Хадис 4388
сахих
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ عَبْداً سَرَقَ وَدِيًّا مِنْ حَائِطِ رَجُلٍ فَغَرَسَهُ فِي حَائِطِ سَيِّدِهِ، فَخَرَجَ صَاحِبُ الْوَدِىِّ يَلْتَمِسُ وَدِيَّهُ، فَوَجَدَهُ، فَاسْتَعْدَى عَلَى الْعَبْدِ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ يَوْمَئِذٍ، فَسَجَنَ مَرْوَانُ الْعَبْدَ وَأَرَادَ قَطْعَ يَدِهِ، فَانْطَلَقَ سَيِّدُ الْعَبْدِ إِلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ. فَقَالَ الرَّجُلُ: إِنَّ مَرْوَانَ أَخَذَ غُلاَمِى وَهُوَ يُرِيدُ قَطْعَ يَدِهِ، وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَمْشِىَ مَعِي إِلَيْهِ فَتُخْبِرَهُ بِالَّذِي سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَشَى مَعَهُ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ حَتَّى أَتَى مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، فَقَالَ لَهُ رَافِعٌ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ. فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِالْعَبْدِ فَأُرْسِلَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الْكَثَرُ الْجُمَّارُ.
Мухаммад ибн Яхья ибн Хаббан передаёт, что однажды раб украл из сада одного человека пальмовый саженец и посадил в саду своего господина. Утром хозяин саженца вышел искать свой саженец и обнаружил его. Тогда он отправился к Марвану ибн аль-Хакаму* и подал иск против того раба. Марван велел посадить раба под стражу и собрался отрубить ему руку за кражу. Владелец раба пришёл к Рафи‘ ибн Хадиджу и спросил его об этом, и тот сказал ему, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не отрубают руку за украденные плоды** и сердцевину пальмы». Владелец раба сказал: «Поистине, Мерван взял моего раба и собирается отрубить ему руку, и мне бы хотелось, чтобы ты пошёл со мной и пересказал [Марвану] то, что слышал от Посланника Аллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом». Рафи‘ ибн Хадидж пошёл с ним, пока не пришёл к Марвану ибн аль-Хакаму. Рафи‘ сказал ему: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не отрубают руку за украденные плоды и сердцевину пальмы”». После этого Марван велел отпустить раба.

Имам аш-Шафи‘и сказал: «Пальмовые сады в Медине не считаются охраняемыми, а большинство пальм растёт на окраинах Медины. Поэтому, если человек украдёт с таких пальм плоды, то ему не отрубается рука. Другое дело, если хозяин пальм уже снял плоды, наполнил ими хранилище (джарин) и кто-то крадёт из джарина: тогда он наказывается, и в этом случае нет разницы между укравшим плоды и укравшим другие вещи или ценности».

Имам Малик сказал о плодах то же, что и имам аш-Шафи‘и.

Имам Абу Ханифа понимал хадис буквально и считал, что за кражу плодов вору не отрубают руку независимо от того, собраны плоды или нет. К плодам он приравнял зерно, сыр, молоко, мясо, напитки и другое.

Хадис 4389
шазз
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: فَجَلَدَهُ مَرْوَانُ جَلَدَاتٍ وَخَلَّى سَبِيلَهُ.
А в версии этого хадиса от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана говорится, что Мерван велел высечь этого раба, а потом отпустил его.
Хадис 4390
хасан
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الثَّمَرِ الْمُعَلَّقِ فَقَالَ: مَنْ أَصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِى حَاجَةٍ غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ، وَمَنْ خَرَجَ بِشَىْءٍ مِنْهُ فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ وَالْعُقُوبَةُ، وَمَنْ سَرَقَ مِنْهُ شَيْئاً بَعْدَ أَنْ يُؤْوِيَهُ الْجَرِينُ فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ. وَمَنْ سَرَقَ دُونَ ذَلِكَ فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ وَالْعُقُوبَةُ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили о плодах, которые ещё на деревьях, и он сказал: «Кто съел нечто, потому что нуждался, но не набирал в одежду, того не подвергают никакому наказанию. А кто набрал в одежду, с того взимается штраф в размере удвоенной стоимости плодов, и его подвергают наказанию [бичеванию]. Если же человек украл их после того, как они были положены в хранилище (джарин), и стоимость этих плодов достигла стоимости щита, [преступнику] отрубают руку*. А кто украл меньше, с того взимается штраф в размере удвоенной стоимости плодов, и его подвергают наказанию»**. [Тирмизи, № 1289; Ибн Маджа, № 2596]

Это подтверждает мнение имама аш-Шафи‘и. Джарин — место для хранения плодов. Вероятнее всего, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешил нуждающемуся есть плоды с дерева, потому что в имуществе заключены определённые права, и если кто-то поест плодов из чужого сада, хозяину сада засчитается это как милостыня. А если человек набирает плоды в одежду или во что-то другое, то это уже не является необходимостью. Это уже разрешение запретного, за что человек должен заплатить штраф и подвергнуться наказанию. Однако ему не отрубают руку, потому что плоды висели на дереве, а не лежали, собранные в хранилище, доме и так далее, то есть они не были украдены из места, специально предназначенного для хранения плодов. На укравшего в подобном случае налагается штраф в размере удвоенной стоимости плодов в качестве наказания, чтобы ему неповадно было повторять свой поступок впредь и чтобы он знал, что ему придётся заплатить за украденные плоды в два раза больше их настоящей стоимости. Многие факыхи придерживались такого мнения.