Хадис 920
نِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا كَانَ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَكُلُّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا؟». فَقَالَ: لَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «فَارْجِعْهُ». وَفِي لَفْظٍ: فَانْطَلَقَ أَبِي إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - لِيُشْهِدَهُ عَلَى صَدَقَتِي. فَقَالَ: «أَفَعَلْتَ هَذَا بِوَلَدِكَ كُلِّهِمْ؟». قَالَ: لَا. قَالَ: «اتَّقُوا اللَّهَ، وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ». فَرَجَعَ أَبِي، فَرَدَّ تِلْكَ الصَّدَقَةَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَ: «فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي» ثُمَّ قَالَ: «أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا لَكَ فِي الْبِرِّ سَوَاءً؟» قَالَ: بَلَى. قَالَ: «فَلَا إِذًا».
Передают, что ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что отец привел его к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Я подарил моему сыну принадлежащего мне раба». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Сделал ли ты такой же подарок всем своим сыновьям?» Он сказал: «Нет». Тогда он сказал: «Возьми его обратно». В одной из версий сказано: «Мой отец пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, чтобы в его присутствии сделать пожертвование в мою пользу». Он спросил: «Ты сделал то же самое всем своим сыновьям?» Он ответил: «Нет». Тогда он сказал: «Бойтесь Аллаха и будьте одинаково справедливы к вашим сыновьям». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
В версии Муслима сообщается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тогда пусть свидетелем этого будет кто-нибудь другой». Он спросил: «Хотелось бы тебе, чтобы они одинаково хорошо относились к тебе?» Мужчина ответил: «Конечно». Он сказал: «Тогда не поступай так».
В версии Муслима сообщается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тогда пусть свидетелем этого будет кто-нибудь другой». Он спросил: «Хотелось бы тебе, чтобы они одинаково хорошо относились к тебе?» Мужчина ответил: «Конечно». Он сказал: «Тогда не поступай так».
Хадис 921
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم: «الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ، ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: «لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ، الَّذِي يَعُودُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَرْجِعُ فِي قَيْئِهِ».
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто берет назад преподнесенный им подарок, тот уподобляется собаке, которую рвет, после чего она возвращается к своей блевотине». Хадис передал аль-Бухари и Муслим. В версии аль-Бухари говорится: «К нам не должны относиться скверные сравнения, а тот, кто берет назад преподнесенный им подарок, уподобляется собаке, которую рвет, после чего она возвращается к своей блевотине».
Хадисы 922-923
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِرَجُلٍ مُسْلِمٍ أَنْ يُعْطِيَ الْعَطِيَّةَ، ثُمَّ يَرْجِعَ فِيهَا; إِلَّا الْوَالِدُ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Умара и Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делать подарок, а затем брать его назад не позволяется ни одному мусульманину, кроме отца, который сделал подарок сыну». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи, Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
Хадис 924
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ، وَيُثِيبُ عَلَيْهَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарки и отдавал что-нибудь взамен. Хадис передал аль-Бухари.
Хадис 925
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: وَهَبَ رَجُلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - نَاقَةً، فَأَثَابَهُ عَلَيْهَا، فَقَالَ: «رَضِيتَ؟» قَالَ: لَا. فَزَادَهُ، فَقَالَ: «رَضِيتَ؟» قَالَ: لَا. فَزَادَهُ. قَالَ: «رَضِيتَ؟» قَالَ: نَعَمْ. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что один человек подарил Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, верблюдицу. Он сделал ему ответный подарок, а потом спросил: «Ты доволен?» Мужчина ответил: «Нет». Он подарил ему еще кое-что и снова спросил: «Ты доволен?» Мужчина ответил: «Нет». Он подарил ему еще кое-что и опять спросил: «Теперь ты доволен?» Мужчина ответил: «Да». Хадис передал Ахмад, и Ибн Хиббан назвал его достоверным.
Хадис 926
وَعَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْعُمْرَى لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَلِمُسْلِمٍ: «أَمْسِكُوا عَلَيْكُمْ أَمْوَالَكُمْ وَلَا تُفْسِدُوهَا، فَإِنَّهُ مَنْ أَعْمَرَ عُمْرَى فَهِيَ لِلَّذِي أُعْمِرَهَا حَيًا وَمَيِّتًا، وَلِعَقِبِهِ». وَفِي لَفْظٍ: «إِنَّمَا الْعُمْرَى الَّتِي أَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ يَقُولَ: هِيَ لَكَ وَلِعَقِبِكَ، فَأَمَّا إِذَا قَالَ: هِيَ لَكَ مَا عِشْتَ، فَإِنَّهَا تَرْجِعُ إِلَى صَاحِبِهَا». وَلِأَبِي دَاوُدَ وَالنَّسَائِيِّ: «لَا تُرْقِبُوا، وَلَا تُعْمِرُوا، فَمَنْ أُرْقِبَ شَيْئًا أَوْ أُعْمِرَ شَيْئًا فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ».
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вещи, отданные в пожизненное пользование, принадлежат тому, кому они дарованы». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
В версии Муслима говорится: «Берегите свое имущество для себя и не губите его, ибо если кто-нибудь отдает свое имущество на пожизненное пользование, то оно становится собственностью нового хозяина не только при его жизни, но и после смерти, переходя к его потомкам».
В другой версии сообщается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, предписал, отдавая вещи на пожизненное пользование, говорить: «Это передается тебе и твоим потомкам». Если же он сказал: «Это будет принадлежать тебе, пока ты жив», — то после его смерти имущество должно быть возвращено.
В версии Абу Давуда и ан-Насаи говорится: «Не заключайте соглашений, по которым вещь перейдет в собственность того, кто проживет дольше, и не отдавайте вещи в пожизненное пользование. А если какая-нибудь вещь попадет к вам на этих условиях, то она перейдет к вашим наследникам».
В версии Муслима говорится: «Берегите свое имущество для себя и не губите его, ибо если кто-нибудь отдает свое имущество на пожизненное пользование, то оно становится собственностью нового хозяина не только при его жизни, но и после смерти, переходя к его потомкам».
В другой версии сообщается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, предписал, отдавая вещи на пожизненное пользование, говорить: «Это передается тебе и твоим потомкам». Если же он сказал: «Это будет принадлежать тебе, пока ты жив», — то после его смерти имущество должно быть возвращено.
В версии Абу Давуда и ан-Насаи говорится: «Не заключайте соглашений, по которым вещь перейдет в собственность того, кто проживет дольше, и не отдавайте вещи в пожизненное пользование. А если какая-нибудь вещь попадет к вам на этих условиях, то она перейдет к вашим наследникам».
Хадис 927
وَعَنْ عُمَرَ - رضي الله عنه - قَالَ: حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ صَاحِبُهُ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَ: «لَا تَبْتَعْهُ، وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ …» الْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Я подарил одному из сподвижников коня, чтобы он использовал его на пути Аллаха, но он плохо смотрел за ним, и я решил, что он продаст его мне по низкой цене. Я спросил об этом Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: “Не покупай его, даже если он продаст его тебе за один дирхем”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 928
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «تَهَادُوْا تَحَابُّوا». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي «الأَدَبِ الْمُفْرَدِ» وَأَبُو يَعْلَى بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делайте друг другу подарки, и вы возлюбите друг друга». Хадис передали аль-Бухари в сборнике «Аль-адаб аль-муфрад» и Абу Я‘ла с хорошим иснадом.
Хадис 929
وَعَنْ أَنَسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «تَهَادَوْا، فَإِنَّ الْهَدِيَّةَ تَسُلُّ السَّخِيمَةَ». رَوَاهُ الْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делайте друг другу подарки, потому что подарок изгоняет из сердец затаенную вражду». Хадис передал аль-Баззар со слабым иснадом.
Хадис 930
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ! لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О женщины-мусульманки! Делайте подарки своим соседям и не пренебрегайте даже овечьим копытом». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 931
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- عَنْ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ وَهَبَ هِبَةً، فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا، مَا لَمْ يُثَبْ عَلَيْهَا». رَوَاهُ الْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُو وَالْمَحْفُوظُ مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ قَوْلُهُ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Человек, который сделал подарок, имеет на него больше прав, пока ему не подарят что-нибудь взамен». Хадис передал аль-Хаким, назвав его достоверным. Распространены версии о том, что Ибн ‘Умар пересказывал это со слов ‘Умара.