوَلَ]. ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: صَلَاةُ الْعَصْرِ. وَلِأَبِي دَاوُدَ, فَقَالَ: «أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ؟» فَأَوْمَئُوا: أَيْ نَعَمْ. وَهِيَ فِي «الصَّحِيحَيْنِ» لَكِنْ بِلَفْظِ: فَقَالُوا. وَهِيَ فِي رِوَايَةٍ لَهُ: وَلَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَقَّنَهُ اللَّهُ تَعَالَى ذَلِكَ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Во время одного из дневных намазов Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил всего два рак‘ата. Затем он встал, подошел к доске, находящейся в передней части мечети, и положил на нее руку. Среди молящихся находились Абу Бакр и Умар, но они побоялись сказать что-либо. Те, кто спешил, начали выходить из мечети, спрашивая друг друга: “Разве намаз стал короче?” И тогда мужчина, которого Пророк называл Зу-ль-Ядейн, что означает “длиннорукий”, сказал: “О Посланник Аллаха! Ты сделал это по забывчивости или намаз стал короче?” Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ответил: “Я ничего не забыл, и намаз не стал короче”. Зу-ль-Ядейн сказал: “Значит, ты сделал это по забывчивости”. Тогда Пророк совершил еще два рак‘ата, произнес приветствие, затем возвеличил Аллаха и совершил земной поклон так, как делал это обычно или немного дольше. Потом он поднял голову и возвеличил Аллаха, затем еще раз положил голову наземь и возвеличил Аллаха, совершив земной поклон так, как он обычно делал это или немного дольше. Потом он поднял голову и вновь возвеличил Аллаха». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари. В версии Муслима говорится, что это был послеполуденный намаз. В версии Абу Давуда сообщается, что он спросил: «Зу-ль-Ядейн говорит правду?» И тогда люди кивнули головой в знак согласия. То же самое сообщается в одной из версий, переданной аль-Бухари и Муслимом, но в ней говорится, что люди ответили на вопрос Пророка словами. А в одной из версий говорится, что он не совершил земных поклонов до тех пор, пока Всевышний Аллах не убедил его в этом.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: سَجَدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فِي: (إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ) , و: (اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ) رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Мы совершали земные поклоны вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, при чтении сур “Когда небо развернется…”* и “Читай во имя Господа твоего…”**» Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَرَأَ فِي رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ: (قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ) وَ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ) رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, во время двух дополнительных рак‘атов на заре читал «Скажи: “О неверующие”»* и «Скажи: “Он — Аллах Единый”»**. Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الصُّبْحِ، فَلْيَضْطَجِعْ عَلَى جَنْبِهِ الْأَيْمَنِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда кто-нибудь из вас совершит два рак‘ата до рассветного намаза, пусть ляжет на правый бок». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ат-Тирмизи, и последний назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَفْضَلُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ صَلَاةُ اللَّيْلِ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Самым лучшим из намазов после обязательных является ночной намаз». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْوِتْرُ حَقٌّ، فَمَنْ لَمْ يُوتِرْ فَلَيْسَ مِنَّا». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ بِسَنَد لَيِّنٍ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ. وَلَهُ شَاهِدٌ ضَعِيفٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عِنْدَ أَحْمَدَ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн Бурайды, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Намаз витр — долг мусульман, и не относится к нам тот, кто не совершает его». Хадис передал Абу Давуд со слабым иснадом, но аль-Хаким назвал его достоверным*. Он усиливается другим слабым хадисом, переданным Ахмадом со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах.