عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: احْتَلَمْتُ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ، فَأَشْفَقْتُ أنِ اغْتَسَلْتُ فأَهْلِكَ، فَتَيَمَّمْتُ ثُمَّ صَلَّيْتُ بِأَصْحَابِي الصُّبْحَ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لرسول اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا عَمْرُو، صَلَّيْتَ بِأَصْحَابِكَ وَأَنْتَ جُنُبٌ ؟ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي مَنَعَنِي مِنَ الاِغْتِسَالِ وَقُلْتُ: إِنِّي سَمِعْتُ اللَّهَ يَقُولُ: ( وَلاَ تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً ) فَضَحِكَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَقُلْ شَيْئاً.
‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывает: «В холодную ночь во время похода Зат-ас-Салясиль* у меня случилась поллюция и я побоялся, что, если совершу полное омовение (гусль), погибну. И я совершил очищение землёй и утреннюю молитву со своими товарищами. Они рассказали обо всём Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: “О ‘Амр! Ты совершил со своими товарищами молитву, пребывая в осквернении?” Тогда я рассказал ему о том, что помешало мне совершить полное омовение, и добавил: “Поистине, Я слышал, что Аллах сказал: ‹Не губите самих себя, ведь Аллах милостив к вам› (4:29)”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся и ничего не сказал».