‘Имран ибн Хусайн ибн ‘Убайд, Абу Нуджайд аль-Хуза‘и — известный сподвижник Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Принял ислам вместе со своим отцом и Абу Хурайрой в 7 г. х. При жизни Пророка, мир ему и благословение Аллаха, часто приезжал в Медину, а в период правления ‘Умара ибн аль-Хаттаба переселился в Басру. У него обучались имамы Зурара ибн Ауфа, аль-Хасан аль-Басри, Мутарриф ибн ‘Абдаллах, Мухаммад ибн Сирин и др. С его слов было передано 180 хадисов. Умер в 52 г. х.

عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ ثُمَّ يَقَعُ بِهَا وَلَمْ يُشْهِدْ عَلَى طَلاَقِهَا وَلاَ عَلَى رَجْعَتِهَا، فَقَالَ: طَلَّقْتَ لِغَيْرِ سُنَّةٍ، وَرَاجَعْتَ لِغَيْرِ سُنَّةٍ، أَشْهِدْ عَلَى طَلاَقِهَا وَعَلَى رَجْعَتِهَا وَلاَ تَعُدْ.
Мутарриф ибн Абдуллах передаёт, что ‘Имрана ибн Хусайна, да будет доволен Аллах им и его отцом, однажды спросили о человеке, который дал развод своей жене, а потом вступил в половые отношения с ней и не брал свидетелей ни когда давал ей развод, ни когда возвращал её. Он сказал: «Ты дал развод не по Сунне и вернул жену не по Сунне. Бери свидетелей, когда даёшь развод и когда возвращаешь. И не поступай так больше!»
عَنْ حَبِيب الْمَالِكِيّ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ: يَا أَبَا نُجَيْدٍ، إِنَّكُمْ لَتُحَدِّثُونَنَا بِأَحَادِيثَ مَا نَجِدُ لَهَا أَصْلاً فِي الْقُرْآنِ؟ فَغَضِبَ عِمْرَانُ وَقَالَ لِلرَّجُلِ: أَوَجَدْتُمْ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَماً دِرْهَمٌ، وَمِنْ كُلِّ كَذَا وَكَذَا شَاةً شَاةٌ، وَمِنْ كُلِّ كَذَا وَكَذَا بَعِيراً كَذَا وَكَذَا، أَوَجَدْتُمْ هَذَا فِي الْقُرْآنِ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَعَنْ مَنْ أَخَذْتُمْ هَذَا ؟ أَخَذْتُمُوهُ عَنَّا، وَأَخَذْنَاهُ عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَذَكَرَ أَشْيَاءَ نَحْوَ هَذَا.
Хабиб аль-Малики передаёт: «Один человек сказал ‘Имрану ибн Хусайну (да будет доволен Аллах им и его отцом): “О Абу Нуджайд, порой вы говорите нам нечто такое, основы чего мы не находим в Коране”. ‘Имран разгневался и сказал этому человеку: “Вы видите в Коране предписание о том, что с каждых сорока дирхемов полагается выплачивать закят в размере одного дирхема, а со стольких-то овец отдавать одну овцу и со стольких-то верблюдов — одного верблюда?”* Он ответил: “Нет”. ‘Имран сказал: “Откуда же вы тогда взяли это? От нас. А мы переняли это от Пророка Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. И он привёл ещё несколько подобных примеров»**.
عَنْ إِبْرَاهِيم بْن عَطَاءٍ مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ زِيَاداً أَوْ بَعْضَ الأُمَرَاءِ بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ لِعِمْرَانَ: أَيْنَ الْمَالُ؟ قَالَ: وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتَنِي؟ أَخَذْنَاهَا مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَوَضَعْنَاهَا حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Ибрахим ибн ‘Ата, вольноотпущенник ‘Имрана ибн Хусайна, передаёт от своего отца, что Зияд* или другой наместник послал ‘Имрана ибн Хусайна в качестве сборщика закята. Когда ‘Имран вернулся, тот спросил: «Где имущество?»** ‘Имран спросил вместо ответа: «А ты за имуществом меня посылал?*** Мы взяли его оттуда, откуда брали во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  и отдали его туда, куда отдавали во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха****».*****
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي مَسِيرٍ لَهُ، فَنَامُوا عَنْ صَلاَةِ الْفَجْرِ، فَاسْتَيْقَظُوا بِحَرِّ الشَّمْسِ، فَارْتَفَعُوا قَلِيلاً حَتَّى اسْتَقَلَّتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ أَمَرَ مُؤَذِّناً فَأَذَّنَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ، ثُمَّ أَقَامَ ثُمَّ صَلَّى الْفَجْرَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находился в пути, он вместе со своими сподвижниками проспал утреннюю молитву (фаджр). Они проснулись, только когда солнце уже начало припекать. Они подождали, пока солнце поднимется над горизонтом, а потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел муаззину произнести азан и совершил два рак‘ата, совершаемые перед обязательной утренней молитвой, а потом он произнёс икамат и совершил обязательную утреннюю молитву.
عَنْ سَمُرَة، حَفِظْتُ سَكْتَتَيْنِ فِي الصَّلاَةِ سَكْتَةً إِذَا كَبَّرَ الإِمَامُ حَتَّى يَقْرَأَ، وَسَكْتَةً إِذَا فَرَغَ مِنْ فَاتِحَةِ الْكِتَابِ، وَسُورَةٍ عِنْدَ الرُّكُوعِ، قَالَ: فَأَنْكَرَ ذَاكَ عَلَيْهِ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ قَالَ: فَكَتَبُوا فِي ذَلِكَ إِلَى الْمَدِينَةِ إِلَى أُبَيٍّ فَصَدَّقَ سَمُرَةَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: كَذَا قَالَ حُمَيْدٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ وَسَكْتَةً إِذَا فَرَغَ مِنَ الْقِرَاءَةِ. عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَسْكُتُ سَكْتَتَيْنِ إِذَا اسْتَفْتَحَ، وَإِذَا فَرَغَ مِنَ الْقِرَاءَةِ كُلِّهَا.
Самура [ибн Джундуб], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я запомнил две паузы в молитве. Это пауза имама после открывающего такбира и перед чтением аятов и пауза после чтения “Аль-Фатихи” и суры перед поясным поклоном». ‘Имран ибн Хусайн отверг эти его слова, после чего они написали в Медину Убайю и он подтвердил то, что сказал Самура. Абу Дауд сказал: «Хумайд сказал в этом хадисе: “…и пауза после чтения [аятов]”». Самура ибн Джундуб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословения Аллаха, делал во время молитвы две паузы: когда начинал молитву и когда заканчивал читать аяты.
عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ وَعِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ تَذَاكَرَا فَحَدَّثَ سَمُرَةُ بْنُ جُنْدُبٍ أَنَّهُ حَفِظَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَكْتَتَيْنِ، سَكْتَةً إِذَا كَبَّرَ، وَسَكْتَةً إِذَا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ ( غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ )، فَحَفِظَ ذَلِكَ سَمُرَةُ، وَأَنْكَرَ عَلَيْهِ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ فَكَتَبَا فِي ذَلِكَ إِلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، فكَانَ فِي كِتَابِهِ إِلَيْهِمَا أَوْ فِي رَدِّهِ عَلَيْهِمَا، أَنَّ سَمُرَةَ قَدْ حَفِظَ.
Аль-Хасан [аль-Басри] передаёт, что однажды Самура ибн Джундуб и ‘Имран ибн Хусайн повторяли вместе хадисы Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Самура сказал, что он запомнил, как Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, делал две паузы: после открывающего такбира и после чтения аята «…не тех, на кого пал гнев, и не заблудших»*. Самура запомнил это. Однако ‘Имран ибн Хусайн не согласился с ним. Тогда они написали об этом Убайю ибн Ка‘бу, а он написал им в ответ, что Самура запомнил всё правильно.
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الظُّهْرَ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَرَأَ خَلْفَهُ بـ( سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى ) فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ: أَيُّكُمْ قَرَأَ؟ قَالُوا: رَجُلٌ. قَالَ: قَدْ عَرَفْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную молитву, один человек стал читать позади него суру «Славь имя Господа твоего Высочайшего…». Закончив молитву, [Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ] спросил: «Кто из вас читал?» Ему указали на одного человека, и он сказал: «Я заметил, что кто-то из вас меня перебивает».
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى بِهِمُ الظُّهْرَ، فَلَمَّا انْفَتَلَ قَالَ: أَيُّكُمْ قَرَأَ بِـ ( سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى )؟ فَقَالَ رَجُلٌ: أَنَا، فَقَالَ: قد عَلِمْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал с ними полуденную молитву. Закончив молиться, он сказал: «Кто из вас читал “Славь имя Господа твоего Высочайшего”?» Один человек сказал: «Я». Он сказал: «Я понял, что кто-то перебивает меня».
عَن مُطَرِّفٍ قَالَ: صَلَّيْتُ أَنَا وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، فَكَانَ إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ، وَإِذَا رَكَعَ كَبَّرَ، وَإِذَا نَهَضَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ، فَلَمَّا انْصَرَفْنَا أَخَذَ عِمْرَانُ بِيَدِي وَقَالَ: لَقَدْ صَلَّى هَذَا قبلَ، أَوْ قَالَ: لَقَدْ صَلَّى بِنَا هَذَا قبلَ صَلاَةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Мутарриф передаёт: «Мы с ‘Имраном ибн Хусайном совершали молитву под руководством ‘Али ибн Абу Талиба. Он произносил такбир перед земным поклоном, и перед поясным поклоном, и перед тем, как встать после совершения двух рак‘атов. Когда мы закончили, ‘Имран взял меня за руку и сказал: “Только что он совершил с нами молитву так, как совершал её Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха”».
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَلاَةِ الرَّجُلِ قَاعِداً فَقَالَ: صَلاَتُهُ قَائِماً أَفْضَلُ مِنْ صَلاَتِهِ قَاعِداً، وَصَلاَتُهُ قَاعِداً عَلَى النِّصْفِ مِنْ صَلاَتِهِ قَائِماً، وَصَلاَتُهُ نَائِماً عَلَى النِّصْفِ مِنْ صَلاَتِهِ قَاعِداً.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды он спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о человеке, который совершает молитву сидя, и тот сказал: «Молиться стоя лучше для него, чем молиться сидя, и его молитва сидя соответствует половине молитвы, совершённой стоя*, а молитва, совершённая лёжа, соответствует половине молитвы, совершённой сидя»**.
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: كَانَ بِيَ النَّاصُورُ، فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: صَلِّ قَائِماً، فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَقَاعِداً، فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَعَلَى جَنْبٍ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «У меня был геморрой, и я спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, [о том, как мне совершать молитву]. Он сказал: “Стоя, но, если не сможешь, молись сидя, а если не сможешь [делать и этого, то молись, лёжа] на боку”».
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَلاَثِ رَكَعَاتٍ مِنَ الْعَصْرِ، ثُمَّ دَخَلَ، قَالَ عَنْ مَسْلَمَةَ: الْحُجَرَ، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ: الْخِرْبَاقُ: كَانَ طَوِيلَ الْيَدَيْنِ، فَقَالَ لَهُ: أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَخَرَجَ مُغْضَباً يَجُرُّ رِدَاءَهُ، فَقَالَ: أَصَدَقَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَصَلَّى تِلْكَ الرَّكْعَةَ، ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْهَا ثُمَّ سَلَّمَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершая послеполуденную молитву, произнёс слова таслима после третьего рак‘ата, после чего зашёл в дом кого-то из своих жён, и один человек с длинными руками по прозвищу Хирбак* спросил: «Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха?»** И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] вышел разгневанным, волоча свою накидку, и сказал: «Он говорит правду?»*** Люди ответили: «Да». Тогда он совершил оставшийся рак‘ат, произнёс слова таслима, совершил два земных поклона и снова произнёс слова таслима****.
عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ قَالَ: صَلَّى بِنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، فَنَهَضَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ، قُلْنَا: سُبْحَانَ اللَّهِ قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ، وَمَضَى فَلَمَّا أَتَمَّ صَلاَتَهُ وَسَلَّمَ، سَجَدَ سَجْدَتَي السَّهْوِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ كَمَا صَنَعْتُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، وَرَفَعَهُ. وَرَوَاهُ أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: صَلَّى بِنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ، مِثْلَ حَدِيثِ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: أَبُو عُمَيْسٍ أَخُو الْمَسْعُودِيِّ. (صحيح) وَفَعَلَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ مِثْلَ مَا فَعَلَ الْمُغِيرَةُ. (رجاله ثقات) وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ. (لم يره) وَالضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ. (ضعيف) وَمُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ. (حسن) وَابْنُ عَبَّاسٍ أَفْتَى بِذَلِكَ. (ضعيف) وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ.
Зияд ибн ‘Иляка передаёт: «Аль-Мугира ибн Шу‘ба руководил нашей молитвой и поднялся после двух рак‘атов, и мы сказали: “Пречист Аллах!” Он также сказал: “Пречист Аллах!” Потом он завершил молитву и произнёс слова таслима, после чего совершил два земных поклона для искупления своей оплошности. Затем он сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поступал так же, как я сейчас”». Абу Давуд сказал: «Так его передал Ибн Абу Лейля от аш-Ша‘би от аль-Мугиры ибн Шу‘бы, возводя его к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. И его передаёт Абу ‘Умайс от Сабита ибн ‘Убайда, который сказал: “Аль-Мугира ибн Шу‘ба совершал с нами молитву…”. И он передал хадис, подобный хадису Зияда ибн ‘Иляки». Абу Дауд пояснял: «Абу ‘Умайс — брат аль-Мас‘уди». Са‘д ибн Абу Ваккас поступал так же, как аль-Мугира. ‘Имран ибн Хусайн [поступал так же, как аль-Мугира. Ад-Даххак ибн Кайс [поступал так же, как аль-Мугира]. Му‘авия ибн Абу Суфьян [поступал так же, как аль-Мугира]. Ибн ‘Аббас давал фетву, [соответствующую поступку аль-Мугиры]. ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз [давал фетву, соответствующую поступку аль-Мугиры].
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى بِهِمْ فَسَهَا، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ تَشَهَّدَ، ثُمَّ سَلَّمَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил с ними молитву и допустил оплошность, после чего совершил два земных поклона, прочитал ташаххуд и произнёс слова таслима.
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَشَهِدْتُ مَعَهُ الْفَتْحَ، فَأَقَامَ بِمَكَّةَ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً لاَ يُصَلِّي إِلاَّ رَكْعَتَيْنِ، وَيَقُولُ: يَا أَهْلَ الْبَلَدِ، صَلُّوا أَرْبَعاً فَإِنَّا قَوْمٌ سَفْرٌ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывает: «Я сопровождал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в военных походах, и я участвовал вместе с ним в покорении Мекки. Он провёл в Мекке восемнадцать ночей, и всё это время совершал два рак‘ата [вместо четырёх] и говорил людям: “О жители города! Совершайте четыре рак‘ата. Мы же — путники”».
عَنْ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ: كُنَّا مَعَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَثَمَّ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ، فَحَدَّثَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْحَيَاءُ خَيْرٌ كُلُّهُ، أَوْ قَالَ: الْحَيَاءُ كُلُّهُ خَيْرٌ. فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ: إِنَّا نَجِدُ فِي بَعْضِ الْكُتُبِ أَنَّ مِنْهُ سَكِينَةً وَوَقَاراً، وَمِنْهُ ضَعْفاً، فَأَعَادَ عِمْرَانُ الْحَدِيثَ، وَأَعَادَ بُشَيْرٌ الْكَلاَمَ، قَالَ: فَغَضِبَ عِمْرَانُ حَتَّى احْمَرَّتْ عَيْنَاهُ وَقَالَ: أَلاَ أَرَانِي أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتُحَدِّثُنِي عَنْ كُتُبِكَ. قَالَ: قُلْنَا: يَا أَبَا نُجَيْدٍ، إِيهٍ إِيهٍ.
Абу Катада, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды, когда мы находились у ‘Имрана ибн Хусайна и там же был Бушайр ибн Ка‘б, ‘Имран ибн Хусайн сообщил, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Стыдливость* — полное благо [или: вся стыдливость — благо]”. Услышав это, Бушайр ибн Ка‘б сказал: “Поистине, мы видим, что в некоторых книгах сказано, что стыдливость способствует спокойствию** и достоинству и что иногда она является проявлением слабости. ‘Имран повторил хадис, а Бушайр — свои слова. Тут ‘Имран разгневался так, что глаза его налились кровью, и воскликнул: “Я передаю тебе слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а ты говоришь мне о своих книгах!”*** Мы сказали: “Абу Нуджайд, что ты, что ты?”****». [Муслим, 37]
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ، ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: عَشْرٌ. ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَجَلَسَ، فَقَالَ: عِشْرُونَ. ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَجَلَسَ، فَقَالَ: ثَلاَثُونَ. عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَاهُ، زَادَ: ثُمَّ أَتَى آخَرُ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ وَمَغْفِرَتُهُ، فَقَالَ: أَرْبَعُونَ. قَالَ: هَكَذَا تَكُونُ الْفَضَائِلُ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: “Мир вам! (Ассаляму алейкум)” Он ответил на приветствие этого человека, после чего тот сел, а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Десять”. Потом пришёл другой и сказал: “Мир вам и милость Аллаха! (Ассаляму алейкум ва рахмату-Ллах)” Он ответил на приветствие этого человека, после чего тот сел, а [Пророк, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Двадцать”. Потом пришёл другой и сказал: “Мир вам, милость Аллаха и Его благословения! (Ассаляму алейкум ва рахмату-Ллахи ва баракату-ху)” Он ответил на приветствие этого человека, после чего тот сел, а [Пророк, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Тридцать”»*.** [Тирмизи, № 2689] Сахль ибн Му‘аз ибн Анас передаёт нечто подобное от отца от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, с добавлением: «Потом пришёл другой человек и сказал: “Мир вам, милость Аллаха, Его благословение и прощение!” И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Сорок”. А потом добавил: “Вот такими бывают достоинства!”».
عَنْ عِمْرَان بْن حُصَيْنٍ قَالَ: كُنَّا نَقُولُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ: أَنْعَمَ اللَّهُ بِكَ عَيْناً، وَأَنْعِمْ صَبَاحاً، فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ نُهِينَا عَنْ ذَلِكَ. قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: قَالَ مَعْمَرٌ: يُكْرَهُ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ: أَنْعَمَ اللَّهُ بِكَ عَيْناً، وَلاَ بَأْسَ أَنْ يَقُولَ: أَنْعَمَ اللَّهُ عَيْنَكَ.
‘Имран ибн Хусайн передаёт: «Во времена невежества мы говорили: “Да сделает Аллах тебя отрадой для глаз [для тех, кого ты любишь]!” и “Да будет прекрасным твоё утро”, а с приходом ислама нам было запрещено говорить это»*. ‘Абду-р-Раззак передаёт от Ма‘ма‘ра, что нежелательно говорить: «Да сделает Аллах тебя отрадой для глаз!», но разрешается говорить: «Да порадует Аллах глаз твой!».