Хадис 4773
хасан
عَنْ أَنَس: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ خُلُقاً، فَأَرْسَلَنِي يَوْماً لِحَاجَةٍ، فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لاَ أَذْهَبُ. وَفِي نَفْسِي أَنْ أَذْهَبَ لِمَا أَمَرَنِي بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَخَرَجْتُ، حَتَّى أَمُرَّ عَلَى صِبْيَانٍ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي السُّوقِ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَابِضٌ بِقَفَايَ مِنْ وَرَائِي فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ: يَا أُنَيْسُ اذْهَبْ حَيْثُ أَمَرْتُكَ. قُلْتُ: نَعَمْ، أَنَا أَذْهَبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ أَنَسٌ: وَاللهِ لَقَدْ خَدَمْتُهُ سَبْعَ سِنِينَ، أَوْ تِسْعَ سِنِينَ، مَا عَلِمْتُ قَالَ لِشَيْءٍ صَنَعْتُ: لِمَ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا، وَلاَ لِشَيْءٍ تَرَكْتُ: هَلاَّ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был одним из самых благонравных людей. Однажды он послал меня за чем-то, а я сказал: “Клянусь Аллахом, не пойду!”* — хотя я уже решил для себя, что [обязательно] сделаю то, что велел мне Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. И я вышел и шёл, пока не дошёл до мальчиков, которые играли на рынке**, и вдруг Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взял меня сзади за шею. Я обернулся и увидел, что он улыбается. Он сказал: “О Унайс***, иди туда, куда я велел тебе”. Я ответил: “Да, я иду, о Посланник Аллаха”». Анас сказал: «Клянусь Аллахом, я служил ему семь [или: девять]**** лет, и он ни разу не сказал мне о том, что я сделал: “Зачем ты сделал то-то и то-то?” — и ни разу не сказал мне о том, чего я не делал: “Почему ты не сделал то-то и то-то?”»*****.[Муслим, № 2310]
Хадис 4774
сахих
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: خَدَمْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشْرَ سِنِينَ بِالْمَدِينَةِ، وَأَنَا غُلاَمٌ لَيْسَ كُلُّ أَمْرِي كَمَا يَشْتَهِي صَاحِبِي أَنْ أَكُونَ عَلَيْهِ، مَا قَالَ لِي فِيهَا أُفٍّ قَطُّ، وَمَا قَالَ لِي: لِمَ فَعَلْتَ هَذَا؟ أَوْ أَلاَ فَعَلْتَ هَذَا.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я служил Пророку, мир ему и благословение Аллаха, десять* лет в Медине. Я был мальчиком и не всё делал так, как ему хотелось бы, но при этом он ни разу не сказал мне: “Уф!”** И он ни разу не сказал мне: “Зачем ты сделал это?” или: “Почему не сделал это?”».
Хадис 4775
да‘иф
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ، كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْلِسُ مَعَنَا فِي الْمَجْلِسِ يُحَدِّثُنَا، فَإِذَا قَامَ قُمْنَا قِيَاماً حَتَّى نَرَاهُ قَدْ دَخَلَ بَعْضَ بُيُوتِ أَزْوَاجِهِ، فَحَدَّثَنَا يَوْماً، فَقُمْنَا حِينَ قَامَ، فَنَظَرْنَا إِلَى أَعْرَابِيٍّ قَدْ أَدْرَكَهُ فَجَبَذَهُ بِرِدَائِهِ فَحَمَّرَ رَقَبَتَهُ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: وَكَانَ رِدَاءً خَشِناً، فَالْتَفَتَ، فَقَالَ لَهُ الأَعْرَابِيُّ: احْمِلْ لِي عَلَى بَعِيرَيَّ هَذَيْنِ، فَإِنَّكَ لاَ تَحْمِلُ لِي مِنْ مَالِكَ وَلاَ مِنْ مَالِ أَبِيكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ، لاَ، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ، لاَ، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ، لاَ أَحْمِلُ لَكَ حَتَّى تُقِيدَنِي مِنْ جَبْذَتِكَ الَّتِي جَبَذْتَنِي. فَكُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ لَهُ الأَعْرَابِيُّ: وَاللَّهِ لاَ أُقِيدُكَهَا، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. قَالَ: ثُمَّ دَعَا رَجُلاً فَقَالَ لَهُ: احْمِلْ لَهُ عَلَى بَعِيرَيْهِ هَذَيْنِ: عَلَى بَعِيرٍ شَعِيراً، وَعَلَى الآخَرِ تَمْراً. ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ: انْصَرِفُوا عَلَى بَرَكَةِ اللَّهِ تَعَالَى.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Обычно Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сидел и беседовал с нами. А когда он вставал, мы тоже вставали и оставались в таком положении, пока он не входил в дом одной из своих жён*. Однажды он побеседовал с нами, и, когда он встал, мы тоже встали, и увидели бедуина, который догнал его и потянул за плащ так, что на его шее остался красный след**». Абу Хурайра сказал: «А плащ был грубый. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] повернулся, и бедуин сказал ему: “Нагрузи мне чем-нибудь этих моих двух верблюдов! Поистине, ты ведь даёшь не из своего имущества и не из имущества своего отца!” Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Нет, и прошу прощения у Аллаха!*** Нет, и прошу прощения у Аллаха! Нет, и прошу прощения у Аллаха! Я ничего тебе не дам, пока ты не дашь мне воздать тебе равным за то, что ты так дёрнул [мой плащ, причинив мне боль]. А бедуин всё говорил в ответ: “Нет, клянусь Аллахом, я не дам тебе воздать мне равным за это!”» [Абу Хурайра] передал хадис и сказал: «Потом он позвал одного человека и сказал ему: “Нагрузи ему этих двух верблюдов: одного — ячменём, а второго — финиками”. А потом он повернулся в нашу сторону и сказал: “Идите, [сопровождаемые] благодатью Всевышнего Аллаха”». [Насаи, № 4776]
Хадис 4776
хасан
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن عَبَّاسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ الْهَدْي الصَّالِحَ وَالسَّمْتَ الصَّالِحَ وَالاِقْتِصَادَ: جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءاً مِنَ النُّبُوَّةِ.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, праведность, благообразие* и умеренность** — одна из двадцати пяти частей пророчества***».
Хадисы 4777-4778
хасан - да‘иф
عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ كَظَمَ غَيْظاً وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يُنْفِذَهُ دَعَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رُءُوسِ الْخَلاَئِقِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُخَيِّرَهُ اللَّهُ مِنَ الْحُورِ العِين مَا شَاءَ.عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَبْنَاءِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ، قَالَ: مَلأَهُ اللَّهُ أَمْناً وَإِيمَاناً. لَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ: دَعَاهُ اللَّهُ. زَادَ: وَمَنْ تَرَكَ لُبْسَ ثَوْبِ جَمَالٍ وَهُوَ يَقْدِرُ عَلَيْهِ. قَالَ بِشْرٌ: أَحْسِبُهُ قَالَ: تَوَاضُعاً، كَسَاهُ اللَّهُ حُلَّةَ الْكَرَامَةِ، وَمَنْ زَوَّجَ لِلَّهِ تَعَالَى تَوَّجَهُ اللَّهُ تَاجَ الْمُلْكِ.
Сахль ибн Му‘аз передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто сдерживает гнев, имея возможность выплеснуть его, того призовёт Всемогущий и Великий Аллах в присутствии всех творений в Судный день* и предоставит ему возможность выбрать гурию, которую он пожелает**»***. [Ибн Маджа, № 4186; Тирмизи, № 2021].
Один человек из числа сыновей сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал нечто подобное тому, о чём упомянуто в предыдущем хадисе, и добавил: «того Аллах наполнит безопасностью и верой» — и не упомянул [слова]: «того призовёт Аллах…» Он также добавил: «И кто отказался от ношения красивой одежды, имея возможность носить её…» Передатчик Бишр сказал: «И мне кажется, что он сказал ещё: “…из скромности”», [и он продолжил передавать:] «…того облачит Аллах в одеяние почёта, и кто помог кому-то вступить в брак ради Всевышнего Аллаха, того увенчает Аллах венцом владычества».
Хадис 4779
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا تَعُدُّونَ الصُّرَعَةَ فِيكُمْ؟ قَالُوا: الَّذِي لاَ يَصْرَعُهُ الرِّجَالُ. قَالَ: لاَ، وَلَكِنَّهُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кого вы считаете настоящим борцом?» Люди ответили: «Того, кого не могут победить [сильные] мужчины». Он же сказал: «Нет… [Настоящий борец] — тот, кто способен владеть собой в гневе*»**. [Муслим, № 2608]
Хадис 4780
да‘иф
عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَغَضِبَ أَحَدُهُمَا غَضَباً شَدِيداً حَتَّى خُيِّلَ إِلَيَّ أَنَّ أَنْفَهُ يَتَمَزَّعُ مِنْ شِدَّةِ غَضَبِهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُهُ مِنَ الْغَضَبِ. فَقَالَ: مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ. قَالَ: فَجَعَلَ مُعَاذٌ يَأْمُرُهُ، فَأَبَى وَمَحِكَ، وَجَعَلَ يَزْدَادُ غَضَباً.
Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды в присутствии Пророка, мир ему и благословение Аллаха, два человека стали ругать друг друга, и один из них так разгневался, что мне начало казаться, что ноздри его сейчас разорвутся от ярости. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, я знаю такие слова — если бы он произнёс их, его гнев утих бы”». [Му‘аз] спросил: «Что же это за слова, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Ему следует сказать: “О Аллах, поистине я прошу у Тебя защиты от проклятого [и побиваемого] шайтана (А‘узу би-Лляхи мин аш-шайтани-р-раджим)”». [Передатчик хадиса Ибн Абу Лейля] сказал, что Му‘аз велел этому человеку произнести эти слова, однако он отказался, заспорил и разгневался ещё больше. [Тирмизи, № 3452]
Хадис 4781
сахих
عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدَ قَالَ: اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَعَلَ أَحَدُهُمَا تَحْمَرُّ عَيْنَاهُ وَتَنْتَفِخُ أَوْدَاجُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنِّي لأَعْرِفُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا هَذَا لَذَهَبَ عَنْهُ الَّذِي يَجِدُ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ. فَقَالَ الرَّجُلُ: هَلْ تَرَى بِي مِنْ جُنُونٍ؟!
Сулейман ибн Сурад, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды два человека принялись браниться в присутствии Пророка, мир ему и благословение Аллаха, глаза одного из них покраснели, а жилы вздулись. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, я знаю такие слова, произнеся которые он обязательно успокоился бы: ‹Прошу у Аллаха защиты от проклятого [и побиваемого] шайтана›”. [Услышав это], тот человек сказал: “Разве ты считаешь меня безумцем?*»**. [Бухари, 3282; Муслим, № 2610]
Хадисы 4782-4783
сахих
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَنَا: إِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ وَهُوَ قَائِمٌ فَلْيَجْلِسْ، فَإِنْ ذَهَبَ عَنْهُ الْغَضَبُ، وَإِلاَّ فَلْيَضْطَجِعْ.
عَنْ بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ أَبَا ذَرٍّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал нам: “Если кто-нибудь из вас разгневается и при этом будет стоять, пусть сядет. А если гнев и тогда не утихнет, пусть ляжет”*».
Бакр [ибн ‘Абдуллах] передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал Абу Зарра… Дальше он приводит такой же хадис.
Хадис 4784
да‘иф
عَنْ أَبي وَائِلٍ الْقَاصّ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدِ السَّعْدِيِّ فَكَلَّمَهُ رَجُلٌ فَأَغْضَبَهُ، فَقَامَ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ رَجَعَ وَقَدْ تَوَضَّأَ فَقَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي عَطِيَّةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ الْغَضَبَ مِنَ الشَّيْطَانِ، وَإِنَّ الشَّيْطَانَ خُلِقَ مِنَ النَّارِ، وَإِنَّمَا تُطْفَأُ النَّارُ بِالْمَاءِ، فَإِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَوَضَّأْ.
[‘Абдуллах ибн Бахир] Абу Ваиль аль-Касс передаёт: «Однажды мы зашли к ‘Урве ибн Мухаммаду ас-Са‘ди. Один человек заговорил с ним и разгневал его. Тогда он встал и совершил малое омовение, а потом вернулся на своё место и сказал: “Мой отец передал мне со слов моего деда ‘Атыййи, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Поистине, гнев — от шайтана, и, поистине, шайтан создан из огня*, а огонь тушится водой, и когда кто-то из вас разгневается, пусть он совершит малое омовение›».
Хадис 4785
сахих
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَمْرَيْنِ إِلاَّ اخْتَارَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَكُنْ إِثْماً، فَإِنْ كَانَ إِثْماً كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ، وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِنَفْسِهِ، إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى فَيَنْتَقِمَ لِلَّهِ بِهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда бы ни случилось Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выбирать одно из двух дел, он неизменно выбирал более лёгкое из них, если только оно не было греховным. Если же оно было греховным, то он держался от такого дела дальше всех людей*. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не мстил за себя лично, и только если совершалось что-нибудь запрещённое Всевышним Аллахом, он мстил ради Аллаха**». [Бухари, № 3560; Муслим, № 2327]

В хадисе содержится побуждение принимать узаконенные Всевышним облегчения и прощать людей, за исключением тех случаев, когда дело касается прав Всевышнего Аллаха, а также побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого, за исключением тех случаев, когда это только ухудшит ситуацию [Фатх Аль-Бари].

Хадис 4786
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: مَا ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَادِماً وَلاَ امْرَأَةً قَطُّ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не поднимал руку ни на слугу, ни на женщину». [Ибн Маджа, № 1984]
Хадис 4787
сахих
عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ، فِي قَوْلِهِ ( خُذِ الْعَفْوَ ) قَالَ: أُمِرَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَأْخُذَ الْعَفْوَ مِنْ أَخْلاَقِ النَّاسِ.
Хишам ибн ‘Урва передаёт от своего отца, что [его отец] ‘Абдуллах ибн аз-Зубайр сказал о словах Всевышнего «Будь снисходителен»: «Пророку Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, было велено быть снисходительным к нравам людей»*. [Бухари, № 4644]

Всевышний Аллах сказал: «Будь снисходителен, вели творить добро и отвернись от невежд» (сура 8 «Добыча», аят 199). В Коране нет другого аята, столь полно охватывающего благие нравственные проявления. Ведь нравственные проявления можно разделить на три категории: связанные с разумом, связанные со страстями и связанные с гневом. Связанные с разумом — это мудрость. Сюда относится побуждение к одобряемому. К связанным со страстями относится целомудрие. А связанные с гневом — это смелость, к которой относится и тот случай, когда человек отворачивается от невежд [Фатх Аль-Бари].

Хадис 4788
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا بَلَغَهُ عَنِ الرَّجُلِ الشَّيْءُ لَمْ يَقُلْ: مَا بَالُ فُلاَنٍ يَقُولُ؟ وَلَكِنْ يَقُولُ: مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَقُولُونَ كَذَا وَكَذَا؟
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, узнавал о том, что какой-нибудь человек вёл себя неподобающе, он никогда не говорил: “Что с таким-то? Почему он говорит то-то и то-то?” Вместо этого он говорил: “Что с людьми? Почему они говорят то-то и то-то?”».

Это ещё одно свидетельство благонравия и мудрости Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,. Он не упрекал, не стыдил и не позорил совершившего проступок, а использовал намёки, указывая на ошибку, которую надлежало исправить, но не ставя в затруднительное положение совершившего её.

Хадис 4789
да‘иф
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَلَّمَا يُوَاجِهُ رَجُلاً فِي وَجْهِهِ بِشَيْءٍ يَكْرَهُهُ، فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ: لَوْ أَمَرْتُمْ هَذَا أَنْ يَغْسِلَ ذَا عَنْهُ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зашёл человек, [на теле или одежде] которого была желтизна [от шафрана]. А Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, очень редко говорил людям в лицо нечто неприятное, и когда этот человек вышел, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал [сподвижникам]: «Если бы вы велели ему смыть это с себя!».
Хадис 4790
хасан
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْمُؤْمِنُ غِرٌّ كَرِيمٌ، وَالْفَاجِرُ خِبٌّ لَئِيمٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Верующий наивен и благороден, а нечестивец склонен к вредительству и низок». [Тирмизи, № 1964]
Хадис 4791
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: بِئْسَ ابْنُ الْعَشِيرَةِ. أَوْ: بِئْسَ رَجُلُ الْعَشِيرَةِ. ثُمَّ قَالَ: ائْذَنُوا لَهُ. فَلَمَّا دَخَلَ أَلاَنَ لَهُ الْقَوْلَ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَنْتَ لَهُ الْقَوْلَ وَقَدْ قُلْتَ لَهُ مَا قُلْتَ؟! قَالَ: إِنَّ شَرَّ النَّاسِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَدَعَهُ، أَوْ تَرَكَهُ، النَّاسُ لاِتِّقَاءِ فُحْشِهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что однажды какой-то человек попросил разрешения войти к Пророку, мир ему и благословение Аллаха,. Он же сказал: «Скверный он соплеменник»*. А затем он сказал: «Разрешите ему войти». А когда этот человек вошёл, он говорил с ним мягко и приветливо. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «О Посланник Аллаха! Ты говорил с ним мягко и приветливо после того, что сам ты сказал о нём!» Он сказал: «Поистине, наихудшее положение перед Аллахом в Судный день займёт человек, которого люди оставили, опасаясь его скверных слов и дел»**. [Бухари, № 3132; Муслим, № 2591]

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, понимал, что говорить нечто неприятное этому не укрепившемуся в исламе человеку значило бы только отдалить его от религии и побудить его к недостойным поступкам по отношению к исламу и мусульманам, и в подобных случаях необходимо проявлять такт во избежание гораздо большего зла.

Хадисы 4792-4793
хасан сахих - да‘иф иснад
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَجُلاً اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ. فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَلَّمَهُ، فَلَمَّا خَرَجَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمَّا اسْتَأْذَنَ قُلْتَ: بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ. فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطْتَ إِلَيْهِ ! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا عَائِشَةُ، إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ.
عَنْ عَائِشَةَ، فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَتْ: فَقَالَ: تَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا عَائِشَةُ إِنَّ مِنْ شِرَارِ النَّاسِ الَّذِينَ يُكْرَمُونَ اتِّقَاءَ أَلْسِنَتِهِمْ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Однажды какой-то человек попросил разрешения войти к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Скверный он соплеменник”. А когда этот человек вошёл, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил с ним мягко и приветливо*. А когда он вышел, я сказала: “О Посланник Аллаха! Когда он попросил разрешения войти, ты сказал, что он скверный соплеменник, а когда он вошёл, ты говорил с ним мягко и приветливо!” Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “О ‘Аиша! Поистине, Аллах не любит вершащего непристойное** и усердствующего в этом”».
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт эту историю и сообщает, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О ‘Аиша! Поистине, к самым скверным людям относятся те, кому оказывают почтение из страха перед их [острыми] языками».
Хадис 4794
хасан
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ رَجُلاً الْتَقَمَ أُذُنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيُنَحِّي رَأْسَهُ، حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يُنَحِّي رَأْسَهُ، وَمَا رَأَيْتُ رَجُلاً أَخَذَ بِيَدِهِ فَتَرَكَ يَدَهُ، حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يَدَعُ يَدَهُ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я не видел, чтобы какой-то человек говорил что-то на ухо Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и тот поднимал голову до того, как говорящий поднимет голову*. И я не видел, чтобы какой-нибудь человек брал его за руку и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, убирал руку до того, как тот человек отпустит его руку».
Хадис 4795
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَهُوَ يَعِظُ أَخَاهُ فِي الْحَيَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: دَعْهُ، فَإِنَّ الْحَيَاءَ مِنَ الإِيمَانِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо человека, который упрекал своего брата за стыдливость. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Оставь его, ибо, поистине, стыдливость — от веры». [Бухари, № 24; Ибн Маджа, № 58]
Хадис 4796
сахих
عَنْ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ: كُنَّا مَعَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَثَمَّ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ، فَحَدَّثَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْحَيَاءُ خَيْرٌ كُلُّهُ، أَوْ قَالَ: الْحَيَاءُ كُلُّهُ خَيْرٌ. فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ: إِنَّا نَجِدُ فِي بَعْضِ الْكُتُبِ أَنَّ مِنْهُ سَكِينَةً وَوَقَاراً، وَمِنْهُ ضَعْفاً، فَأَعَادَ عِمْرَانُ الْحَدِيثَ، وَأَعَادَ بُشَيْرٌ الْكَلاَمَ، قَالَ: فَغَضِبَ عِمْرَانُ حَتَّى احْمَرَّتْ عَيْنَاهُ وَقَالَ: أَلاَ أَرَانِي أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتُحَدِّثُنِي عَنْ كُتُبِكَ. قَالَ: قُلْنَا: يَا أَبَا نُجَيْدٍ، إِيهٍ إِيهٍ.
Абу Катада, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды, когда мы находились у ‘Имрана ибн Хусайна и там же был Бушайр ибн Ка‘б, ‘Имран ибн Хусайн сообщил, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Стыдливость* — полное благо [или: вся стыдливость — благо]”. Услышав это, Бушайр ибн Ка‘б сказал: “Поистине, мы видим, что в некоторых книгах сказано, что стыдливость способствует спокойствию** и достоинству и что иногда она является проявлением слабости. ‘Имран повторил хадис, а Бушайр — свои слова. Тут ‘Имран разгневался так, что глаза его налились кровью, и воскликнул: “Я передаю тебе слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а ты говоришь мне о своих книгах!”*** Мы сказали: “Абу Нуджайд, что ты, что ты?”****». [Муслим, 37]
Хадис 4797
сахих
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ الأُولَى: إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَافْعَلْ مَا شِئْتَ.
Абу Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Среди того, что дошло до людей из слов первого пророчества*, — “Если не стыдишься, то делай, что хочешь”**». [Бухари, № 6120; Ибн Маджа, № 4183]
Хадис 4798
сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَحِمَهَا اللَّهُ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيُدْرِكُ بِحُسْنِ خُلُقِهِ دَرَجَةَ الصَّائِمِ الْقَائِمِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, с помощью благонравия* верующий может достичь степени того, кто постится днём и простаивает ночи в молитве”**».
Хадис 4799
сахих
عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَا مِنْ شَيْءٍ أَثْقَلُ فِي الْمِيزَانِ مِنْ حُسْنِ الْخُلُقِ.
Абу ад-Дарда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не будет на [чаше] Весов [с благими делами человека в Судный день] ничего тяжелее благонравия». [Тирмизи, № 2002]
Хадис 4800
хасан
عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَا زَعِيمٌ بِبَيْتٍ فِي رَبَضِ الْجَنَّةِ لِمَنْ تَرَكَ الْمِرَاءَ وَإِنْ كَانَ مُحِقًّا، وَبِبَيْتٍ فِي وَسَطِ الْجَنَّةِ لِمَنْ تَرَكَ الْكَذِبَ وَإِنْ كَانَ مَازِحاً، وَبِبَيْتٍ فِي أَعْلَى الْجَنَّةِ لِمَنْ حَسَّنَ خُلُقَهُ.
Абу Умама, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я гарантирую дом* в окрестностях Рая тому, кто оставит спор, хотя правда будет на его стороне**. И [я гарантирую] дом в средней части Рая тому, кто откажется от лжи даже в шутку. И [я гарантирую] дом на вершине Рая тому, у кого благой нрав».
Хадис 4801
сахих
عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ الْجَوَّاظُ، وَلاَ الْجَعْظَرِيُّ. قَالَ وَالْجَوَّاظُ: الْغَلِيظُ الْفَظُّ.
Хариса ибн Вахб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не войдёт в Рай копящий богатства скупец, воздерживающийся от даяния*, а также высокомерный и грубый**».
Хадисы 4802-4803
сахих
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لاَ تُسْبَقُ، فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ عَلَى قَعُودٍ لَهُ فَسَابَقَهَا فَسَبَقَهَا الأَعْرَابِيُّ، فَكَأَنَّ ذَلِكَ شَقَّ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: حَقٌّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لاَ يَرْفَعَ شَيْئاً مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ وَضَعَهُ.
عَنْ أَنَسٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ حَقًّا عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لاَ يَرْتَفِعَ شَيْءٌ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ وَضَعَهُ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, сказал: «[У Пророка, мир ему и благословение Аллаха, была] верблюдица по кличке ‘Адба*, которую никто не мог обогнать, но однажды приехал какой-то бедуин на верблюде, которому было меньше шести лет, и обогнал её. Сподвижников Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, как будто очень огорчило это, и он сказал: “Что бы [из мирского] ни возвысилось в мире этом, Всемогущий и Великий Аллах обязательно принижает это”»**. [Бухари, № 2872]
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передавая эту история, упомянул, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Всемогущий и Великий Аллах непременно принижает всё [мирское], что возвышается в этом мире». [Бухари, № 2872]
Хадис 4804
сахих
عَنْ هَمَّامٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ فَأَثْنَى عَلَى عُثْمَانَ فِي وَجْهِهِ، فَأَخَذَ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ تُرَاباً فَحَثَا فِي وَجْهِهِ وَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا لَقِيتُمُ الْمَدَّاحِينَ فَاحْثُوا فِي وُجُوهِهِمُ التُّرَابَ.
Хаммам передаёт: «Однажды один человек похвалил ‘Усмана в лицо, а аль-Микдад ибн аль-Асвад взял горсть земли и бросил [хвалящему] в лицо со словами: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Если встретите восхвалителей, бросьте в их лица землёй›».[Муслим, № 3002; Тирмизи, № 2393; Ибн Маджа, № 3742]

Подразумеваются люди, которые умышленно постоянно хвалят людей с целью добиться их расположения. Такая похвала порицаема. Что же касается тех случаев, когда человека хвалят за благое дело или благородный поступок с целью побудить его продолжать в том же духе и пробудить в людях желание следовать его примеру, то это не порицаемо, хотя выражающего одобрение такому человеку также можно назвать хвалящим. Аль-Микдад понял слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, буквально и бросил в лицо хвалящего землёй. Однако хадис можно истолковать и так: имеется в виду, что, если кто-то хвалит вас, не давайте ему ничего. Упоминание о земле в этом случае — метафора. Земля символизирует бедность. Арабы говорят: «Нет у него ничего, кроме земли» [Ма‘алим ас-сунан].

Хадис 4805
сахих
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً أَثْنَى عَلَى رَجُلٍ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ: قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ. ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ: إِذَا مَدَحَ أَحَدُكُمْ صَاحِبَهُ لاَ مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ: إِنِّي أَحْسِبُهُ، كَمَا يُرِيدُ أَنْ يَقُولَ، وَلاَ أُزَكِّيهِ عَلَى اللَّهِ.
‘Абду-р-Рахман ибн Абу Бакра передаёт от своего отца, да будет доволен им Аллах: «Как-то раз один человек стал хвалить другого в присутствии Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, воскликнул: “Ты перерезал горло своему брату!”* Он повторил эти слова трижды, а затем сказал: “Если кому-то из вас будет так уж необходимо похвалить брата своего, пусть скажет: ‹Я считаю такого-то таким-то, и я не обеляю его пред Аллахом›**»***. [Бухари, № 6061; Муслим, № 3000; Ибн Маджа, 3744]

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, хотел таким образом подчеркнуть опасность этого деяния. Он сравнил его с перерезанием горла, которое приводит к смерти, поскольку хвалящий убивает скромность в том, кого хвалит, и подталкивает его к самолюбованию и этим как будто толкает его в Огонь. То есть как перерезающий горло переводит свою жертву от жизни к смерти, так и хвалящий переводит свою жертву от скромности к самолюбованию, и от Рая к Аду [Шарх сахих аль-адаб аль-муфрад].

Хадис 4806
сахих
عَنْ مُطَرِّفٍ قَالَ: قَالَ أَبِي: انْطَلَقْتُ فِي وَفْدِ بَنِي عَامِرٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْنَا: أَنْتَ سَيِّدُنَا، فَقَالَ: السَّيِّدُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى. قُلْنَا: وَأَفْضَلُنَا فَضْلاً وَأَعْظَمُنَا طَوْلاً، فَقَالَ: قُولُوا بِقَوْلِكُمْ، أَوْ بَعْضِ قَوْلِكُمْ، وَلاَ يَسْتَجْرِيَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ.
Мутарриф передаёт: «Мой отец [‘Абдуллах ибн аш-Шиххир] сказал: “Я отправился к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в составе делегации бану ‘Амир. Мы сказали: ‹Ты — наш господин›. Он же сказал в ответ: ‹Господин — это Всеблагой и Всевышний Аллах›*. Они сказали: ‹Ты — лучший из нас и самый могущественный!› Он сказал: ‹Говорите то, что говорите, или часть того, что говорите, но [не преувеличивайте и] не позволяйте шайтану использовать вас**”».