وَعَنْ الْمِسْوَرِ بْنُ مَخْرَمَةَ. وَمَرْوَانُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى اللَّه عليه وسلم - خَرَجَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ… فَذَكِّرْ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ، وَفِيهِ: «هَذَا مَا صَالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سُهَيْلَ بْنَ عَمْرِوٍ: عَلَى وَضْعِ الْحَرْبِ عَشْرِ سِنِينَ، يَأْمَنُ فِيهَا النَّاسُ، وَيَكُفُّ بَعْضُهُمْ عَنْ بَعْضِ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَأَصْلُهُ فِي الْبُخَارِيِّ. وَأَخْرُجَ مُسْلِمٍ بَعْضِهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ، وَفِيهِ: «أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدْهُ عَلَيْكُمْ، وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا». فَقَالُوا: أَنَكْتُبُ هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهُ؟ قَالَ: «نَعَمْ. إِنَّهُ مَنْ ذَهَبَ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اللَّهُ، وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ، فَسَيَجْعَلُ اللَّهُ لَهُ فَرَجًا وَمَخْرَجًا».
Передают, что аль-Мисвар ибн Махрама и Марван, да будет доволен ими Аллах, подробно рассказывали о походе Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в Худайбию. В том договоре было записано: «Мухаммад ибн ‘Абдаллах и Сухайль ибн ‘Амр заключили между собой мирный договор, согласно которому войны между ними будут прекращены на десять лет, в течение которых обе стороны могут жить в безопасности и должны оставить друг друга в покое». Хадис передал Абу Давуд, и его суть изложена аль-Бухари. Муслим передал его часть со слов Анаса, и там говорится: «Мы не будем возвращать вам тех, кто сбежит от вас к нам, но вы вернете нам тех, кто сбежит от нас к вам». Люди спросили: «О Посланник Аллаха! Неужели мы напишем такое?» Он сказал: «Да, но пусть Аллах лишит милости всякого, кто покинет нас и отправится к ним! А тому, кто покинет их и придет к нам, Аллах дарует избавление и укажет путь к спасению!» Хадис передал Муслим.
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ عَبْداً سَرَقَ وَدِيًّا مِنْ حَائِطِ رَجُلٍ فَغَرَسَهُ فِي حَائِطِ سَيِّدِهِ، فَخَرَجَ صَاحِبُ الْوَدِىِّ يَلْتَمِسُ وَدِيَّهُ، فَوَجَدَهُ، فَاسْتَعْدَى عَلَى الْعَبْدِ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ يَوْمَئِذٍ، فَسَجَنَ مَرْوَانُ الْعَبْدَ وَأَرَادَ قَطْعَ يَدِهِ، فَانْطَلَقَ سَيِّدُ الْعَبْدِ إِلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ. فَقَالَ الرَّجُلُ: إِنَّ مَرْوَانَ أَخَذَ غُلاَمِى وَهُوَ يُرِيدُ قَطْعَ يَدِهِ، وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَمْشِىَ مَعِي إِلَيْهِ فَتُخْبِرَهُ بِالَّذِي سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَشَى مَعَهُ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ حَتَّى أَتَى مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، فَقَالَ لَهُ رَافِعٌ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ. فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِالْعَبْدِ فَأُرْسِلَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الْكَثَرُ الْجُمَّارُ.
Мухаммад ибн Яхья ибн Хаббан передаёт, что однажды раб украл из сада одного человека пальмовый саженец и посадил в саду своего господина. Утром хозяин саженца вышел искать свой саженец и обнаружил его. Тогда он отправился к Марвану ибн аль-Хакаму* и подал иск против того раба. Марван велел посадить раба под стражу и собрался отрубить ему руку за кражу. Владелец раба пришёл к Рафи‘ ибн Хадиджу и спросил его об этом, и тот сказал ему, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не отрубают руку за украденные плоды** и сердцевину пальмы». Владелец раба сказал: «Поистине, Мерван взял моего раба и собирается отрубить ему руку, и мне бы хотелось, чтобы ты пошёл со мной и пересказал [Марвану] то, что слышал от Посланника Аллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом». Рафи‘ ибн Хадидж пошёл с ним, пока не пришёл к Марвану ибн аль-Хакаму. Рафи‘ сказал ему: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не отрубают руку за украденные плоды и сердцевину пальмы”». После этого Марван велел отпустить раба.

عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ: قَالَ لِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: مَا لَكَ تَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِقِصَارِ الْمُفَصَّلِ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِطُولَى الطُّولَيَيْنِ؟ قَالَ: قُلْتُ: مَا طُولَى الطُّولَيَيْنِ؟ قَالَ: الأَعْرَافُ، وَالأُخْرَى الأَنْعَامُ. قَالَ: وَسَأَلْتُ أَنَا ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، فَقَالَ لِي مِنْ قِبَلِ نَفْسِهِ: الْمَائِدَةُ وَالأَعْرَافُ
Мерван ибн аль-Хакам, да будет доволен им Аллах, рассказывает: «Зейд ибн Сабит сказал мне: “Почему ты читаешь во время закатной молитвы короткие суры из муфассаля*? Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал самую длинную из двух длинных сур”. Я спросил: “Что значит самую длинную из двух сур?” Он ответил: ‹Преграды›. А вторая длинная сура это ‹Скот›. А когда я спросил Ибн Абу Муляйку, он сказал мне от себя, что это “Трапеза” и “Преграды”»**.