وَعَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ; - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - اسْتَعَارَ مِنْهُ دُرُوعًا يَوْمَ حُنَيْنٍ. فَقَالَ: أَغَصْبٌ يَا مُحَمَّدُ؟ قَالَ: «بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ. وَأَخْرَجَ لَهُ شَاهِدًا ضَعِيفًا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ.
Передают со слов Сафвана ибн Умайи, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в день сражения при Хунейне* позаимствовал у него кольчуги. Он спросил: «Ты берешь их насильно, Мухаммад?!» Он ответил: «Нет, я гарантирую их возврат». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, а аль-Хаким назвал его достоверным. Он же передал похожий хадис со слабым иснадом со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом.
وَعَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمِّيَّةٍ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ لَهُ لَمَّا أَمَرَ بِقَطْعِ الَّذِي سَرَقَ رِدَاءَهُ، فَشَفَعَ فِيهِ: «هَلَّا كَانَ ذَلِكَ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟». أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةَ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ الْجَارُودِ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Сафвана ибн Умайи, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел отрезать руку вору, который украл у него накидку. Когда же он заступился за него, он сказал: «Почему ты не сделал этого до того, как привел его ко мне?» Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ибн аль-Джаруд и аль-Хаким назвали его достоверным.
عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ: كُنْتُ نَائِماً فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي ثَمَنُ ثَلاَثِينَ دِرْهَماً فَجَاءَ رَجُلٌ فَاخْتَلَسَهَا مِنِّى، فَأُخِذَ الرَّجُلُ، فَأُتِىَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهِ لِيُقْطَعَ. قَالَ: فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ: أَنَقْطَعُهُ مِنْ أَجْلِ ثَلاَثِينَ دِرْهَماً، أَنَا أَبِيعُهُ وَأُنْسِئُهُ ثَمَنَهَا؟ قَالَ: فَهَلاَّ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِى بِهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ زَائِدَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جُعَيْدِ بْنِ جُحَيْرٍ، قَالَ: نَامَ صَفْوَانُ. وَرَوَاهُ مُجَاهِدٌ وَطَاوُسٌ، أَنَّهُ كَانَ نَائِماً فَجَاءَ سَارِقٌ فَسَرَقَ خَمِيصَةً مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ. وَرَوَاهُ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: فَاسْتَلَّهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَاسْتَيْقَظَ، فَصَاحَ بِهِ فَأُخِذَ. وَرَوَاهُ الزُّهْرِىُّ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَجَاءَهُ سَارِقٌ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ، فَأُخِذَ السَّارِقُ فَجِىءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Сафван ибн Умайя передаёт: «Я спал в мечети на одежде стоимостью в тридцать дирхемов, и один человек подошёл и тихо утащил её у меня. Его поймали, привели к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он велел отрубить ему руку [после признания вором своей вины, либо его вина была доказана иным способом]». Он сказал: «Я пришёл к [Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] и спросил: «Неужели ты отрубишь ему руку из-за тридцати дирхемов? Лучше я продам ему её, а заплатит он позже». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Вот если бы это [продажа одежды] произошло до того, как ты привёл ко мне…»* А в версии Муджахида и Тавуса говорится, что он спал, и пришёл вор и украл ворсистую ткань из-под его головы. А в версии Абу Салямы говорится, что он вытянул эту ткань из-под его головы, а тот проснулся, крикнул и вора поймали. А в версии аз-Зухри от Сафвана ибн ‘Абдуллаха говорится, что он уснул в мечети, подложив под голову свой плащ, а вор подошёл и утащил его плащ, а потом вора схватили и привели к Пророку, мир ему и благословение Аллаха.
عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ: كُنْتُ آكُلُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَآخُذُ اللَّحْمَ بِيَدِي مِنَ الْعَظْمِ، فَقَالَ: أَدْنِ الْعَظْمَ مِنْ فِيكَ فَإِنَّهُ أهْنَأُ وَأَمْرَأُ.
Сафван ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я ел вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, отрывая рукой мясо с кости, и он сказал: “Приблизь кость ко рту, ибо так приятнее и лучше [для пищеварения]».
عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم اسْتَعَارَ مِنْهُ أَدْرَاعاً يَوْمَ حُنَيْنٍ، فَقَالَ: أَغَصْبٌ يَا مُحَمَّدُ؟ فَقَالَ: لاَ، بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ.
Сафван ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, занял у него кольчуги перед походом на Хунайн и [будучи немусульманином] он спросил: «Ты отнимаешь их у меня, о Мухаммад?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Нет, беру в пользование и обязуюсь возместить, если с ними что-то случится».
عَنْ أُنَاسٍ مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ: يَا صَفْوَانُ، هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلاَحٍ؟ قَالَ: عَارِيَةً أَمْ غَصْباً؟ قَالَ: لاَ، بَلْ عَارِيَةً. فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِينَ إِلَى الأَرْبَعِينَ دِرْعاً. وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم حُنَيْناً، فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ، فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعاً، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم لِصَفْوَانَ: إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعاً، فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ؟ قَالَ: لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لأَنَّ فِي قَلْبِي الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ ثُمَّ أَسْلَمَ. عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ نَاسٍ مِنْ آلِ صَفْوَانَ قَالَ: اسْتَعَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.
Люди из семьи ‘Абдуллаха ибн Сафвана передали, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «О Сафван, есть ли у тебя что-нибудь из оружия?» Сафван спросил: «Ты берёшь в пользование или отбираешь?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] ответил: «Конечно, беру в пользование». И он дал ему от тридцати до сорока кольчуг. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в поход на Хунайн, а когда язычники потерпели поражение, кольчуги Сафвана были собраны и обнаружилось, что некоторые утрачены. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал Сафвану: «Мы потеряли некоторые из твоих кольчуг. Возместить их тебе?» Сафван ответил: «Нет, о Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, потому что сейчас в моём сердце есть то, чего не было тогда». Абу Дауд сказал: «А дело было в том, что Сафван дал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, кольчуги, ещё когда был язычником, а этот вопрос Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, задал Сафвану, уже когда тот принял ислам». ‘Ата [ибн Абу Рабах] передаёт от людей из семьи Сафвана похожий хадис о том, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, попросил у Сафвана кольчуги в бесплатное пользование.