‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас аль-Кураши ас-Сахми — известный сподвижник и сын сподвижника. Обратился в ислам раньше своего отца, который был старше него всего на одиннадцать лет, и записывал хадисы Пророка, мир ему и благословение Аллаха, с его позволения. Был известен глубокими знаниями религии и набожностью. С его слов было передано около 700 хадисов. По мнению большинства историков, умер в Египте в 63 г. х.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - فِي صِفَةِ الْوُضُوءِ - قَالَ: ثُمَّ مَسَحَ - صلى الله عليه وسلم - بِرَأْسِهِ وَأَدْخَلَ إِصْبِعَيْهِ السَّبَّاحَتَيْنِ فِي أُذُنَيْهِ وَمَسَحَ بِإِبْهَامَيْهِ ظَاهِرَ أُذُنَيْهِ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَة.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что во время омовения Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обтер голову и вставил указательные пальцы внутрь ушей, а большими пальцами обтер их заднюю поверхность. Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, а Ибн Хузайма назвал его достоверным.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «وَقْتُ الظُّهْرِ إِذَا زَالَتْ الشَّمْسُ، وَكَانَ ظِلُّ الرَّجُلِ كَطُولِهِ مَا لَمْ يَحْضُرِ الْعَصْرُ، وَوَقْتُ الْعَصْرِ مَا لَمْ تَصْفَرَّ الشَّمْسُ، وَوَقْتُ صَلَاةِ الْمَغْرِبِ مَا لَمْ يَغِبْ الشَّفَقُ، وَوَقْتُ صَلَاةِ الْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ الْأَوْسَطِ، وَوَقْتُ صَلَاةِ الصُّبْحِ مِنْ طُلُوعِ الْفَجْرِ مَا لَمْ تَطْلُعْ الشَّمْسُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ بُرَيْدَةَ فِي الْعَصْرِ: «وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ». وَمِنْ حَدِيثِ أَبِي مُوسَى: «وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ».
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Время полуденного намаза начинается с того момента, как солнце прошло зенит, и продолжается до того, как длина тени человека станет равна его высоте. Оно продолжается вплоть до наступления послеполуденного намаза. Время послеполуденного намаза длится до тех пор, пока не пожелтеет солнце. Время закатного намаза продолжается вплоть до исчезновения вечерней зари. Время вечернего намаза длится до середины ночи. А время рассветного намаза начинается с началом рассвета и длится до восхода солнца». Хадис передал Муслим. В хадисе Бурайды, да будет доволен им Аллах, о времени послеполуденного намаза говорится: «…пока солнце остается белым и ясным». В хадисе Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, говорится: «…пока солнце находится высоко в небе». Их тоже передал Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا صَلَاةَ بَعْدَ الْفَجْرِ إِلَّا سَجْدَتَيْنِ». أَخْرَجَهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيُّ. وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ: «لَا صَلَاةَ بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلَّا رَكْعَتَيْ الْفَجْرِ». وَمِثْلُهُ لِلدَّارَقُطْنِيّ عَنِ ابْنِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «После того, как забрезжит заря, следует совершать только два рак‘ата». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа. В версии ‘Абд-ар-Раззака говорится: «После наступления рассвета следует совершать только два рак‘ата перед рассветным намазом». Такой же хадис передал ад-Даракутни со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет Аллах доволен им и его отцом.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يَا عَبْدَ اللَّهِ! لَا تَكُنْ مِثْلَ فُلَانٍ، كَانَ يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ، فَتَرَكَ قِيَامَ اللَّيلِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «О ‘Абдаллах! Не будь похож на того, кто некогда совершал ночной намаз, а затем перестал делать это». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا, قَالَ: رَأَى عَلَيَّ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - ثَوْبَيْنِ مُعَصْفَرَيْنِ، فَقَالَ: «أُمُّكَ أَمَرَتْكَ بِهَذَا؟». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, увидел его в одеждах, крашенных сафлором, и спросил: «Твоя мать приказала тебе надеть это?» Хадис передал Муслим.
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ وَلِيَ يَتِيمًا لَهُ مَالٌ، فَلْيَتَّجِرْ لَهُ، وَلَا يَتْرُكْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الصَّدَقَةُ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ، وَالدَّارَقُطْنِيُّ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ. وَلَهُ شَاهِدٌ مُرْسَلٌ عِنْدَ الشَّافِعِيِّ.
Передают, что ‘Амр ибн Шу‘айб рассказывал со слов своего отца, что его дед ‘Абдаллах ибн ‘Амр рассказывал, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь опекает сироту, у которого есть состояние, пусть вложит его в торговлю с пользой для него, а не дожидается, пока это состояние исчезнет в результате выплаты закята». Хадис передали ат-Тирмизи и ад-Даракутни со слабым иснадом*. Он усиливается отосланным хадисом, переданным аш-Шафи‘и**.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا صَامَ مَنْ صَامَ الْأَبَدَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ بِلَفْظِ: «لَا صَامَ وَلَا أَفْطَرَ».
680–681. Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто постился всю жизнь, тот не постился никогда». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Муслим передал его со слов Абу Катады, да будет доволен им Аллах, и в нем говорится: «…тот никогда не постился и не разговлялся».
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَقَفَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ، فَقَالَ رَجُلٌ: لَمْ أَشْعُرْ، فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ. قَالَ: «اذْبَحْ وَلَا حَرَجَ» فَجَاءَ آخَرُ، فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ، فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، قَالَ: «اِرْمِ وَلَا حَرَجَ» فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَيْءٍ قُدِّمَ وَلَا أُخِّرَ إِلَّا قَالَ: «افْعَلْ وَلَا حَرَجَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что во время прощального паломничества Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, остановился, и ему стали задавать вопросы. Один сказал: «Я не знал и побрил голову до жертвоприношения». Он ответил: «Ничего страшного! Соверши жертвоприношение сейчас». Другой сказал: «Я не знал и совершил жертвоприношение до бросания камешков». Он ответил: «Ничего страшного! Брось камешки сейчас». Кто бы ни говорил ему о том, что совершил один из обрядов праздничного дня раньше или позже, он отвечал: «Ничего страшного! Продолжай!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - الرَّاشِي وَالْمُرْتَشِيَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проклял того, кто предлагает взятку, и того, кто берет взятку. Хадис передали Абу Давуд и ат-Тирмизи, и последний назвал его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ - صلى الله عليه وسلم - أَمَرَهُ أَنْ يُجَهِّزَ جَيْشًا فَنَفِدَتِ الْإِبِلُ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ عَلَى قَلَائِصِ الصَّدَقَةِ. قَالَ: فَكُنْتُ آخُذُ الْبَعِيرَ بِالْبَعِيرَيْنِ إِلَى إِبِلِ الصَّدَقَةِ. رَوَاهُ الْحَاكِمُ وَالْبَيْهَقِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал мне снарядить армию, но верблюдов оказалось недостаточно, и тогда он велел приобрести верблюдов в кредит при условии, что расплатится за них молодыми верблюдами, которых пригонят в качестве закята. Я приобретал каждого верблюда за двух верблюдов из закята в кредит». Хадис передали аль-Хаким и аль-Байхаки, и рассказчики хадиса заслуживают доверия.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا التِّرْمِذِيَّ. وَأَخْرَجَهُ الْحَاكِمُ بِلَفْظِ أُسَامَةَ. وَرَوَى النَّسَائِيُّ حَدِيثَ أُسَامَةَ بِهَذَا اللَّفْظِ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Люди, исповедывающие разные религии, не наследуют друг другу». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и Ибн Маджа. Аль-Хаким передал его так, как его рассказывал Усама, а ан-Насаи передал хадис Усамы в такой форме.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «كَفَى بِالْمَرْءِ إِثْمًا أَنْ يُضَيِّعَ مَنْ يَقُوتُ». رَوَاهُ النَّسَائِيُّ. وَهُوَ عِنْدَ مُسْلِمٍ بِلَفْظِ: «أَنْ يَحْبِسَ عَمَّنْ يَمْلِكُ قُوتَهُ».
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «С человека довольно греха, если он не заботится о тех, кто находится на его иждивении». Хадис передал ан-Насаи. В версии Муслима говорится: «…если он лишает хлеба насущного того, чье пропитание в его руках».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا؛ أَنَّ اِمْرَأَةً قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنَّ ابْنِي هَذَا كَانَ بَطْنِي لَهُ وِعَاءً، وَثَدْيِي لَهُ سِقَاءً، وَحِجْرِي لَهُ حِوَاءً، وَإِنَّ أَبَاهُ طَلَّقَنِي، وَأَرَادَ أَنْ يَنْتَزِعَهُ مِنِّي. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَنْتِ أَحَقُّ بِهِ، مَا لَمْ تَنْكِحِي». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что одна женщина сказала: «Посланник Аллаха! Я вынашивала его в животе, кормила грудью и усаживала на колени, а теперь его отец развелся со мной и хочет отнять его у меня». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ей: «У тебя на него больше прав, пока ты не выйдешь замуж». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, и аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «أَلَا إِنَّ دِيَةَ الْخَطَأِ شِبْهِ الْعَمْدِ - مَا كَانَ بِالسَّوْطِ وَالْعَصَا - مَائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، مِنْهَا أَرْبَعُونَ فِي بُطُونِهَا أَوْلَادُهَا». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Слушайте! Выкуп за случайное, неумышленное убийство, совершенное хлыстом или палкой, составляет сто верблюдов, сорок из которых должны быть беременными». Хадис передали Абу Давуд, ан-Насаи и Ибн Маджа, а Ибн Хиббан назвал хадис достоверным.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم «مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَالتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек был убит, когда отстаивал свое имущество, то он — мученик». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи и ан-Насаи, причем ат-Тирмизи назвал его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ التَّمْرِ الْمُعَلَّقِ؟ فَقَالَ: «مَنْ أَصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِي حَاجَةٍ، غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً، فَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ، وَمَنْ خَرَجَ بِشَيْءٍ مِنْهُ، فَعَلَيْهِ الْغَرَامَةُ وَالْعُقُوبَةُ، وَمَنْ خَرَجَ بِشَيْءٍ مِنْهُ بَعْدَ أَنْ يُؤْوِيَهُ الْجَرِينُ، فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что однажды Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили о фруктах, которые находятся на дереве. Он сказал: «Если нуждающийся человек поел их и ничего не унес в одежде, то его не следует порицать. Если же он вынес что-нибудь, то его надлежит оштрафовать и наказать. Если же он вынес фрукты, стоимость которых достигает стоимости одного щита, из места, где сушится собранный урожай, то ему надлежит отрезать руку». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, а аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - يَسْتَأْذِنُهُ فِي الْجِهَادِ. فَقَالَ: «[أَ] حَيٌّ وَالِدَاكَ؟»، قَالَ: نَعَمْ: قَالَ: «فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِأَحْمَدَ، وَأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ نَحْوُهُ، وَزَادَ: «ارْجِعْ فَاسْتَأْذِنْهُمَا، فَإِنْ أَذِنَا لَكَ; وَإِلَّا فَبِرَّهُمَا».
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришел мужчина и попросил его разрешить ему принять участие в джихаде. Он спросил: «Живи ли твои родители?» Мужчина ответил: «Да». Он сказал: «Позаботься о них, и это будет твоим джихадом». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В похожем хадисе, переданном Абу Давудом со слов Абу Са‘ида аль-Худри, добавлено: «Вернись и попроси у них разрешения! Если они позволят тебе, то приходи, а если нет, то будь добр к ним».
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو: عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ قَتَلَ مُعَاهَدًا لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّ رِيحَهَا لِيُوجَدَ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامًّا». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Человек, который убил неверующего, заключившего договор с мусульманами, даже не почувствует благоухания Рая, хотя оно распространяется на расстояние сорока лет». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا الْكَبَائِرُ؟ … فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَفِيهِ قُلْتُ: وَمَا الْيَمِينُ الْغَمُوسُ؟ قَالَ: «الَّذِي يَقْتَطِعُ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، هُوَ فِيهَا كَاذِبٌ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришел бедуин и сказал: «Посланник Аллаха! Какие грехи являются тяжкими?» Среди них он назвал вероломную клятву. ‘Абдаллах спросил: «А что такое вероломная клятва?» Он сказал: «Это ложная клятва, благодаря которой человек присваивает себе имущество мусульманина». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ، وَلَا خَائِنَةٍ، وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ، وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ الْقَانِعِ لِأَهْلِ الْبَيْتِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Свидетельства лживого мужчины или лживой женщины, человека, который питает ненависть к своему брату, а также слуги, который свидетельствует в пользу членов семьи, не допустимы». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - عَنْ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «رِضَا اللَّهِ فِي رِضَا الْوَالِدَيْنِ، وَسَخَطُ اللَّهِ فِي سَخَطِ الْوَالِدَيْنِ». أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах доволен, когда довольны родители, и Аллах гневается, когда гневаются родители». Хадис передал ат-Тирмизи, а Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مِنَ الْكَبَائِرِ شَتْمُ الرَّجُلِ وَالِدَيْهِ». قِيلَ: وَهَلْ يَسُبُّ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ؟ قَالَ: «نَعَمْ. يَسُبُّ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أُمَّهُ، فَيَسُبُّ أُمَّهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Оскорбление родителей — один из величайших грехов». Его спросили: «Неужели человек может оскорбить своих родителей?» Он сказал: «Да, он ругает отца другого человека, и тот ругает его отца. Или же он ругает мать другого человека, и тот ругает его мать». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلَاثٌ: إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا ائْتُمِنَ خَانَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلَهُمَا: مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو: «وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Лицемера выдают три качества: если он рассказывает о чем-нибудь, то лжет; если обещает что-нибудь, то не сдерживает обещания; а если ему оказывают доверие, то он предает его». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Они же передали со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Если же он препирается, то ведет себя непристойно».
   
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ، وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ». رَوَاهُ النَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «О Аллах! Упаси меня от непомерных долгов, от верховенства и злорадства врагов». Хадис передал ан-Насаи, и аль-Хаким назвал его достоверным.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ فَهُوَ مُنَافِقٌ خَالِصٌ، وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْهُنَّ كَانَ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْ نِفَاقٍ حَتَّى يَدَعَهَا: إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ، وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Истинным лицемером* является тот, кому присущи четыре качества, а обладающий любым из них будет присуще одно из качеств лицемерия, пока он не избавится от него. Он лжёт, когда рассказывает о чём-нибудь**, обещая, нарушает обещание, поступает вероломно, когда заключает договор, и поступает нечестиво, когда ведёт тяжбу с кем-либо»***. [Бухари, № 34; Муслим, № 58; Тирмизи, № 2332]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الصُّورُ قَرْنٌ يُنْفَخُ فِيهِ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сур — это рог, в который подует [ангел Исрафиль в Судный день]». [Тирмизи, № 3244]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ أُرِيدَ مَالُهُ بِغَيْرِ حَقٍّ فَقَاتَلَ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, у кого пытались отобрать имущество без права и кто защищал его и был убит, является мучеником (шахид)»*. [Тирмизи, № 1419]
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ، وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً دُفِعَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمَقْتُولِ، فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ، وَإِنْ شَاءُوا أَخَذُوا الدِّيَةَ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом] о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не убивают верующего за неверующего, а тот, кто убил верующего умышленно, выдаётся покровителям убитого, и они могут казнить его, если пожелают, либо принять от него компенсацию (дийа), если пожелают». [Тирмизи, № 1413; Ибн Маджа, № 2659]
عَنْ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ مُسْتَصْرِخٌ إِلَى النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: جَارِيَةٌ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: وَيْحَكَ مَا لَكَ؟ قَالَ: شَرًّا، اَبْصَرَ لِسَيِّدِهِ جَارِيَةً لَهُ فَغَارَ فَجَبَّ مَذَاكِيرَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: عَلَىَّ بِالرَّجُلِ. فَطُلِبَ فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: اذْهَبْ فَأَنْتَ حُرٌّ. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى مَنْ نُصْرَتِى؟ قَالَ: عَلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ. أَوْ قَالَ: كُلِّ مُسْلِمٍ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса] о том, что однажды один человек прибежал к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, взывая о помощи, и воскликнул: «Это всё из-за его рабыни, о Посланник Аллаха!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Горе тебе*, что случилось с тобой?» Он ответил: «Зло! [Раб]** посмотрел на рабыню своего господина, и тот возревновал и оскопил его!» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Приведите ко мне этого человека!» И он велел найти его, но его так и не смогли найти. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал рабу: «Иди, ты свободен»***. Тот спросил: «О Посланник Аллаха, а кто поможет мне****?» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тебе обязан помогать каждый верующий [или: каждый мусульманин]».
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَلِىٍّ، زَادَ فِيهِ: وَيُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ، وَيَرُدُّ مُشِدُّهُمْ عَلَى مُضْعِفِهِمْ، وَمُتَسَرِّيهِمْ عَلَى قَاعِدِهِمْ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт со слов своего отца от его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом] в добавление к хадису ‘Али, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И защита их едина, даже если предоставляет её нижайший из них, и сильный делится [добычей] со слабым*, а сражающийся — с остающимся** [в составе войска]».