عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ: اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: لأَنَا بِمَا مَعَ الدَّجَّالِ أَعْلَمُ مِنْهُ: إِنَّ مَعَهُ بَحْراً مِنْ مَاءٍ، وَنَهْراً مِنْ نَارٍ، فَالَّذِي تَرَوْنَ أَنَّهُ نَارٌ، مَاءٌ، وَالَّذِي تَرَوْنَ أَنَّهُ مَاءٌ: نَارٌ، فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَأَرَادَ الْمَاءَ فَلْيَشْرَبْ مِنَ الَّذِي يَرَى أَنَّهُ نَارٌ، فَإِنَّهُ سَيَجِدُهُ مَاءً. قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ: هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ.
Риб‘и ибн Хираш передаёт: «Однажды вместе собрались [сподвижники] Хузайфа [ибн аль-Яман] и Абу Мас‘уд, и Хузайфа сказал: “Поистине, я знаю о том, что будет у Даджжаля, лучше него. Поистине, у него будет море из воды и река из огня, но то, что покажется вам огнём, на самом деле будет водою, а то, что покажется вам водой, на самом деле будет огнём. Кто из вас застанет это время и захочет испить воды, пусть пьёт из того, что покажется ему огнём, и он обнаружит, что на самом деле это вода*”. Абу Мас‘уд аль-Бадри сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил то же самое”». [Бухари, № 7130; Муслим, № 2934]
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللَّهِ، وَأَقْدَمُهُمْ قِرَاءَةً، فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَلْيَؤُمَّهُمْ أَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً، فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَلْيَؤُمَّهُمْ أَكْبَرُهُمْ سِنًّا، وَلاَ يُؤَمُّ الرَّجُلُ فِي بَيْتِهِ وَلاَ فِي سُلْطَانِهِ، وَلاَ يُجْلَسُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ. قَالَ شُعْبَةُ: فَقُلْتُ لإِسْمَاعِيلَ: مَا تَكْرِمَتُهُ؟ قَالَ: فِرَاشُهُ. عَنْ شُعْبَة، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ فِيهِ: وَلاَ يَؤُمُّ الرَّجُلُ الرَّجُلَ فِي سُلْطَانِهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: كَذَا قَالَ يَحْيَى الْقَطَّانُ، عَنْ شُعْبَةَ: أَقْدَمُهُمْ قِرَاءَةً. عَنْ أَبي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ: فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً، فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ، فَإِنْ كَانُوا فِي السُّنَّةِ سَوَاءً، فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً. وَلَمْ يَقُلْ: فَأَقْدَمُهُمْ قِرَاءَةً. عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: وَلاَ تَقْعُدْ عَلَى تَكْرِمَةِ أَحَدٍ إِلاَّ بِإِذْنِهِ.
Абу Мас‘уд аль-Бадри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: «Руководить молитвой людей должен тот из них, кто больше всех читает Книгу Аллаха* и кто раньше начал читать её. Если в этом они равны, то тот, кто раньше всех совершил переселение. Если же они равны и в этом, то самый старший из них**. И не следует человеку становиться имамом для другого человека в его доме*** или в том, власть над чем принадлежит ему****, как не следует ему и садиться на его подстилку без позволения хозяина». Шу‘ба сказал: «И я спросил Исма‘иля, что это за подстилка, и он сказал: “Его постель”*****». В версии Шу‘бы говорится: «Один человек не должен становиться имамом для другого в том, власть над чем принадлежит ему». Абу Дауд сказал: «Яхья аль-Каттан передаёт от аз-Зухри: «…тот, кто раньше начал читать [Коран]». А в другой версии от Абу Масуда, да будет доволен им Аллах, говорится, что Пророк, мир ему и благословения Аллаха, сказал: «Если в чтении они равны, тогда [молитвой должен руководить] тот, кто лучше всех знает Сунну, а если в знании Сунны они равны, тогда — тот, кто раньше всех совершил переселение (хиджра)». И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] не говорил: «Тот, кто раньше других научился читать Коран». [Тирмизи, № 235; Ибн Маджа, № 980] В версии Исма‘иля говорится: «Не садись ни на чью подстилку, кроме как с его позволения».
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تُجْزِئُ صَلاَةُ الرَّجُلِ حَتَّى يُقِيمَ ظَهْرَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ.
Абу Мас‘уд аль-Бадри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Молитва человека не будет действительной до тех пор, пока он не станет совершать поясные и земные поклоны, [с должным спокойствием и неторопливостью], выпрямляя спину».
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ الأُولَى: إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَافْعَلْ مَا شِئْتَ.
Абу Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Среди того, что дошло до людей из слов первого пророчества*, — “Если не стыдишься, то делай, что хочешь”**». [Бухари, № 6120; Ибн Маджа, № 4183]