وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: لَا تُلْبِسُوا عَلَيْنَا سُنَّةَ نَبِيِّنَا، عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا سَيِّدُهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ، وَأَعَلَّهُ الدَّارَقُطْنِيُّ بِالِانْقِطَاعِ.
Передают, что ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Не вносите неясность в Сунну нашего Пророка! Рабыня, у которой скончался господин, от которого у нее родился ребенок, должна выждать четыре месяца и десять дней». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и Ибн Маджа, и аль-Хаким назвал его достоверным. Ад-Даракутни указал на то, что он оборванный.
وَعَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ - رضي الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ بَعْضُهُمْ». أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَحْمَدُ، وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ. وَلِلْطَيَالِسِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ: «يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ». وَفِي «الصَّحِيحَيْنِ»: عَنْ عَلِيٍّ [رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ]: «ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى ِبهَا أَدْنَاهُمْ». زَادَ ابْنُ مَاجَه مِنْ وَجْهٍ آخَرَ: «يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ»». وَفِي «الصَّحِيحَيْنِ» مِنْ حَدِيثٍ أَمِ هَانِئٍ: «قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ».
Передают, что Абу ‘Убайда ибн аль-Джаррах, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Один мусульманин может гарантировать безопасность от имени остальных». Хадис передали Ахмад и Ибн Абу Шайба со слабым иснадом.* Ат-Таялиси передал со слов ‘Амра ибн аль-‘Аса: «Самый последний мусульманин может гарантировать безопасность от имени остальных».** Аль-Бухари и Муслим передали со слов ‘Али: «Предоставляемая мусульманами гарантия безопасности едина, и предоставить ее может даже самый последний из них». Ибн Маджа передал хадис с другим иснадом, и в нем добавлено: «Даже нижайший из них может гарантировать безопасность от имени остальных». Аль-Бухари и Муслим передали со слов Умм Хани, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мы гарантируем безопасность каждому, кому ты гарантировала безопасность».
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - رضي الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ، فَاجْتَهَدَ، ثُمَّ أَصَابَ، فَلَهُ أَجْرَانِ. وَإِذَا حَكَمَ، فَاجْتَهَدَ، ثُمَّ أَخْطَأَ، فَلَهُ أَجْرٌ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если судья принял решение на основании собственного суждения, и оно оказалось правильным, то он получит двойное вознаграждение. Если же он принял решение на основании собственного суждения и ошибся, то получит простое вознаграждение». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ، وَلَا خَائِنَةٍ، وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ، وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ الْقَانِعِ لِأَهْلِ الْبَيْتِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Свидетельства лживого мужчины или лживой женщины, человека, который питает ненависть к своему брату, а также слуги, который свидетельствует в пользу членов семьи, не допустимы». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مِنَ الْكَبَائِرِ شَتْمُ الرَّجُلِ وَالِدَيْهِ». قِيلَ: وَهَلْ يَسُبُّ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ؟ قَالَ: «نَعَمْ. يَسُبُّ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أُمَّهُ، فَيَسُبُّ أُمَّهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Оскорбление родителей — один из величайших грехов». Его спросили: «Неужели человек может оскорбить своих родителей?» Он сказал: «Да, он ругает отца другого человека, и тот ругает его отца. Или же он ругает мать другого человека, и тот ругает его мать». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلَاثٌ: إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا ائْتُمِنَ خَانَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلَهُمَا: مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو: «وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Лицемера выдают три качества: если он рассказывает о чем-нибудь, то лжет; если обещает что-нибудь, то не сдерживает обещания; а если ему оказывают доверие, то он предает его». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Они же передали со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Если же он препирается, то ведет себя непристойно».
   
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ، وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ». رَوَاهُ النَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Амр, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «О Аллах! Упаси меня от непомерных долгов, от верховенства и злорадства врагов». Хадис передал ан-Насаи, и аль-Хаким назвал его достоверным.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ فَهُوَ مُنَافِقٌ خَالِصٌ، وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْهُنَّ كَانَ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْ نِفَاقٍ حَتَّى يَدَعَهَا: إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ، وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Истинным лицемером* является тот, кому присущи четыре качества, а обладающий любым из них будет присуще одно из качеств лицемерия, пока он не избавится от него. Он лжёт, когда рассказывает о чём-нибудь**, обещая, нарушает обещание, поступает вероломно, когда заключает договор, и поступает нечестиво, когда ведёт тяжбу с кем-либо»***. [Бухари, № 34; Муслим, № 58; Тирмизи, № 2332]
عَنْ أَبِى فِرَاسٍ قَالَ: خَطَبَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ: فَقَالَ: إِنِّى لَمْ أَبْعَثْ عُمَّالِى لِيَضْرِبُوا أَبْشَارَكُمْ، وَلاَ لِيَأْخُذُوا أَمْوَالَكُمْ، فَمَنْ فُعِلَ بِهِ ذَلِكَ فَلْيَرْفَعْهُ إِلَىَّ أَقُصُّهُ مِنْهُ، قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَدَّبَ بَعْضَ رَعِيَّتِهِ أَتَقُصُّهُ مِنْهُ؟ قَالَ: إِى وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ أَقُصُّهُ، وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَقَصَّ مِنْ نَفْسِهِ.
Абу Фирас передаёт: «Однажды ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, обратился к нам с речью, сказав: “Поистине, я посылаю своих работников не для того, чтобы они били вас, и не для того, чтобы они забирали ваше имущество. И пусть тот, с кем поступили подобным образом, обращается ко мне, и я добьюсь для него воздаяния равным”. ‘Амр ибн аль-‘Ас спросил: “Если человек преподаст урок кому-нибудь из своих подопечных, ты и для него добьёшься воздаяния равным?” Он ответил: “Да, клянусь Аллахом, ибо я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, воздавал равным даже самому себе!”» [Насаи, № 4791]
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ فَأَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ، وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ.
‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если судья приложил усилия, вынес решение и оно оказалось правильным, ему полагается двойная награда, а если он приложил усилия, вынес решение и ошибся, ему полагается одна награда*»**.
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رِئَابَ بْنَ حُذَيْفَةَ تَزَوَّجَ امْرَأَةً، فَوَلَدَتْ لَهُ ثَلاَثَةَ غِلْمَةٍ، فَمَاتَتْ أُمُّهُمْ، فَوَرِثُوهَا رِبَاعَهَا وَوَلاَءَ مَوَالِيهَا، وَكَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ عَصَبَةَ بَنِيهَا، فَأَخْرَجَهُمْ إِلَى الشَّامِ، فَمَاتُوا، فَقَدِمَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، وَمَاتَ مَوْلًى لَهَا، وَتَرَكَ مَالاً لَهُ، فَخَاصَمَهُ إِخْوَتُهَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَقَالَ عُمَرُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا أَحْرَزَ الْوَلَدُ، أَوِ الْوَالِدُ، فَهُوَ لِعَصَبَتِهِ مَنْ كَانَ. قَالَ: فَكَتَبَ لَهُ كِتَاباً فِيهِ شَهَادَةُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، وَرَجُلٍ آخَرَ فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ عَبْدُ الْمَلِكِ اخْتَصَمُوا إِلَى هِشَامِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ أَوْ إِلَى إِسْمَاعِيلَ بْنِ هِشَامٍ فَرَفَعَهُمْ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ، فَقَالَ: هَذَا مِنَ الْقَضَاءِ الَّذِي مَا كُنْتُ أَرَاهُ. قَالَ: فَقَضَى لَنَا بِكِتَابِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَنَحْنُ فِيهِ إِلَى السَّاعَةِ.
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом] о том, что Риаб ибн Хузайфа женился на одной женщине, она родила ему троих сыновей, а потом умерла. Они получили её наследство и унаследовали право покровительства над её вольноотпущенниками. А ‘Амр ибн аль-‘Ас был родственником её детей со стороны отца. Он отправил их в Шам*, где они и умерли**. А ‘Амр ибн аль-‘Ас приехал туда, и как раз в это время умер один из её вольноотпущенников, оставив некоторое имущество. Её братья стали оспаривать его право на наследство. Они обратились по этому вопросу к ‘Умару ибн аль-Хаттабу, чтобы он рассудил их, и ‘Умар сообщил им, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Оставленное отпрыском или родителем принадлежит его родственникам со стороны отца, кем бы они ни были». И он написал ему послание, в котором ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф, Зейд ибн Сабит и ещё один человек засвидетельствовали правильность вынесенного им решения. Потом, когда к власти пришёл Абду-ль-Малик, они обратились к Хишаму ибн Исма‘илю [или: Исма‘илю ибн Хишаму], и он сообщил об их деле ‘Абду-ль-Малику, который сказал: «С таким мне ещё сталкиваться не приходилось!» И он вынес решение на основе письма ‘Умара, и это предписание действует и по сей день.
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ فَصْلَ مَا بَيْنَ صِيَامِنَا وَصِيَامِ أَهْلِ الْكِتَابِ أَكْلَةُ السَّحَرِ.
‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Наш пост отличает от поста людей Писания принятие пищи перед рассветом*»**.
عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَلَى أَبِيهِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقَرَّبَ إِلَيْهِمَا طَعَاماً، فَقَالَ: كُلْ، فَقَالَ: إِنِّي صَائِمٌ، فَقَالَ عَمْرٌو: كُلْ فَهَذِهِ الأَيَّامُ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُنَا بِإِفْطَارِهَا وَيَنْهَانَا عَنْ صِيَامِهَا. قَالَ مَالِكٌ: وَهِيَ أَيَّامُ التَّشْرِيقِ.
Абу Мурра, вольноотпущенник Умм Хани [бинт Абу Талиб], передаёт, что однажды он зашёл к ‘Амру ибн аль-‘Асу вместе с его сыном ‘Абдуллахом и он подал им еду и сказал: «Ешь». ‘Абдуллах сказал: «Я пощусь». ‘Амр сказал: «Ешь, ибо это дни, в которые Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел нам разговляться и запрещал поститься». Малик пояснил, что имелись в виду дни ташрика.
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: لاَ تَلْبِسُوا عَلَيْنَا سُنَّتَهُ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: سُنَّةَ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عِدَّةُ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ، يَعْنِي أُمَّ الْوَلَدِ.
‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Не вводите нас в заблуждение относительно его сунны [или: сунны нашего Пророка, мир ему и благословение Аллаха]: ‘идда вдовы — четыре месяца и десять дней»*, имея в виду невольницу, которая рожает хозяину детей**.
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ النَّبيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْرَأَهُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَجْدَةً فِي الْقُرْآنِ، مِنْهَا ثَلاَثٌ فِي الْمُفَصَّلِ، وَفِي سُورَةِ الْحَجِّ سَجْدَتَانِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رُوِيَ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى عَشْرَةَ سَجْدَةً، وَإِسْنَادُهُ وَاهٍ.
‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, научил его совершать пятнадцать земных поклонов при чтении Корана, три из них — в коротких сурах (муфассаль) и два — в суре «Хадж». Абу Давуд сказал, что от Абу ад-Дарды от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаётся, что таких поклонов было одиннадцать, однако у него крайне слабый иснад.
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ حَسَنَةَ قَالَ: انْطَلَقْتُ أَنَا وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ وَمَعَهُ دَرَقَةٌ ثُمَّ اسْتَتَرَ بِهَا، ثُمَّ بَالَ فَقُلْنَا: انْظُرُوا إِلَيْهِ يَبُولُ كَمَا تَبُولُ الْمَرْأَةُ. فَسَمِعَ ذَلِكَ فَقَالَ: أَلَمْ تَعْلَمُوا مَا لَقِيَ صَاحِبُ بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ كَانُوا إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَوْلُ قَطَعُوا مَا أَصَابَهُ الْبَوْلُ مِنْهُمْ، فَنَهَاهُمْ فَعُذِّبَ فِي قَبْرِهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ مَنْصُورٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ: جِلْدَ أَحَدِهِمْ . وَقَالَ عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ( جَسَدَ أَحَدِهِمْ ).
‘Абду-р-Рахман ибн Хасана, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы с ‘Амром ибн аль-‘Асом пошли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он вышел, а с ним был небольшой щит. Он прикрылся им, а потом помочился, и мы воскликнули: “Посмотрите, он справляет малую нужду, как женщина!” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал это и сказал: “Разве вы не знаете, что случилось с одним израильтянином? Если моча попадала у них на что-то, они отрезали то, на что попала моча, и он запретил им поступать так, за что подвергся мучениям в могиле”». Абу Давуд сказал, что Мансур передал от Абу Ваиля от Абу Мусы этот хадис со словами: «…на кожу одного из них…». ‘Асым передаёт от Абу Ваиля от Абу Мусы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «…на тело одного из них…».
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: احْتَلَمْتُ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ، فَأَشْفَقْتُ أنِ اغْتَسَلْتُ فأَهْلِكَ، فَتَيَمَّمْتُ ثُمَّ صَلَّيْتُ بِأَصْحَابِي الصُّبْحَ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لرسول اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا عَمْرُو، صَلَّيْتَ بِأَصْحَابِكَ وَأَنْتَ جُنُبٌ ؟ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي مَنَعَنِي مِنَ الاِغْتِسَالِ وَقُلْتُ: إِنِّي سَمِعْتُ اللَّهَ يَقُولُ: ( وَلاَ تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً ) فَضَحِكَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَقُلْ شَيْئاً.
‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывает: «В холодную ночь во время похода Зат-ас-Салясиль* у меня случилась поллюция и я побоялся, что, если совершу полное омовение (гусль), погибну. И я совершил очищение землёй и утреннюю молитву со своими товарищами. Они рассказали обо всём Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: “О ‘Амр! Ты совершил со своими товарищами молитву, пребывая в осквернении?” Тогда я рассказал ему о том, что помешало мне совершить полное омовение, и добавил: “Поистине, Я слышал, что Аллах сказал: ‹Не губите самих себя, ведь Аллах милостив к вам› (4:29)”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся и ничего не сказал».
عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ كَانَ عَلَى سَرِيَّةٍ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ نَحْوَهُ. قَالَ: فَغَسَلَ مَغَابِنَهُ، وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ، ثُمَّ صَلَّى بِهِمْ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ التَّيَمُّمَ. عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، قَالَ فِيهِ: فَتَيَمَّمَ.
Абу Кайс, вольноотпущенник ‘Амра ибн аль-‘Аса, передаёт, что ‘Амр ибн аль-‘Ас был командующим отряда, и пересказал похожий хадис и сказал, что он вымыл внутреннюю часть бёдер, после чего совершил малое омовение (вуду), какое обычно совершают для молитвы, после чего руководил молитвой людей. А [передатчик] Хассан ибн ‘Атыйя упоминает очищение землёй (тайаммум).
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقْبِلُ بِوَجْهِهِ وَحَدِيثِهِ عَلَى أَشَرِّ الْقَوْمِ يَتَأَلَّفُهُمْ بِذَلِكَ، فَكَانَ يُقْبِلُ بِوَجْهِهِ وَحَدِيثِهِ عَلَيَّ، حَتَّى ظَنَنْتُ أَنِّي خَيْرُ الْقَوْمِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا خَيْرٌ أَوْ أَبُو بَكْرٍ؟ فَقَالَ: ((أَبُو بَكْرٍ)). فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا خَيْرٌ أَوْ عُمَرُ؟ فَقَالَ: ((عُمَرُ)). فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا خَيْرٌ أَوْ عُثْمَانُ؟ فَقَالَ: ((عُثْمَانُ)). فَلَمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَدَقَنِي فَلَوَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ سَأَلْتُهُ.
Передают со слов ‘Амра ибн аль-‘Аса: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел лицом к лицу и беседовал даже с самыми плохими людьми, пытаясь тем самым сблизиться с ними. Он столько сидел лицом к лицу и беседовал со мной, что мне казалось, что я лучший в своём народе. [Как-то раз я спросил его: “Посланник Аллаха, я лучше или Абу Бакр?” Он сказал: “Абу Бакр”.] Я спросил его: “Я лучше или ‘Умар?” Он сказал: ‘Умар. Я снова спросил: “Я лучше или ‘Усман?” Он сказал: ‘Усман. Я спросил его, и он сказал правду, и я подумал, что лучше бы я не спрашивал его об этом».
عَنْ أَبي ظَبْيَةَ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ قَالَ يَوْماً، وَقَامَ رَجُلٌ فَأَكْثَرَ الْقَوْلَ، فَقَالَ عَمْرٌو: لَوْ قَصَدَ فِي قَوْلِهِ لَكَانَ خَيْراً لَهُ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لَقَدْ رَأَيْتُ، أَوْ أُمِرْتُ، أَنْ أَتَجَوَّزَ فِي الْقَوْلِ، فَإِنَّ الْجَوَازَ هُوَ خَيْرٌ.
Абу Забья передаёт, что ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, увидев человека, который произносил слишком длинную речь: «Если бы он сделал свою речь умеренной*, это было бы лучше для него. Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Я считаю, что лучше [или: мне было велено] говорить кратко, потому что краткость** — благо”»[397].