عَنْ ثَوْبَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - سَرِيَّةً فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَمْسَحُوا عَلَى الْعَصَائِبِ - يَعْنِي: الْعَمَائِمَ - وَالتَّسَاخِينِ- يَعْنِي: الْخِفَافَ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Саубана, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил военную экспедицию, повелев обтирать чалму и кожаные носки. Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, и аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنْ ثَوْبَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا اِنْصَرَفَ مِنْ صَلَاتِهِ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ ثَلَاثًا, وَقَالَ: «اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ وَمِنْكَ السَّلَامُ، تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Саубан, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, заканчивал намаз, то трижды молил Аллаха о прощении и говорил: “О Аллах! Ты — Пречистый, и только от Тебя — совершенство! Благословен Ты, Обладатель величия и достоинства!”» Хадис передал Муслим.
وَعَنْ ثَوْبَانَ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لِكُلِّ سَهْوٍ سَجْدَتَانِ بَعْدَمَا يُسَلِّمُ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ.
Передают со слов Саубана, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За каждую ошибку полагается совершить два земных поклона после произнесения приветствия». Хадис передали Абу Давуд и Ибн Маджа со слабым иснадом.
عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُوشِكُ الأُمَمُ أَنْ تَدَاعَى عَلَيْكُمْ كَمَا تَدَاعَى الأَكَلَةُ إِلَى قَصْعَتِهَا. فَقَالَ قَائِلٌ: وَمِنْ قِلَّةٍ نَحْنُ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ: بَلْ أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ كَثِيرٌ، وَلَكِنَّكُمْ غُثَاءٌ كَغُثَاءِ السَّيْلِ، وَلَيَنْزِعَنَّ اللَّهُ مِنْ صُدُورِ عَدُوِّكُمُ الْمَهَابَةَ مِنْكُمْ، وَلَيَقْذِفَنَّ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمُ الْوَهَنَ. فَقَالَ قَائِلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا الْوَهَنُ؟ قَالَ: حُبُّ الدُّنْيَا وَكَرَاهِيَةُ الْمَوْتِ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Приближается такое время, когда другие общины будут звать друг друга [выступить] против вас [и заполучить принадлежащее вам] подобно тому, как приглашают друг друга поесть люди, которые собрались вокруг блюда [с едой и которым ничто не мешает эту еду брать]». Кто-то спросил: «Это потому, что в те времена нас будет мало?» Он ответил: «Нет, напротив, вас будет много, однако вы будете подобны сору, который несёт поток. Аллах заберёт из груди ваших врагов страх перед вами, а в ваши сердца поместит слабость». Кто-то спросил: «О Посланник Аллаха, что же это будет за слабость?» Он ответил: «Любовь к миру этому и отвращение к смерти».
عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ زَوَى لِيَ الأَرْضَ. أَوْ قَالَ: إِنَّ رَبِّي زَوَى لِي الأَرْضَ، فَرَأَيْتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا، وَإِنَّ مُلْكَ أُمَّتِي سَيَبْلُغُ مَا زُوِىَ لِي مِنْهَا، وَأُعْطِيتُ الْكَنْزَيْنِ: الأَحْمَرَ وَالأَبْيَضَ، وَإِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي لأُمَّتِي أَنْ لاَ يُهْلِكَهَا بِسَنَةٍ بِعَامَّةٍ، وَلاَ يُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ، وَإِنَّ رَبِّي قَالَ لِي: يَا مُحَمَّدُ، إِنِّي إِذَا قَضَيْتُ قَضَاءً فَإِنَّهُ لاَ يُرَدُّ، وَلاَ أُهْلِكُهُمْ بِسَنَةٍ بِعَامَّةٍ، وَلاَ أُسَلِّطُ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ، وَلَوِ اجْتَمَعَ عَلَيْهِمْ مَنْ بَيْنَ أَقْطَارِهَا أَوْ قَالَ: بِأَقْطَارِهَا حَتَّى يَكُونَ بَعْضُهُمْ يُهْلِكُ بَعْضاً، وَحَتَّى يَكُونَ بَعْضُهُمْ يَسْبِي بَعْضاً. وَإِنَّمَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي الأَئِمَّةَ الْمُضِلِّينَ، وَإِذَا وُضِعَ السَّيْفُ فِي أُمَّتِي لَمْ يُرْفَعْ عَنْهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَلْحَقَ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي بِالْمُشْرِكِينَ، وَحَتَّى تَعْبُدَ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي الأَوْثَانَ، وَإِنَّهُ سَيَكُونُ فِي أُمَّتِي كَذَّابُونَ ثَلاَثُونَ كُلُّهُمْ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَلاَ تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي عَلَى الْحَقِّ. قَالَ ابْنُ عِيسَى: ظَاهِرِينَ. ثُمَّ اتَّفَقَا: لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ تعالى .
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Аллах [или: мой Господь] показал мне землю, и увидел я восток её и запад. И, поистине, всё, что было показано мне из неё*, будет принадлежать общине моей, и даровано мне было два сокровища — красное и белое**, и я попросил Господа моего не губить мою общину целиком посредством засухи и не давать власти над её членами врагу не из их числа, который истребил бы их поголовно, и, поистине, мой Господь сказал: “О Мухаммад, если Я принимаю решение, оно не отменяется. Поистине, Я не погублю их всех засухой и не дам власти над ними врагу не из их числа, который истребил бы их поголовно, даже если соберутся против них люди со всех концов [или: из всех пределов] земли, пока сами они не начнут истреблять друг друга и захватывать друг друга в плен. И, поистине, я боюсь для моей общины предводителей, вводящих в заблуждение [призывая к нововведениям, нечестию и грехам]. И когда будет опущен меч [или оружие вообще] в мою общину, то уже не будет он поднят до самого Судного дня***. И Час не наступит, пока племена из моей общины не присоединятся к многобожникам**** и пока не станут племена из моей общины поклоняться идолам*****. И, поистине, появятся в моей общине тридцать лжецов, каждый из которых будет утверждать, что он — пророк, но я — печать пророков, и не будет пророков после меня. И не перестанет часть моей общины придерживаться истины [имея превосходство над противниками]******, и не повредит им тот, кто станет противоречить им, пока не придёт предопределённое Всевышним Аллахом”*******». [Муслим, 2889; Тирмизи, 2202; Ибн Маджа, 3952]
عَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ إِذَا سَافَرَ كَانَ آخِرُ عَهْدِهِ بِإِنْسَانٍ مِنْ أَهْلِهِ فَاطِمَةَ، وَأَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ عَلَيْهَا إِذَا قَدِمَ فَاطِمَةَ، فَقَدِمَ مِنْ غَزَاةٍ لَهُ وَقَدْ عَلَّقَتْ مِسْحاً أَوْ سِتْراً عَلَى بَابِهَا، وَحَلَّتِ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ قُلْبَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ، فَقَدِمَ فَلَمْ يَدْخُلْ. فَظَنَّتْ أَنَّ مَا مَنَعَهُ أَنْ يَدْخُلَ مَا رَأَى، فَهَتَكَتِ السِّتْرَ وَفَكَّكَتِ الْقُلْبَيْنِ عَنِ الصَّبِيَّيْنِ، وَقَطَعَتْهُ بَيْنَهُمَا، فَانْطَلَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَهُمَا يَبْكِيَانِ، فَأَخَذَهُ مِنْهُمَا وَقَالَ: يَا ثَوْبَانُ، اذْهَبْ بِهَذَا إِلَى آلِ فُلاَنٍ. أَهْلِ بَيْتٍ بِالْمَدِينَةِ: إِنَّ هَؤُلاَءِ أَهْلُ بَيْتِي أَكْرَهُ أَنْ يَأْكُلُوا طَيِّبَاتِهِمْ فِي حَيَاتِهِمُ الدُّنْيَا، يَا ثَوْبَانُ، اشْتَرِ لِفَاطِمَةَ قِلاَدَةً مِنْ عَصَبٍ وَسِوَارَيْنِ مِنْ عَاجٍ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, вольноотпущенник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, передаёт: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправлялся в путешествие, последним человеком из членов его семьи, с которым он прощался, была Фатыма. А возвращаясь из путешествия, он первым делом заходил к ней. Вернувшись из одного военного похода, он направился к дому Фатымы. А она повесила занавеску на свою дверь* и украсила [своих сыновей] аль-Хасана и аль-Хусейна серебряными браслетами. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подошёл [к её двери], но не вошёл. Она решила, что он поступил так из-за того, что увидел, и порвала занавеску и сняла с мальчиков браслеты и разделила их между ними. Они, плача, побежали к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а он взял у них браслеты и сказал: “О Саубан! Отнеси это семье такого-то”, назвав при этом какую-то семью, живущую в Медине. А потом он добавил: “Поистине, это — мои домочадцы, и я не хочу, чтобы они использовали свои блага в этой жизни**. О Саубан, купи Фатыме ожерелье из жил*** и два браслета из слоновой кости”».
عَنْ ثَوْبَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِدَابَّةٍ وَهُوَ مَعَ الْجَنَازَةِ فَأَبَى أَنْ يَرْكَبَهَا، فَلَمَّا انْصَرَفَ أُتِيَ بِدَابَّةٍ فَرَكِبَ، فَقِيلَ لَهُ، فَقَالَ: إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ كَانَتْ تَمْشِي، فَلَمْ أَكُنْ لأَرْكَبَ وَهُمْ يَمْشُونَ، فَلَمَّا ذَهَبُوا رَكِبْتُ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, провожал погребальные носилки, ему предложили верховое животное, однако он отказался ехать верхом, а когда он возвращался назад, ему снова предложили верховое животное и на этот раз он поехал верхом. Его спросили об этом, и он сказал: «Поистине, ангелы шли пешком, и не пристало мне ехать верхом, пока они шли, а когда они удалились, я поехал верхом».
عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ. عَن شَدَّاد بْن أَوْسٍ بَيْنَمَا هُوَ يَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И делающий кровопускание, и тот, кому делают кровопускание, разговелись». Шаддад ибн Аус, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда мы шли с Пророком, мир ему и благословение Аллаха…» И он передал похожий хадис.
عَن ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ.
Вольноотпущенник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И делающий кровопускание, и тот, кому делают кровопускание, разговелись».
عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И делающий кровопускание, и тот, кому делают кровопускание, разговелись».
عَنْ أَبي الدَّرْدَاءِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاءَ فَأَفْطَرَ، فَلَقِيتُ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَسْجِدِ دِمَشْقَ، فَقُلْتُ: إِنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ حَدَّثَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاءَ فَأَفْطَرَ، قَالَ: صَدَقَ، وَأَنَا صَبَبْتُ لَهُ وَضُوءَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу ад-Дарда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вырвало и он разговелся. Передатчик сказал: «И я встретил Саубана, вольноотпущенника Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в мечети Дамаска, и сказал: “Поистине, Абу ад-Дарда сказал мне, что однажды Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вырвало и он разговелся”. Он сказал: “Это правда. И я поливал ему, чтобы он совершил малое омовение”».
نْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّمَا امْرَأَةٍ سَأَلَتْ زَوْجَهَا طَلاَقاً فِي غَيْرِ مَا بَأْسٍ فَحَرَامٌ عَلَيْهَا رَائِحَةُ الْجَنَّةِ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Для любой женщины, попросившей у мужа развода без уважительной причины*, благоуханье Рая станет запретным»**.
عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ، وَكَانَ ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ تَكَفَّلَ لِي أَنْ لاَ يَسْأَلَ النَّاسَ شَيْئاً فأَتَكَفَّلَ لَهُ بِالْجَنَّةِ؟ فَقَالَ ثَوْبَانُ: أَنَا، فَكَانَ لاَ يَسْأَلُ أَحَداً شَيْئاً.
Саубан, да будет доволен им Аллах, вольноотпущенник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто гарантирует мне, что не будет ни о чём просить людей, а я взамен гарантирую ему Рай?» Саубан сказал: «Я!» И он действительно ни о чём не просил людей.
عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لِكُلِّ سَهْوٍ سَجْدَتَانِ بَعْدَ مَا يُسَلِّمُ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Каждая оплошность в молитве искупается двумя земными поклонами после таслима».
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا سَلَّمَ قَالَ: اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلاَمُ، وَمِنْكَ السَّلاَمُ، تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ. عَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنْصَرِفَ مِنْ صَلاَتِهِ اسْتَغْفَرَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ. فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ عَائِشَةَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах передаёт, что, закончив молитву, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил после таслима: «О Аллах, Ты — Совершенный (Ас-Салям)*, и от Тебя — благополучие (салям), благословен Ты, о Обладатель величия и щедрости! (Аллахумма Анта-с-Саляму ва мин-ка-с-саляму, табаракта, йа За-ль-джаляли ва-ль-икрам)»
Саубан, да будет доволен им Аллах, вольноотпущенник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, передаёт, что, когда Пророка, мир ему и благословение Аллаха, завершал молитву, он трижды просил у Аллаха прощения, после чего обращался к Нему с мольбой, которая приводится в хадисе ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах.
عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ثَلاَثٌ لاَ يَحِلُّ لأَحَدٍ أَنْ يَفْعَلَهُنَّ: لاَ يَؤُمُّ رَجُلٌ قَوْماً فَيَخُصُّ نَفْسَهُ بِالدُّعَاءِ دُونَهُمْ، فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ خَانَهُمْ، وَلاَ يَنْظُرُ فِي قَعْرِ بَيْتٍ قَبْلَ أَنْ يَسْتَأْذِنَ فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ دَخَلَ، وَلاَ يُصَلِّي وَهُوَ حَقِنٌ حَتَّى يَتَخَفَّفَ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Три вещи не разрешается делать никому. Человек не должен руководить молитвой других, а потом обращаться [к Всевышнему] с мольбой только за себя, не упоминая о них, ибо, если он поступит так, это будет предательством по отношению к ним. И никто не должен заглядывать в чужой дом, не спросив разрешения войти, ибо, если человек сделает это, то он как будто вошёл в дом. И никто не должен молиться, если он сдерживает позывы к справлению нужды, пока не справит нужду».
عَنْ ثَوْبَان قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً، فَأَصَابَهُمُ الْبَرْدُ، فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَمْسَحُوا عَلَى الْعَصَائِبِ وَالتَّسَاخِينِ.
Саубан, да будет доволен им Аллах, рассказывает: «Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал отряд, и они пострадали от холода. И, когда они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он велел им [при совершении малого омовения] протирать чалму и то, что надевают [на ноги] для их согревания».
عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: أَفْتَانِي جُبَيْرُ بْنُ نُفَيْرٍ عَنِ الْغُسْلِ مِنَ الْجَنَابَةِ، أَنَّ ثَوْبَانَ حَدَّثَهُمْ أَنَّهُمْ اسْتَفْتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: أَمَّا الرَّجُلُ فَلْيَنْشُرْ رَأْسَهُ، فَلْيَغْسِلْهُ حَتَّى يَبْلُغَ أُصُولَ الشَّعْرِ، وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَلاَ عَلَيْهَا أَنْ لاَ تَنْقُضَهُ، لِتَغْرِفْ عَلَى رَأْسِهَا ثَلاَثَ غَرَفَاتٍ بِكَفَّيْهَا.
Шурайх ибн ‘Убайд передаёт: «Джубайр ибн Нуфайр дал мне фетву относительно полного омовения (гусль) после большого осквернения (джанаба): Саубан, да будет доволен им Аллах, рассказал, что они спрашивали Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об этом и он сказал: “Мужчина обязан расплетать волосы и мыть их так, чтобы вода дошла до корней волос, тогда как женщина не обязана расплетать волосы. Ей достаточно зачерпнуть три пригоршни воды и вылить их на голову”».