Джабир ибн Самура ибн Джунада, Абу Халид ас-Суваи — известный сподвижник Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Приходился племянником Са‘ду ибн Абу Ваккасу. С его слов хадисы пересказывали имамы Симак ибн Харб, ‘Амир аш-Ша‘би, ‘Абд-аль-Малик ибн ‘Умайр и др. Участвовал в завоевании Ирана и поселился в Куфе. Умер в 76 г. х.

عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسْجِدَ، فَرَأَى فِيهِ نَاساً يُصَلُّونَ رَافِعِي أَيْدِيهِمْ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ: لَيَنْتَهِيَنَّ رِجَالٌ يَشْخَصُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ - قَالَ مُسَدَّدٌ: فِي الصَّلاَةِ - أَوْ لاَ تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ أَبْصَارُهُمْ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, войдя в мечеть, увидел людей, которые совершали молитву, воздев руки к небу, и сказал: «Пусть люди прекратят поднимать взор к небу…» В версии Мусаддада добавлено: «…во время молитвы…». Далее говорится: «…а иначе они могут лишиться зрения!»
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ أَحَدُنَا، أَشَارَ بِيَدِهِ مِنْ عَنْ يَمِينِهِ، وَمِنْ عَنْ يَسَارِهِ، فَلَمَّا صَلَّى قَالَ: مَا بَالُ أَحَدِكُمْ يُومِي بِيَدِهِ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ، إِنَّمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَوْ أَلاَ يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا، وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مَنْ عَنْ يَمِينِهِ وَمَنْ عَنْ شِمَالِهِ. عَنْ مِسْعَرٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ: أَمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ، أَوْ أَحَدَهُمْ، أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ، ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مَنْ عَنْ يَمِينِهِ، وَمَنْ عَنْ شِمَالِهِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда мы молились под руководством Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и каждый из нас произносил слова таслима, он указывал рукой направо, а потом налево. Совершив молитву, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Отчего каждый из вас двигает рукой туда-сюда подобно норовистой лошади, размахивающей хвостом? Разве не достаточно вам делать так?”. И он сделал жест указательным пальцем, [говоря]: “И поприветствовать брата, находящегося справа от него, и брата, находящегося слева от него”»*. [Муслим, № 431] В похожей версии Мис‘ара [ибн Кидама] говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Разве не достаточно любому из вас положить руку на бедро**, а потом поприветствовать брата своего, находящегося справа от него, и брата своего, находящегося слева от него?»
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ رَافِعُو أَيْدِيهِمْ. قَالَ زُهَيْرٌ: أُرَاهُ قَالَ فِي الصَّلاَةِ. فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكُمْ رَافِعِي أَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ، اسْكُنُوا فِي الصَّلاَةِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зашёл к нам, увидел, что люди подняли руки». [Передатчик] Зухайр сказал: «И, кажется, он сказал: “…во время молитвы”» [Далее говорится]: «И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Почему я вижу, что вы задрали руки так, что они стали похожи на хвосты норовистых лошадей? Сохраняйте спокойствие во время молитвы”».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَخْطُبُ قَائِماً، ثُمَّ يَجْلِسُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ قَائِماً، فَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ كَانَ يَخْطُبُ جَالِساً فَقَدْ كَذَبَ، فَقَالَ: فَقَدْ وَاللَّهِ صَلَّيْتُ مَعَهُ أَكْثَرَ مِنْ أَلْفَيْ صَلاَةٍ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил проповедь стоя, затем садился, затем снова произносил проповедь стоя, и кто скажет тебе, что он произносил проповедь сидя, тот лжёт». И он сказал: «И, клянусь Аллахом, я совершил вместе с ним более двух тысяч молитв».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُطْبَتَانِ كَانَ يَجْلِسُ بَيْنَهُمَا، يَقْرَأُ الْقُرْآنَ، وَيُذَكِّرُ النَّاسَ. عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ قَائِماً، ثُمَّ يَقْعُدُ قَعْدَةً لاَ يَتَكَلَّمُ. وَسَاقَ الْحَدِيثَ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил две проповеди и в перерыве между ними он садился. Он читал Коран и напоминал людям [о предписаниях религии]». [Муслим, № 862] Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произносил проповедь стоя, а потом садился на некоторое время, замолкая». Далее он привёл хадис полностью.
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَصْداً، وَخُطْبَتُهُ قَصْداً، يَقْرَأُ آيَاتٍ مِنَ الْقُرْآنِ، وَيُذَكِّرُ النَّاسَ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Молитва Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, была умеренной и проповедь его была умеренной. Он читал аяты из Корана и напоминал людям».
Джабир ибн Самура ас-Суваийй, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не затягивал наставления в пятницу и они состояли из немногих слов.
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ الْعِيدَيْنِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я совершал праздничные молитвы с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, не раз и не два без азана и икамата».
عَنْ سِمَاك قَالَ: قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ: أَكُنْتَ تُجَالِسُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ كَثِيراً، فَكَانَ لاَ يَقُومُ مِنْ مُصَلاَّهُ الَّذِي صَلَّى فِيهِ الْغَدَاةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، فَإِذَا طَلَعَتْ قَامَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Симак [ибн Харб] сказал: «Однажды я спросил Джабира ибн Самуру, да будет доволен им Аллах: “Приходилось ли тебе сидеть вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?” — и он сказал: “Да, много раз. Обычно он не покидал места совершения своей утренней молитвы до восхода солнца и поднимался, когда оно поднималось над горизонтом”».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسْجِدَ وَهُمْ حِلَقٌ فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ؟ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا، قَالَ: كَأَنَّهُ يُحِبُّ الْجَمَاعَةَ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вошёл в мечеть и увидел, что люди собрались в небольшие кружки. Он сказал: “Что с вами, отчего я вижу, что вы сидите небольшими кружками, а не все вместе?”. В версии аль-Амаша говорится: «Как будто ему нравилось, когда все сидят вместе». [Муслим, № 430]
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كُنَّا إِذَا أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَلَسَ أَحَدُنَا حَيْثُ يَنْتَهِي.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда мы приходили к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, каждый из нас садился там, где заканчивался [ряд сидящих]». [Тирмизи, № 2725]
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا صَلَّى الْفَجْرَ تَرَبَّعَ فِي مَجْلِسِهِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ حَسْنَاءَ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершив утреннюю молитву, обычно сидел, поджав под себя скрещенные ноги*, [поминая Всевышнего Аллаха] до тех пор, пока взошедшее солнце не становилось ярко-белым**». [Муслим, № 670; Тирмизи, № 585]