عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ يَوْمٌ. قَالَ زَائِدَةُ فِي حَدِيثِهِ: لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ. ثُمَّ اتَّفَقُوا: حَتَّى يَبْعَثَ فِيهِ رَجُلاً مِنِّي. أَوْ: مِنْ أَهْلِ بَيْتِي، يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي، وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي. زَادَ فِي حَدِيثِ فِطْرٍ: يَمْلأُ الأَرْضَ قِسْطاً وَعَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوْراً. وَقَالَ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ: لاَ تَذْهَبُ، أَوْ لاَ تَنْقَضِي الدُّنْيَا حَتَّى يَمْلِكَ الْعَرَبَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي، يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы осталось миру существовать всего один день, Аллах продлил бы этот день, чтобы послать в него человека из моего потомства [или из людей дома моего]*. Имя его будет совпадать с моим именем, а имя его отца будет совпадать с именем моего отца [, то есть его будут звать Мухаммад ибн ‘Абдуллах]. Он наполнит землю справедливостью после того, как наполнилась она притеснением и несправедливостью». А в версии Суфьяна [ас-Саури] говорится: «Не исчезнет мир этот до тех пор, пока не станет предводителем арабов** человек из моей семьи, имя которого будет совпадать с моим».