Хадис 5137
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ إِلاَّ أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكاً فَيَشْتَرِيَهُ فَيُعْتِقَهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не сможет человек отблагодарить своего родителя как следует, если только не обнаружит его попавшим в рабство, после чего выкупит и освободит*»**. [Муслим, 1510; Тирмизи, № 1906; Ибн Маджа, № 3659]
Хадис 5138
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَتْ تَحْتِي امْرَأَةٌ، وَكُنْتُ أُحِبُّهَا، وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُهَا، فَقَالَ لِي: طَلِّقْهَا، فَأَبَيْتُ، فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: طَلِّقْهَا.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «У меня была жена, которую я любил, а ‘Умару, да будет доволен им Аллах, она не нравилась, и он сказал мне: “Разведись с ней”, однако я отказался. Тогда ‘Умар пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и рассказал ему об этом, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “Разведись с ней*». [Тирмизи, № 1189; Ибн Маджа, № 2088]

Из хадиса следует, что если отец приказал сыну дать развод жене, то он обязан это сделать, даже если он любит её — это не является оправданием для него. К отцу в этом приравнивается мать, о которой Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разъяснил, что она имеет на своего отпрыска даже больше прав, нежели отец [Тухфат аль-ахвази].

Однако не каждому родителю, велящему сыну развестись с женой, обязательно подчиняться. Так, один человек спросил об этом имама Ахмада ибн Ханбаля (да помилует его Аллах), сказав: «Мой отец говорит мне: мол, разведись со своей женой. Но я люблю её!» Он ответил: «Не разводись с ней». Он сказал: «Но разве Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не велел Ибн ‘Умару дать развод жене потому, что ‘Умар велел ему сделать это?» Имам Ахмад сказал в ответ: «Разве твой отец ‘Умар?» Он сказал это потому, что мы знаем абсолютно точно, что ‘Умар никогда бы не велел ‘Абдуллаху развестись с женой без шариатского основания. Возможно, что Ибн ‘Умару не было известно это основание. Как бы там ни было, невозможно предположить, что ‘Умар велел своему сыну дать развод жене просто для того, чтобы разлучить их, без шариатского основания. Эта вероятность исключается. Исходя из этого, если отец или мать велят тебе дать развод жене, которую ты любишь и в которой не находишь ничего порицаемого с точки зрения Шариата, то не разводись с ней, потому что это уже личные мотивы, на основании которых никто не имеет права вставать между человеком и его женой [Усаймин. Шарх рийад ас-салихин].

Необходимо учитывать, что в данном случае потребовавший от сына дать развод жене является лучшим представителем мусульманской общины после Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, и не все отцы и матери справедливы и богобоязненны, и причиной подобного требования может быть обыкновенная злоба или личная вражда, никак не связанная с религией. И в подобном случае смотрят, справедливо ли требование, и выясняют, на чьей стороне правда. Жена может оказаться притесняемой, а мать — притеснительницей. И отец может оказаться притеснителем, а жена — притесняемой. Поэтому в таких случаях смотрят на справедливость и религию. Отец и мать могут невзлюбить жену сына по причинам, не имеющим отношения к религии, — за какие-то слова, качества или действия, вследствие чего возникает вражда и взаимная неприязнь. И муж в этом случае должен поступить так, как того требует справедливость, и если он видит, что родители не правы, он должен разъяснить им это и сказать, что он считает, что они не правы. Он должен стараться снискать их довольство и убеждать их наилучшим образом, сохраняя при этом свой брак. Если же неприязнь вызвана религиозными причинами или дело дошло до того, что уладить его не представляется возможным, то не вызывает сомнений то, что требуется подчинение отцу и снискание его довольства [аль-‘Аббад. Шарх Сунан Абу Дауд].

Хадис 5139
хасан сахих
عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أَبَاكَ، ثُمَّ الأَقْرَبَ فَالأَقْرَبَ.
(حسن) وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَسْأَلُ رَجُلٌ مَوْلاَهُ مِنْ فَضْلٍ هُوَ عِنْدَهُ فَيَمْنَعُهُ إيَّاهُ إِلاَّ دُعِيَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَضْلُهُ الَّذِي مَنَعَهُ شُجَاعاً أَقْرَعَ.
Бахз ибн Хаким передаёт от своего отца рассказ своего деда: «Я спросил: “О Посланник Аллаха, кто более всего достоин хорошего обхождения?” Он ответил: “Твоя мать*, потом твоя мать, потом твоя мать, потом твой отец, потом твои ближайшие** родственники”». [Тирмизи, № 1897]
Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек попросит у своего близкого что-нибудь из того, что у него есть сверх того, в чём он нуждается, и он откажет ему, в Судный день то, что он удержал, будет превращено для него в плешивого*** змея»****.

Хадис 5140
да‘иф
عَنْ كُلَيْب بْن مَنْفَعَةَ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: أُمَّكَ، وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ، وَأَخَاكَ، وَمَوْلاَكَ الَّذِي يَلِي ذَاكَ، حَقٌّ وَاجِبٌ وَرَحِمٌ مَوْصُولَةٌ.
Куляйб ибн Манфа‘а передаёт от своего деда, что тот пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха! К кому мне следует хорошо относиться?» Тот ответил: «К твоей матери, отцу, сестре, брату и близким в соответствии со степенью родства. Это обязанность и поддержание родственных связей».
Хадис 5141
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ. قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَلْعَنُ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ؟ قَالَ: يَلْعَنُ أَبَا الرَّجُلِ فَيَلْعَنُ أَبَاهُ، وَيَلْعَنُ أُمَّهُ فَيَلْعَنُ أُمَّهُ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, проклиная своих родителей, человек совершает один из тягчайших грехов!» Люди спросили: «О Посланник Аллаха, как же может человек проклинать собственных родителей?»* Он сказал: «Он начинает проклинать отца другого человека, а тот принимается проклинать его отца, и он начинает проклинать мать другого человека, а тот принимается проклинать его мать!»**. [Бухари, № 5973; Муслим, № 90; Тирмизи, № 1902]
Хадис 5142
да‘иф
عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ مَالِكِ بْنِ رَبِيعَةَ السَّاعِدِيِّ قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ بَقِيَ مِنْ بِرِّ أَبَوَيَّ شَيْءٌ أَبَرُّهُمَا بِهِ بَعْدَ مَوْتِهِمَا؟ قَالَ: نَعَمْ، الصَّلاَةُ عَلَيْهِمَا، وَالاِسْتِغْفَارُ لَهُمَا، وَإِنْفَاذُ عَهْدِهِمَا مِنْ بَعْدِهِمَا، وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لاَ تُوصَلُ إِلاَّ بِهِمَا، وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا.
Абу Усайд Малик ибн Раби‘а ас-Са‘иди передаёт: «Однажды, когда мы находились у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, к нему пришёл какой-то человек из племени бану Салима и спросил его: “О Посланник Аллаха, есть ли способы проявлять почтительность по отношению к моим родителям и после их смерти?” Он сказал: “Да, ты должен молиться за них, просить у Аллаха прощения для них, выполнять их завещания после их кончины, поддерживать родственные связи с теми людьми, с которыми ты связан только через своих родителей, и оказывать почёт их друзьям”». [Ибн Маджа, № 3664]
Хадис 5143
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَبَرَّ الْبِرِّ صِلَةُ الْمَرْءِ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ بَعْدَ أَنْ يُوَلِّيَ.

[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Наилучшее уважение — поддерживание человеком отношений с теми, кто был дорог его отцу*, после его кончины»**.*** [Муслим, № 2552; Тирмизи, № 1903]

Хадис 5144
да‘иф иснад
عَنْ أَبي الطُّفَيْلِ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ لَحْماً بِالْجِعِرَّانَةِ، قَالَ أَبُو الطُّفَيْلِ: وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ أَحْمِلُ عَظْمَ الْجَزُورِ، إِذْ أَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ حَتَّى دَنَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَسَطَ لَهَا رِدَاءَهُ، فَجَلَسَتْ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: مَنْ هِيَ؟ فَقَالُوا هَذِهِ أُمُّهُ الَّتِي أَرْضَعَتْهُ.
Абу ат-Туфайль передаёт: «Я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, распределял мясо в Джи‘рране*. А я тогда был мальчиком и нёс верблюжью кость. А потом пришла женщина и подошла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, а он расстелил для неё свой плащ, и она села на него. Я спросил: “Кто это?” Люди сказали: “Это его мать, которая выкормила его своим молоком”**».
Хадис 5145
да‘иф иснад
عَنْ عُمَرَ بْن السَّائِبِ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ جَالِساً يَوْماً فَأَقْبَلَ أَبُوهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ، فَوَضَعَ لَهُ بَعْضَ ثَوْبِهِ، فَقَعَدَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَقْبَلَتْ أُمُّهُ فَوَضَعَ لَهَا شِقَّ ثَوْبِهِ مِنْ جَانِبِهِ الآخَرِ، فَجَلَسَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ أَخُوهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ، فَقَامَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَجْلَسَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ.
‘Умар ибн ас-Саиб передаёт, что ему рассказали о том, как однажды, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел, к нему пришёл его молочный отец*, и он постелил ему часть своей одежды, и тот сел на неё, а потом пришла его молочная мать, и он усадил её на свою одежду с другой стороны, а потом пришёл его молочный брат и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал ему навстречу и усадил его перед собой.