‘Усман ибн ‘Аффан ибн Абу аль-‘Ас, Абу ‘Амр аль-Кураши аль-Умави — выдающийся сподвижник и третий праведный халиф, один из первых мусульман, один из десяти обрадованных раем при жизни и один из шести членов совета, созданного ‘Умаром ибн аль-Хаттабом перед смертью. Его предок в пятом колене ‘Абд-Манаф был прапрадедом Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Арва бинт Курайз ибн Раби‘а, двоюродная сестра Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Был зятем Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и вместе со своей женой Рукией переселился в Абиссинию. Позднее вернулся в Мекку и оттуда совершил хиджру в Медину. Во время битвы при Бадре с позволения Пророка, мир ему и благословение Аллаха, остался в городе, чтобы ухаживать за своей больной женой. После смерти Рукии женился на её сестре Умм Кульсум. Не присутствовал при принесении присяги под деревом в Худайбии, потому что был задержан мекканцами, но Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пожал себе руку и сказал, что это за ‘Усмана. Был избран халифом после гибели ‘Умара ибн аль-Хаттаба в начале 24 г. х. Убит во время восстания сабаитов в зу-ль-хиджже 35 г. х.
‘Усман ибн ‘Аффан
وَعَنْ حُمْرَانَ، أَنَّ عُثْمَانَ - رضي الله عنه - دَعَا بِوَضُوءٍ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا. مُتَّفَقٌ عَلَيْه.
Передают со слов Хумрана, мауляны* ‘Усмана, что тот велел принести ему воды для совершения омовения. Он трижды помыл кисти рук, затем прополоскал рот и нос и высморкался. Потом он трижды помыл лицо, затем трижды помыл правую руку до локтя и то же самое сделал с левой рукой, затем обтер голову. Потом он трижды помыл правую ногу до щиколотки и то же самое сделал с левой ногой, после чего сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил омовение так же». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عُثْمَانَ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يُخَلِّلُ لِحْيَتَهُ فِي الْوُضُوءِ. أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَة.
Передают со слов ‘Усмана ибн ‘Аффана, да будет доволен им Аллах, что во время омовения Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прочесывал бороду пальцами. Хадис передал ат-Тирмизи, а Ибн Хузайма назвал его достоверным.
وَعَنْ عُثْمَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا فَرَغَ مِنْ دَفْنِ الْمَيِّتِ وَقَفَ عَلَيْهِ وَقَالَ: «اسْتَغْفِرُوا لِأَخِيكُمْ وَسَلُوا لَهُ التَّثْبِيتَ، فَإِنَّهُ الْآنَ يُسْأَلُ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов ‘Усмана, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, после завершения похорон вставал над могилой и говорил: «Просите прощения для вашего брата и молите Аллаха, чтобы он был стоек, потому что сейчас его допрашивают». Хадис передал Абу Давуд, и аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ، وَلَا يُنْكِحُ، وَلَا يَخْطُبُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов ‘Усмана ибн ‘Аффана, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Паломник в состоянии ихрама не имеет права вступать в брак, руководить обрядом бракосочетания и свататься». Хадис передал Муслим.
وَقَالَ مَالِكٌ فِي «الْمُوَطَّأِ» عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ: أَنَّهُ عَمِلَ فِي مَالٍ لِعُثْمَانَ عَلَى أَنَّ الرِّبْحَ بَيْنَهُمَا. وَهُوَ مَوْقُوفٌ صَحِيحٌ.
Передают, что аль-‘Ала ибн ‘Абд-ар-Рахман ибн Я‘куб рассказывал со слов своего отца, что его дед вкладывал имущество ‘Усмана ибн ‘Аффана, да будет доволен им Аллах, в торговлю, а прибыль они делили между собой. Хадис передал Малик в «Муватте» с достоверным, но прерванным иснадом.
وَعَنْ عُثْمَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ، وَلَا يُنْكَحُ - رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: وَلَا يَخْطُبُ». وَزَادَ ابْنُ حِبَّانَ: «وَلَا يُخْطَبُ عَلَيْهِ».
Передают со слов ‘Усмана, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Паломник в состоянии ихрама не имеет права вступать в брак и руководить обрядом бракосочетания». Хадис передал Муслим. В его версии сказано: «…и свататься». В версии Ибн Хиббана добавлено: «…и никто не должен свататься к нему».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنْ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ. وَمِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ فِي قِصَّةٍ. وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، عِنْدَ النَّسَائِيِّ. وَعَنْ عُثْمَانَ. عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ребенок остается там, где он родился, а прелюбодею достается камень». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Они же передали длинную историю по этому поводу со слов ‘Аиши. Ан-Насаи передал его со слов Ибн Мас‘уда*, а Абу Давуд — со слов ‘Усмана**.
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - أَتَى بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ الْخَمْرَ، فَجَلَدَهُ بِجَرِيدَتَيْنِ نَحْوَ أَرْبَعِينَ. قَالَ: وَفَعَلَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ اسْتَشَارَ النَّاسَ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ: أَخَفَّ الْحُدُودِ ثَمَانُونَ، فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وَلِمُسْلِمٍ: عَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - فِي قِصَّةِ الْوَلِيدِ بْنِ عَقَبَةَ - جَلَدَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - أَرْبَعِينَ، وَأَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ، وَعُمَرُ ثَمَانِينَ، وَكُلٌّ سُنَّةٌ، وَهَذَا أَحَبُّ - إِلَيَّ. وَفِي هَذَا الْحَدِيثِ: أَنَّ رَجُلًا شَهِدَ عَلَيْهِ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّأْ الْخَمْرَ، فَقَالَ عُثْمَانُ: إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْهَا حَتَّى شَرِبَهَا.
Передают, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что однажды к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, привели мужчину, который выпил вино. Он велел выпороть его, и ему нанесли около сорока ударов двумя пальмовыми лозами. Так же поступал Абу Бакр, да будет доволен им Аллах. А во времена правления ‘Умара, да будет доволен им Аллах, был собран совет, на котором ‘Абд-ар-Рахман ибн ‘Ауф, да будет доволен им Аллах, сказал: «Самое малое наказание, определенное Шариатом, равно восьмидесяти ударам хлыстом». Тогда ‘Умар установил такую меру наказания. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Муслим передал историю аль-Валида ибн ‘Укбы, и в ней сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, наказывали сорока ударами, а ‘Умар, да будет доволен им Аллах, наказывал восьмьюдесятью ударами. Обе меры наказания являются сунной, но эта мне нравится больше». Там же говорится, что один мужчина засвидетельствовал, что видел, как он вырвал вино. Тогда ‘Усман сказал: «Если бы он не выпил его, то не вырвал бы его».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كُنَّا نَقُولُ فِى زَمَنِ النَّبِىِّ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لاَ نَعْدِلُ بِأَبِى بَكْرٍ أَحَداً، ثُمَّ عُمَرَ، ثُمَّ عُثْمَانَ، ثُمَّ نَتْرُكُ أَصْحَابَ النَّبِىِّ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ لاَ تَفَاضُلَ بَيْنَهُمْ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, мы говорили, что не станем никого приравнивать к Абу Бакру, за которым следовал ‘Умар, а потом ‘Усман. Что же касается остальных сподвижников, то никого из них мы не считали достойнее других». [Бухари, № 3655; Тирмизи, № 3707]
عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كُنَّا نَقُولُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ حَىٌّ: أَفْضَلُ اُمَّةِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بَعْدَهُ: أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ عُمَرُ، ثُمَّ عُثْمَانُ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَجْمَعِينَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «При жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы говорили, что самый достойный в общине Пророка, мир ему и благословение Аллаха, после него — Абу Бакр, затем — ‘Умар, затем — ‘Усман, да будет Аллах доволен ими всеми».
عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ: قُلْتُ لأَبِى: أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: أَبُو بَكْرٍ. قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: ثُمَّ عُمَرُ. قَالَ: ثُمَّ خَشِيتُ أَنْ أَقُولَ ثُمَّ مَنْ؟ فَيَقُولَ: عُثْمَانُ، فَقُلْتُ: ثُمَّ أَنْتَ يَا أَبَةِ؟ قَالَ: مَا أَنَا إِلاَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ.
Мухаммад ибн аль-Ханафийя передаёт: «Я сказал отцу: “Скажи, кто является лучшим из людей после Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?” Он ответил: “Абу Бакр”*. Я спросил: “А после него кто?” Он ответил: “‘Умар”. И я испугался, что, если спрошу: “А после него кто?”, он скажет: “‘Усман”. Поэтому я спросил: “А потом ты?” Он сказал в ответ: “Я всего лишь один из мусульман”**». [Бухари, № 3671; Ибн Маджа, 106]
عَنْ سُفْيَان الثَّوْرِىّ يَقُولُ: الْخُلَفَاءُ خَمْسَةٌ: أَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ، وَعُثْمَانُ، وَعَلِىٌّ، وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمْ.
Суфьян ас-Саури говорил: «[Праведных] халифов пять: Абу Бакр, ‘Умар, ‘Усман, ‘Али и ‘Умар ибн ‘Абд-аль-‘Азиз».
عَنْ أَبِى بَكْرَةَ، أَنَّ النَّبِىَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ: مَنْ رَأَى مِنْكُمْ رُؤْيَا؟ فَقَالَ رَجُلٌ: أَنَا، رَأَيْتُ كَأَنَّ مِيزَاناً نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ فَوُزِنْتَ أَنْتَ وَأَبُو بَكْرٍ، فَرُجِحْتَ أَنْتَ بِأَبِى بَكْرٍ، وَوُزِنَ عُمَرُ وَأَبُو بَكْرٍ، فَرُجِحَ أَبُو بَكْرٍ، وَوُزِنَ عُمَرُ وَعُثْمَانُ، فَرُجِحَ عُمَرُ، ثُمَّ رُفِعَ الْمِيزَانُ. فَرَأَيْنَا الْكَرَاهِيَةَ فِى وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ.
Абу Бакра передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Кто из вас видел сон?» Один человек сказал: «Я. Мне приснилось, что с неба спустились весы и вы с Абу Бакром были взвешены — и ты перевесил, затем были взвешены Абу Бакр и ‘Умар — и Абу Бакр перевесил. Затем были взвешены ‘Умар и ‘Усман — и ‘Умар перевесил, а потом весы были подняты обратно». И по лицу Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сподвижники увидели, что ему неприятно слышать это.* [Тирмизи, № 2287]
عَنْ سَفِينَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: خِلاَفَةُ النُّبُوَّةِ ثَلاَثُونَ سَنَةً، ثُمَّ يُؤْتِى اللَّهُ الْمُلْكَ، أَوْ مُلْكَهُ، مَنْ يَشَاءُ.
عَنْ سَعِيد: قَالَ لِى سَفِينَةُ : أَمْسِكْ عَلَيْكَ: أَبَا بَكْرٍ سَنَتَيْنِ، وَعُمَرَ عَشْراً، وَعُثْمَانَ اثْنَتَىْ عَشْرَةَ، وَعَلِىٌّ كَذَا. قَالَ سَعِيدٌ: قُلْتُ لِسَفِينَةَ: إِنَّ هَؤُلاَءِ يَزْعُمُونَ اَنَّ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ لَمْ يَكُنْ بِخَلِيفَةٍ. قَالَ: كَذَبَتْ أَسْتَاهُ بَنِى الزَّرْقَاءِ، يَعْنِى بَنِى مَرْوَانَ.
Сафина передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Будут править преемники* Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в течение тридцати лет, а потом Аллах дарует власть, кому пожелает». [Тирмизи, 2226]
Са‘ид передаёт: «Сафина сказал мне: “Посчитай: Абу Бакр два года, ‘Умар десять, ‘Усман двенадцать и ‘Али столько-то”. Я сказал ему: “Да, но эти** утверждают, что ‘Али, мир ему, не был халифом”. Он сказал: “Зады бану аз-Зарка лгут!” — имея в виду бану Мерван».
عَنْ أَنَسَ بْن مَالِكٍ، أَنَّ نَبِىَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ صَعِدَ أُحُداً، فَتَبِعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ، فَرَجَفَ بِهِمْ، فَضَرَبَهُ نَبِىُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِرِجْلِهِ وَقَالَ: اثْبُتْ أُحُدُ ! نَبِىٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ.
Анас ибн Малик передаёт, что Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, однажды поднялся на гору Ухуд и за ним следовали Абу Бакр, ‘Умар и ‘Усман. И гора задрожала под ними. Пророк Аллаха топнул ногой и сказал: «Остановись, о Ухуд! Поистине, на тебе пророк, правдивейший и два мученика». [Бухари, № 3675; Тирмизи, № 3697]
عَنِ الأَقْرَعِ مُؤَذِّنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: بَعَثَنِى عُمَرُ إِلَى الأُسْقُفِّ، فَدَعَوْتُهُ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: وَهَلْ تَجِدُنِى فِى الْكِتَابِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: كَيْفَ تَجِدُنِى؟ قَالَ: أَجِدُكَ قَرْناً. فَرَفَعَ عَلَيْهِ الدِّرَّةَ، فَقَالَ: قَرْنُ مَهْ؟ فَقَالَ: قَرْنٌ حَدِيدٌ، أَمِينٌ شَدِيدٌ. قَالَ: كَيْفَ تَجِدُ الَّذِى يَجِىءُ مِنْ بَعْدِى؟ فَقَالَ: أَجِدُهُ خَلِيفَةً صَالِحاً غَيْرَ أَنَّهُ يُؤْثِرُ قَرَابَتَهُ. قَالَ عُمَرُ: يَرْحَمُ اللَّهُ عُثْمَانَ، ثَلاَثاً. فَقَالَ: كَيْفَ تَجِدُ الَّذِى بَعْدَهُ؟ قَالَ: أَجِدُهُ صَدَأَ حَدِيدٍ، فَوَضَعَ عُمَرُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ: يَا دَفْرَاهُ يَا دَفْرَاهُ. فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّهُ خَلِيفَةٌ صَالِحٌ، وَلَكِنَّهُ يُسْتَخْلَفُ حِينَ يُسْتَخْلَفُ وَالسَّيْفُ مَسْلُولٌ وَالدَّمُ مُهْرَاقٌ.
Аль-Акра‘, муаззин ‘Умара, передаёт: «‘Умар послал меня к предводителю и учёному христиан, и я позвал его к ‘Умару. ‘Умар спросил его: “Находишь ли ты упоминание обо мне в Писании?” Тот ответил: “Да”. ‘Умар спросил: “И каков я там?” Он ответил: “Рог”. ‘Умар замахнулся на него небольшой палкой и переспросил: “Какой рог?” Тот ответил: “Железный рог. Надёжный и суровый”. ‘Умар спросил: “А тот, кто придёт после меня?” Он ответил: “Он будет праведным правителем, но будет отдавать предпочтение своей родне”. ‘Умар сказал: “Да помилует Аллах ‘Усмана!” Он повторил свои слова трижды, после чего сказал: “А тот, кто придёт после него?” Тот ответил: “Ржавчина на железе”. ‘Умар возложил руку на голову и сказал: “Скверно, скверно…” Учёный христиан сказал: “О повелитель верующих! Он будет праведным правителем, но ему будет суждено стать правителем в такое время, когда меч будет обнажён и кровь будет литься”».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ لِنَعْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قِبَالانِ، وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُمَا، وَأَوَّلُ مَنْ عَقَدَ عَقْدًا وَاحِدًا عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
Передают со слов Абу Хурайры: «Сандалии Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакра и ‘Умара – да будет доволен ими Всевышний Аллах – были с двумя ремешками. Первым, кто начал завязывать [сандалии] одним ремешком, был ‘Усман».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ، فَكَانَ فِي يَدِهِ، ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ وَيَدِ عُمَرَ، ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُثْمَانَ، حَتَّى وَقَعَ فِي بِئْرِ أَرِيسٍ، نَقْشُهُ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.
Передают со слов Ибн ‘Умара: «У Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был серебряный перстень, который он носил на руке. Потом его носили Абу Бакр и ‘Умар. Потом его носил ‘Усман, пока тот не упал в колодец Арис. На нём было вырезано: “Мухаммад – Посланник Аллаха”».
عَنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ: كَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ يَأْتَزِرُ إِلَى أَنْصَافِ سَاقَيْهِ، وَقَالَ: هَكَذَا كَانَتْ إِزْرَةُ صَاحِبِي، يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Передают со слов Салямы ибн аль-Аква‘, что изар ‘Усмана ибн ‘Аффана был приподнят до середины голеней и он говорил: «Так носил изар мой товарищ». Он имел в виду Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
عَنْ أَبِى أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، قَالَ: كُنَّا مَعَ عُثْمَانَ وَهُوَ مَحْصُورٌ فِى الدَّارِ، وَكَانَ فِى الدَّارِ مَدْخَلٌ مَنْ دَخَلَهُ سَمِعَ كَلاَمَ مَنْ عَلَى الْبَلاَطِ، فَدَخَلَهُ عُثْمَانُ، فَخَرَجَ إِلَيْنَا وَهُوَ مُتَغَيِّرٌ لَوْنُهُ، فَقَالَ: إِنَّهُمْ لَيَتَوَاعَدُونَنِى بِالْقَتْلِ آنِفاً. قُلْنَا: يَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. قَالَ: وَلِمَ يَقْتُلُونَنِى؟ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ: كُفْرٌ بَعْدَ إِسْلاَمٍ، أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ، أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ. فَوَاللَّهِ مَا زَنَيْتُ فِى جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ قَطُّ، وَلاَ أَحْبَبْتُ أَنَّ لِى بِدِينِى بَدَلاً مُنْذُ هَدَانِى اللَّهُ، وَلاَ قَتَلْتُ نَفْساً، فَبِمَ يَقْتُلُونَنِى؟ قَالَ أَبُو دَاوُدَ: عُثْمَانُ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمَا تَرَكَا الْخَمْرَ فِى الْجَاهِلِيَّةِ.
Абу Умама ибн Сахль, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы сидели вместе с ‘Усманом [ибн ‘Аффаном], когда его дом окружили бунтовщики. А в доме был ещё один вход. Если подойти к нему изнутри дома, можно было услышать, что говорят на площади. ‘Усман подошёл туда, а когда он вернулся, мы увидели, что он изменился в лице. Он сказал: “Они угрожают мне смертью”*. Мы сказали: “Да избавит тебя Аллах от них, о повелитель верующих!” Он сказал: “А за что им убивать меня? Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Не дозволено проливать кровь мусульманина, кроме как по трём причинам: неверие после принятия ислама, прелюбодеяние после вступления в брак и убийство человека не в качестве воздаяния равным›. Клянусь Аллахом, я не совершал прелюбодеяния ни во времена невежества, ни в исламе, и с тех пор, как Аллах вывел меня на прямой путь, я никогда не желал изменить свою религию. И я никого не убивал [без права]… За что же им убивать меня?”».** Абу Дауд сказал, что Абу Бакр и ‘Усман отказались от употребления вина ещё во времена невежества. [Тирмизи, № 2158; Ибн Маджа, № 2533]
عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ: فِى الْمُغَلَّظَةِ أَرْبَعُونَ جَذَعَةً خَلِفَةً، وَثَلاَثُونَ حِقَّةً، وَثَلاَثُونَ بَنَاتِ لَبُونٍ، وَفِى الْخَطَإِ ثَلاَثُونَ حِقَّةً، وَثَلاَثُونَ بَنَاتِ لَبُونٍ، وَعِشْرُونَ بَنُو لَبُونٍ ذُكُورٍ، وَعِشْرُونَ بَنَاتِ مَخَاضٍ.
عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ: فِى الدِّيَةِ الْمُغَلَّظَةِ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ سَوَاءً .
‘Усман ибн ‘Аффан и Зейд ибн Сабит, да будет доволен Аллах ими обоими, передают, что отягощённая компенсация [за неумышленное убийство, похожее на умышленное] включает: сорок беременных четырёхлетних верблюдиц, тридцать трёхлетних и тридцать двухлетних. А за неумышленное убийство полагается такая компенсация (дийа): тридцать трёхлетних верблюдиц, тридцать двухлетних, двадцать двухлетних самцов и двадцать годовалых верблюдиц.
Са‘ид ибн аль-Мусайяб передаёт от Зейда ибн Сабита такой же хадис относительно отягощённой компенсации (дийа) за убийство.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ، فَلَحِقَ بِالْكُفَّارِ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ، فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что ‘Абдуллах ибн Са‘д ибн Абу ас-Сарх был писцом Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а потом шайтан увёл его от прямого пути и он присоединился к неверующим. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел казнить его в день покорения Мекки, однако ‘Усман ибн ‘Аффан* попросил гарантировать ему безопасность, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, гарантировал ему безопасность.
عَنْ سَعْدٍ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ اخْتَبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، فَجَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ، ثَلاَثاً، كُلُّ ذَلِكَ يَأْبَى، فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ: أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِى كَفَفْتُ يَدِى عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ؟ فَقَالُوا: مَا نَدْرِى يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ، أَلاَّ أوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ؟ قَالَ: إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِى لِنَبِىٍّ أَنْ تَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ الأَعْيُنِ.
Са‘д [ибн Абу Ваккас] передаёт, что в день покорения Мекки ‘Абдуллах ибн Са‘д ибн Сарх спрятался у ‘Усмана ибн ‘Аффана, а потом тот привёл его, поставил перед Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха! Прими присягу ‘Абдуллаха!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] поднял голову и трижды посмотрел на него, каждый раз отказываясь принимать его присягу, но после этого всё же принял её. Позже он обратился к своим сподвижникам со словами: «Неужели не нашлось среди вас разумного человека, который, увидев, что я не протягиваю руку, [чтобы принять его присягу], поднялся бы и убил его?» Люди сказали: «Но мы же не знаем, о Посланник Аллаха, что у тебя на душе. Почему же ты не подал нам знак глазами?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Не пристало пророку совершать вероломство глазами!*»**.
عَنْ حُضَيْن بْن الْمُنْذِرِ الرَّقَاشِيّ - هُوَ أَبُو سَاسَانَ – قَالَ: شَهِدْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَأُتِيَ بِالْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ فَشَهِدَ عَلَيْهِ حُمْرَانُ وَرَجُلٌ اخَرُ، فَشَهِدَ أَحَدُهُمَا أَنَّهُ رَآهُ شَرِبَهَا، يَعْنِي الْخَمْرَ، وَشَهِدَ الآخَرُ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّأُهَا. فَقَالَ عُثْمَانُ: إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْهَا حَتَّى شَرِبَهَا، فَقَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ، فَقَالَ عَلِيٌّ لِلْحَسَنِ: أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ، فَقَالَ الْحَسَنُ: وَلِّ حَارَّهَا مَنْ تَوَلَّى قَارَّهَا، فَقَالَ عَلِيٌّ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ: أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ، قَالَ: فَأَخَذَ السَّوْطَ فَجَلَدَهُ وَعَلِيٌّ يَعُدُّ، فَلَمَّا بَلَغَ أَرْبَعِينَ قَالَ: حَسْبُكَ، جَلَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ، أَحْسِبُهُ قَالَ: وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ، وَعُمَرُ ثَمَانِينَ، وَكُلٌّ سُنَّةٌ، وَهَذَا أَحَبُّ إِلَيَّ.
Худайн ибн аль-Мунзир ар-Ракаши, то есть Абу Сасан сказал: «Я видел, как к ‘Усману ибн ‘Аффану привели аль-Валида ибн ‘Укбу [наместник Куфы, смещённый халифом ‘Усманом]. Против аль-Валида свидетельствовал Хумран [вольноотпущенник ‘Усмана ибн ‘Аффана] и ещё один человек, и один из них сказал, что он видел, как тот пил вино, другой же засвидетельствовал, что видел, как его стошнило вином. ‘Усман сказал: “Его стошнило вином только после того, как он выпил его”, а потом велел ‘Али, да будет доволен им Аллах: “Подвергни его установленному наказанию” *. ‘Али сказал [своему сыну] Хасану: “Подвергни его установленному наказанию” **. Хасан сказал: “Поручи горячее тому же, кому досталось прохладное” ***. ‘Али сказал ‘Абдуллаху ибн Джа‘фару: “Подвергни его установленному наказанию”. И тот взял плеть и стал наносить аль-Валиду удары, ‘Али же считал их. Дойдя до сорока, он велел: “Хватит”, а потом сказал: “[По велению] Пророка, мир ему и благословение Аллаха, наносили сорок ударов [здесь передатчик сказал: «И кажется, он сказал ещё…»] и [по велению] Абу Бакра наносили сорок ударов****, а [по велению] ‘Умара наносили восемьдесят*****, и всё это — сунна, но мне больше нравятся [сорок]”»******. [Муслим, № 1707]
نْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَزْهَرِ قَالَ: اُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَارِبٍ، وَهُوَ بِحُنَيْنٍ، فَحَثَى فِي وَجْهِهِ التُّرَابَ، ثُمَّ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَضَرَبُوهُ بِنِعَالِهِمْ وَمَا كَانَ فِي أَيْدِيهِمْ، حَتَّى قَالَ لَهُمُ: ارْفَعُوا. فَرَفَعُوا، فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ جَلَدَ أَبُو بَكْرٍ فِي الْخَمْرِ أَرْبَعِينَ، ثُمَّ جَلَدَ عُمَرُ أَرْبَعِينَ صَدْراً مِنْ إِمَارَتِهِ، ثُمَّ جَلَدَ ثَمَانِينَ فِي آخِرِ خِلاَفَتِهِ، ثُمَّ جَلَدَ عُثْمَانُ الْحَدَّيْنِ كِلَيْهِمَا: ثَمَانِينَ وَأَرْبَعِينَ، ثُمَّ أَثْبَتَ مُعَاوِيَةُ الْحَدَّ ثَمَانِينَ.
‘Абд-ар-Рахман ибн Азхар передаёт, что однажды к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, привели человека, пившего вино, а это было в Хунайне, и [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] бросил ему в лицо землёй, а потом велел своим сподвижникам побить его сандалиями и тем, что было у них в руках. И они били его до тех пор, пока [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] не сказал: «Остановитесь». И они остановились. После смерти Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пившему вино по велению Абу Бакра наносили сорок ударов. В начале правления ‘Умара пившему вино также наносили сорок ударов, а в конце он велел наносить таким людям уже восемьдесят ударов. ‘Усман применял и то, и другое наказание*, а Му‘авия постановил, что пившему вино следует наносить восемьдесят ударов.
عَنْ وَابِصَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، فَذَكَرَ بَعْضَ حَدِيثِ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ: قَتْلاَهَا كُلُّهُمْ فِي النَّارِ. قَالَ فِيهِ: قُلْتُ: مَتَى ذَلِكَ يَا ابْنَ مَسْعُودٍ؟ قَالَ: تِلْكَ أَيَّامُ الْهَرْجِ حَيْثُ لاَ يَأْمَنُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ، قُلْتُ: فَمَا تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ الزَّمَانُ؟ قَالَ: تَكُفُّ لِسَانَكَ وَيَدَكَ، وَتَكُونُ حِلْساً مِنْ أَحْلاَسِ بَيْتِكَ. فَلَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ طَارَ قَلْبِي مَطَارَهُ، فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ دِمَشْقَ، فَلَقِيتُ خُرَيْمَ بْنَ فَاتِكٍ فَحَدَّثْتُهُ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَسَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا حَدَّثَنِيهِ ابْنُ مَسْعُودٍ.
Вабиса [аль-Асади], да будет доволен им Аллах, передаёт от [‘Абдуллаха] ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал…» И он упомянул часть хадиса Абу Бакры, среди прочего сказав: «Все убитые в ней — в Огне»*. [Вабиса] передаёт: «Я спросил: “Когда это будет, о Ибн Мас‘уд?” Он ответил: “В дни многочисленных убийств, когда человек не сможет доверять даже своему собеседнику”. Я спросил: “И что ты велишь мне делать, если я доживу до этого времени?” Он ответил: “Удерживай язык свой и руки свои и держись дома своего”**. Когда же убили ‘Усмана***, сердце моё готово было выпрыгнуть из груди. Я тут же поскакал в Дамаск, там встретил Хурайма ибн Фатика и рассказал ему обо всём. И он поклялся мне Аллахом, кроме Которого нет иного божества, что он слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, то же самое, что слышал я от Ибн Мас‘уда!»
عَنْ أَنَسٍ، زَادَ فَكَانَ فِي يَدِهِ حَتَّى قُبِضَ، وَفِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى قُبِضَ، وَفِي يَدِ عُمَرَ حَتَّى قُبِضَ، وَفِي يَدِ عُثْمَانَ، فَبَيْنَمَا هُوَ عِنْدَ بِئْرٍ إِذْ سَقَطَ فِي الْبِئْرِ، فَأَمَرَ بِهَا فَنُزِحَتْ، فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что [упомянутый в предыдущем хадисе] перстень был на руке Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, до самой его кончины, потом его носил Абу Бакр до самой своей кончины, потом его носил ‘Умар до самой своей кончины, а потом его носил ‘Усман и однажды этот перстень упал с его руки в колодец. Он велел достать его, и колодец вычерпали, но его так и не нашли.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ خَاتَماً مِنْ ذَهَبٍ، وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ، وَنَقَشَ فِيهِ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ. فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِمَ الذَّهَبِ، فَلَمَّا رَآهُمْ قَدِ اتَّخَذُوهَا رَمَى بِهِ، وَقَالَ: لاَ أَلْبَسُهُ أَبَداً. ثُمَّ اتَّخَذَ خَاتَماً مِنْ فِضَّةٍ نَقَشَ فِيهِ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ. ثُمَّ لَبِسَ الْخَاتَمَ بَعْدَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ لَبِسَهُ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ، ثُمَّ لَبِسَهُ بَعْدَهُ عُثْمَانُ حَتَّى وَقَعَ فِي بِئْرِ أَرِيسَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَلَمْ يَخْتَلِفِ النَّاسُ عَلَى عُثْمَانَ حَتَّى سَقَطَ الْخَاتَمُ مِنْ يَدِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, по его велению изготовили перстень-печать из золота, и он носил его широкой частью к ладони*. На нём было выгравировано: «Мухаммад, Посланник Аллаха». После этого люди стали носить золотые перстни. Увидев это, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] выбросил свой перстень, сказав: «Я никогда больше его не надену!»** После этого он стал носить серебряный перстень, на котором было выгравировано: «Мухаммад, Посланник Аллаха». После его кончины этот перстень носил Абу Бакр, после Абу Бакра его носил ‘Умар, а после него — ‘Усман, пока однажды он не упал [с руки] ‘Усмана в колодец Арис. Абу Дауд сказал: «Смута в эпоху ‘Усмана началась только после того, как этот перстень упал в его руки». [Бухари, № 5866; Муслим, № 2092; Тирмизи, № 1741]
عَنِ ابْنِ عُمَرَ بِهَذَا الْخَبَرِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ: فَالْتَمَسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَاتَّخَذَ عُثْمَانُ خَاتَماً وَنَقَشَ فِيهِ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ: فَكَانَ يَخْتِمُ بِهِ أَوْ يَتَخَتَّمُ بِهِ.
عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ مَعْمَرٌ: وَرُبَّمَا ذَكَرَ ابْنَ الْمُسَيَّبِ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ يَقْرَءُونَ: ( مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ )، وَأَوَّلُ مَنْ قَرَأَهَا: ( مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ ) مَرْوَانُ.
Аз-Зухри передаёт от Ма‘мара — и, возможно, он упоминал Ибн аль-Мусайяба, — что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакр, ‘Умар и ‘Усман читали аят «Властелин Судного дня» с удлинением первого слога в слове «малик», а первым, кто начал читать слово «малик» без удлинения, был Мерван [ибн аль-Хакам]*.