وَعَنْ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - نَحَرَ قَبْلَ أَنْ يَحْلِقَ، وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ بِذَلِكَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов аль-Мисвара ибн Махрамы, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принес в жертву животных до того, как обрил себе голову, и велел своим сподвижникам поступить так же*. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا طَلَاقَ إِلَّا بَعْدَ نِكَاحٍ، وَلَا عِتْقَ إِلَّا بَعْدَ مِلْكٍ». رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ، وَهُوَ مَعْلُولٌ. وَأَخْرَجَ ابْنُ مَاجَهْ: عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ مِثْلَهُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ، لَكِنَّهُ مَعْلُولٌ أَيْضًا.
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Развод действителен только после бракосочетания, и заявление об освобождении раба действительно только после его приобретения». Хадис передал Абу Я‘ла, и аль-Хаким назвал его достоверным, но у него есть недостатки.* Похожий хадис передал Ибн Маджа с хорошим иснадом со слов аль-Мисвара ибн Махрамы, да будет доволен им Аллах, но у него тоже есть недостатки.**
عَنْ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ - رضي الله عنه: أَنَّ سُبَيْعَةَ الْأَسْلَمِيَّةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - نُفِسَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ، فَجَاءَتْ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - فَاسْتَأْذَنَتْهُ أَنْ تَنْكِحَ، فَأَذِنَ لَهَا، فَنَكَحَتْ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَأَصْلُهُ فِي «الصَّحِيحَيْنِ». وَفِي لَفْظٍ: أَنَّهَا وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَرْبَعِينَ لَيْلَةً. وَفِي لَفْظٍ لِمُسْلِمٍ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَلَا أَرَى بَأْسًا أَنْ تَزَوَّجَ وَهِيَ فِي دَمِهَا، غَيْرَ أَنَّهُ لَا يَقْرَبُهَا زَوْجُهَا حتَّى تَطْهُرَ.
Передают, что аль-Мисвар ибн Махрама, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Субей‘а аль-Аслямийя родила ребенка через несколько дней после смерти мужа. Тогда она пришла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и попросила разрешения выйти замуж. Он разрешил ей, и она вышла замуж. Хадис передал аль-Бухари. Его суть упоминается в другом хадисе, переданном аль-Бухари и Муслимом. В одной из версий сообщается, что она родила ребенка через сорок дней после кончины мужа. В версии Муслима добавлено, что Ибн Шихаб аз-Зухри сказал: «Я не вижу ничего плохого в том, что женщина выходит замуж после того, как родит ребенка, даже если она еще не очистилась от кровотечений. Но муж не должен вступать с ней в близость, пока она не очистится».
وَعَنْ الْمِسْوَرِ بْنُ مَخْرَمَةَ. وَمَرْوَانُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى اللَّه عليه وسلم - خَرَجَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ… فَذَكِّرْ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ، وَفِيهِ: «هَذَا مَا صَالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سُهَيْلَ بْنَ عَمْرِوٍ: عَلَى وَضْعِ الْحَرْبِ عَشْرِ سِنِينَ، يَأْمَنُ فِيهَا النَّاسُ، وَيَكُفُّ بَعْضُهُمْ عَنْ بَعْضِ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَأَصْلُهُ فِي الْبُخَارِيِّ. وَأَخْرُجَ مُسْلِمٍ بَعْضِهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ، وَفِيهِ: «أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدْهُ عَلَيْكُمْ، وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا». فَقَالُوا: أَنَكْتُبُ هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهُ؟ قَالَ: «نَعَمْ. إِنَّهُ مَنْ ذَهَبَ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اللَّهُ، وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ، فَسَيَجْعَلُ اللَّهُ لَهُ فَرَجًا وَمَخْرَجًا».
Передают, что аль-Мисвар ибн Махрама и Марван, да будет доволен ими Аллах, подробно рассказывали о походе Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в Худайбию. В том договоре было записано: «Мухаммад ибн ‘Абдаллах и Сухайль ибн ‘Амр заключили между собой мирный договор, согласно которому войны между ними будут прекращены на десять лет, в течение которых обе стороны могут жить в безопасности и должны оставить друг друга в покое». Хадис передал Абу Давуд, и его суть изложена аль-Бухари. Муслим передал его часть со слов Анаса, и там говорится: «Мы не будем возвращать вам тех, кто сбежит от вас к нам, но вы вернете нам тех, кто сбежит от нас к вам». Люди спросили: «О Посланник Аллаха! Неужели мы напишем такое?» Он сказал: «Да, но пусть Аллах лишит милости всякого, кто покинет нас и отправится к ним! А тому, кто покинет их и придет к нам, Аллах дарует избавление и укажет путь к спасению!» Хадис передал Муслим.
عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ: خَرَجَ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. قَالَ: فَأَتَاهُ، يَعْنِي عُرْوَةَ بْنَ مَسْعُودٍ، فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِىَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَكُلَّمَا كَلَّمَهُ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ وَقَالَ: أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَتِهِ، فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ.
Аль-Мисвар ибн Махрама передаёт, что в [год заключения мирного договора в] Худайбии Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел… И он привёл хадис, в котором говорится: «Он, то есть ‘Урва ибн Мас‘уд ас-Сакафи, пришёл для переговоров и каждый раз, когда ‘Урва говорил что-нибудь, он дотрагивался до бороды Пророка, мир ему и благословение Аллаха, рядом с которым стоял аль-Мугира ибн Шу‘ба. При нём был меч, а на голове — шлем. Аль-Мугирa ударил его по руке ножнами и сказал: «Убери свою руку от его бороды!»* ‘Урва поднял голову и спросил: «Кто это?» Люди сказали: «Аль-Мугира ибн Шу‘ба**». [Бухари, № 2731, 2732]
عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّ عُمَرَ اسْتَشَارَ النَّاسَ فِى إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ، فَقَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ: شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَضَى فِيهَا بِغُرَّةٍ: عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ. فَقَالَ: ائْتِنِى بِمَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ، فَأَتَاهُ بِمُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ. زَادَ هَارُونُ: فَشَهِدَ لَهُ. يَعْنِى ضَرَبَ الرَّجُلُ بَطْنَ امْرَأَتِهِ . عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عُمَرَ، بِمَعْنَاهُ.
Аль-Мисвар ибн Махрама передаёт, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, посоветовался с людьми относительно того случая, когда по вине какого-то человека у женщины происходит выкидыш. Аль-Мугира ибн Шу‘ба сказал, что в его присутствии Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил выплачивать в подобных случаях компенсацию — раба или рабыню*. ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Приведи мне того, кто засвидетельствует в твою пользу». Тогда он привёл Мухаммада ибн Масляму. А в версии Харуна имеется добавление: «и тот засвидетельствовал в его пользу». Речь идёт о том случае, когда мужчина ударил жену по животу, и это стало причиной выкидыша. [Муслим, № 1683; Ибн Маджа, № 2640] Аль-Мугира, да будет доволен им Аллах, передаёт от ‘Умара, да будет доволен им Аллах, подобный хадис[Бухари, № 6905]

عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ أَنَّهُ قَالَ: قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَقْبِيَةً وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ شَيْئاً، فَقَالَ مَخْرَمَةُ: يَا بُنَيَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، قَالَ: اُدْخُلْ فَادْعُهُ لِي، قَالَ: فَدَعَوْتُهُ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قِبَاءٌ مِنْهَا، فَقَالَ: خَبَأْتُ هَذَا لَكَ. قَالَ: فَنَظَرَ إِلَيْهِ، زَادَ ابْنُ مَوْهَبٍ: مَخْرَمَةُ، ثُمَّ اتَّفَقَا، قَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
Аль-Мисвар ибн Махрама, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, разделивший между людьми одежды наподобие кафтанов, ничего не дал Махраме, и он сказал мне: “О сынок, пойдём со мной к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. И я пошёл с ним, а когда мы пришли к его дому, Махрама сказал: “Зайди и позови его ко мне”, и я позвал к нему [Пророка, мир ему и благословение Аллаха], который вышел к нему в одной из этих одежд и сказал: “Мы придержали это для тебя”. [Махрама] посмотрел на неё и сказал: “Махрама доволен”».[Бухари, № 2599; Муслим, № 1058]
عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ: حَمَلْتُ حَجَراً ثَقِيلاً فَبَيْنَا أَمْشِي، فَسَقَطَ عَنِّي ثَوْبِي، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: خُذْ عَلَيْكَ ثَوْبَكَ وَلاَ تَمْشُوا عُرَاةً.
Аль-Мисвар ибн Махрама, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я нёс тяжёлый камень, и когда я шёл, моя одежда упала с меня. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “Подбери свою одежду и не ходите голыми”».
عَنْ عَلِيّ بْن الْحُسَيْنِ أَنَّهُمْ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ، مَقْتَلَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَقَالَ لَهُ: هَلْ لَكَ إِلَيَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا ؟ قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: لاَ، قَالَ: هَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ؟ وَايْمُ اللهِ لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِ أَبَداً حَتَّى يَبْلُغَ إِلَى نَفْسِي. إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ، فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ، فَقَالَ: إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي وَأَنَا أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا. قَالَ: ثُمَّ ذَكَرَ صِهْراً لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ فَأَحْسَنَ، قَالَ: حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي، وَوَعَدَنِي فَوَفَّى لِي، وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً وَلاَ أُحِلُّ حَرَاماً، وَلَكِنْ وَاللهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ وَبِنْتُ عَدُوِّ اللهِ مَكَاناً وَاحِداً أَبَداً. عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، بِهَذَا الْخَبَرِ قَالَ: فَسَكَتَ عَلِيٌّ رضي اللَّه عنه عَنْ ذَلِكَ النِّكَاحِ.
‘Али ибн аль-Хусейн (внук Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха) передаёт, что он и его спутники прибыли в Медину от Язида ибн Му‘авии после гибели аль-Хусейна ибн ‘Али [, кторый был убит в 61 году от хиджры], да будет доволен Аллах им и его отцом, и ему повстречался аль-Мисвар ибн Махрама, который спросил: «Нужно ли тебе от меня что-нибудь?» Он ответил: «Нет». Тогда он сказал: «Не отдашь ли ты мне меч Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха? Поистине, я боюсь, что люди заберут его у тебя. Клянусь Аллахом, если ты отдашь мне его, я никому не отдам его до самой своей смерти!..‘Али ибн Абу Талиб посватался к дочери Абу Джахля, уже будучи женатым на Фатыме. И я, тогда уже достигший совершеннолетия, слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обращался к людям с речью по этому поводу с этого минбара и сказал: “Поистине, Фатыма — часть меня, и я боюсь, что это плохо отразится на её религии”. После этого он упомянул о своём зяте из бану ‘Абд Шамс и похвалил его, сказав: “Говоря со мной, он был правдив, а обещая мне что-то, держал обещание… * Я не запрещаю дозволенное и не разрешаю запретное, однако, клянусь Аллахом, не могут быть вместе дочь Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и дочь врага Аллаха!”**»
А в другой версии от Ибн Абу Муляйки сообщается, что после этого ‘Али отказался от своего сватовства.
عَنْ الْمِسْوَر بْن مَخْرَمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ: إِنَّ بَنِي هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ اسْتَأْذَنُونِي أَنْ يُنْكِحُوا ابْنَتَهُمْ مِنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، فَلاَ آذَنُ ثُمَّ لاَ آذَنُ ثُمَّ لاَ آذَنُ. إِلاَّ أَنْ يُرِيدَ ابْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنْ يُطَلِّقَ ابْنَتِي وَيَنْكِحَ ابْنَتَهُمْ. فَإِنَّمَا ابْنَتِي بَضْعَةٌ مِنِّي، يُرِيبُنِي مَا أَرَابَهَا وَيُؤْذِينِي مَا آذَاهَا.
Аль-Мисвар ибн Махрама передаёт, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, стоя на минбаре: «Сыновья Хишама ибн аль-Мугиры* попросили у меня разрешения выдать их дочь за ‘Али ибн Абу Талиба. И вот что: я им не разрешаю, и я ещё раз им не разрешаю, и я ещё раз им не разрешаю, если только Ибн Абу Талиб не пожелает развестись с моей дочерью и жениться на их дочери**. Поистине, дочь моя — часть меня, и мне причиняет беспокойство то же, что и ей, и меня обижает то, что обижает её»***.
عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَمَرْوَانَ، أَنَّهُمَا قَالاَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَلَمَّا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ.
Аль-Мисвар ибн Махрама и Мерван, да будет доволен Аллах ими обоими, передают, что в год Худайбии* Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в путь и, когда он добрался до Зу-ль-Хуляйфы, он пометил жертвенный скот повязками и кровью и облачился в ихрам**.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ اخْتَلَفَا بِالأَبْوَاءِ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ، وَقَالَ الْمِسْوَرُ: لاَ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ، فَأَرْسَلَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ إِلَى أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، فَوَجَدَهُ يَغْتَسِلُ بَيْنَ الْقَرْنَيْنِ وَهُوَ يُسْتَرُ بِثَوْبٍ، قَالَ: فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ: أَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُنَيْنٍ، أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ أَسْأَلُكَ: كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ؟ قَالَ: فَوَضَعَ أَبُو أَيُّوبَ يَدَهُ عَلَى الثَّوْبِ فَطَأْطَأَهُ حَتَّى بَدَا لِي رَأْسُهُ، ثُمَّ قَالَ لإِنْسَانٍ يَصُبُّ عَلَيْهِ: اصْبُبْ، قَالَ: فَصَبَّ عَلَى رَأْسِهِ، ثُمَّ حَرَّكَ أَبُو أَيُّوبَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا رَأَيْتُهُ يَفْعَلُ r.
‘Абдуллах ибн Хунайн передаёт со слов своего отца: «‘Абдуллах ибн ‘Аббас и аль-Мисвар ибн Махрама в Абве разошлись во мнениях. Ибн ‘Аббас сказал: “Паломник в состоянии ихрама может мыть голову”. А аль-Мисвар ибн Махрама сказал: “Ему не разрешается мыть голову”. Тогда Ибн ‘Аббас послал меня к Абу Айюбу аль-Ансари*. Я пришёл к нему, когда он мылся между двумя столбами, прикрываемый одеждой. Я поприветствовал его. Он спросил: “Кто это?” Я ответил: “‘Абдуллах ибн Хунайн. Меня послал к тебе ‘Абдуллах ибн ‘Аббас, чтобы я спросил тебя, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мыл голову в состоянии ихрама”. Абу Айюб положил руку на одежду, чтобы мне была видна его голова, и сказал человеку, который поливал ему: “Лей”, и тот полил ему на голову, а Абу Айюб потёр голову руками и провел ими вперёд и назад, после чего сказал: “Я видел, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поступал так”»**.