عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا يُقَالُ لَهُ أَبُو ثَعْلَبَةَ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي كِلاَباً مُكَلَّبَةً فَأَفْتِنِي فِي صَيْدِهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنْ كَانَ لَكَ كِلاَبٌ مُكَلَّبَةٌ فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ. قَالَ: ذَكِيًّا أَوْ غَيْرَ ذَكِيٍّ. قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ، قَالَ: وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفْتِنِي فِي قَوْسِي، قَالَ: كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ. قَالَ: ذَكِيًّا، أَوْ غَيْرَ ذَكِيٍّ. قَالَ: وَإِنْ تَغَيَّبَ عَنِّي؟ قَالَ: وَإِنْ تَغَيَّبَ عَنْكَ، مَا لَمْ يَصلَّ، أَوْ تَجِدَ فِيهِ أَثَراً غَيْرَ سَهْمِكَ. قَالَ: أَفْتِنِي فِي آنِيَةِ الْمَجُوسِ إِنِ اضْطُرِرْنَا إِلَيْهَا، قَالَ: اغْسِلْهَا وَكُلْ فِيهَا.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [Абдуллаха ибн Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, ] о том, что один бедуин по имени Абу Са‘ляба сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, у меня есть охотничьи собаки. Просвети же меня относительно добываемой ими дичи». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если у тебя есть охотничьи собаки, то ешь то, что они добудут для тебя». Он спросил: «Вне зависимости от того, имело место заклание или нет?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] ответил: «Да». Он спросил: «Даже если собака начнёт есть эту дичь?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] ответил: «Даже если она начнёт есть эту дичь». Он сказал: «О Посланник Аллаха, просвети меня относительно моего лука». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Ешь то, что приносит тебе твой лук». Он спросил: «Вне зависимости от того, имело место заклание или нет?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] ответил: «Да». Он спросил: «А если дичь скроется от меня?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Даже если дичь скрылась от тебя, если только она не приобрела скверный запах* и в ней не будет ничего, кроме твоей стрелы». Он сказал: «Просвети меня относительно посуды огнепоклонников**. Что если мы будем вынуждены воспользоваться ею?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Мой её и ешь из неё».