Абу Зарр Джундуб ибн Джунада аль-Гифари — известный сподвижник Пророка, мир ему и благословение Аллаха, один из первых мусульман. После обращения в ислам жил среди своих соплеменников, а потом совершил хиджру в Медину. Участвовал в завоевании Эль-Кудса. Поселился в Шаме и вёл аскетичный образ жизни, издавал фетвы. Из-за разногласий с Му‘авией ибн Абу Суфьяном переехал в Эр-Рабазу. Умер в 32 г. х. С его слов был передан 281 хадис.

عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَفْضَلُ الأَعْمَالِ: الْحُبُّ فِى اللَّهِ، وَالْبُغْضُ فِى اللَّهِ.
Абу Зарр передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Лучшие из дел — любовь ради Аллаха* и ненависть ради Аллаха**».***
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يَقْطَعُ صَلَاةَ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ - إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ - الْمَرْأَةُ، وَالْحِمَارُ، وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ ... » الْحَدِيثَ. وَفِيهِ: «الْكَلْبُ الْأَسْوَدِ شَيْطَانٌ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَلَهُ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - نَحْوُهُ دُونَ: «الْكَلْبِ». وَلِأَبِي دَاوُدَ وَالنَّسَائِيِّ: عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- نَحْوُهُ، دُونَ آخِرِهِ. وَقَيَّدَ الْمَرْأَةَ بِالْحَائِضِ.
Передают со слов Абу Зарра аль-Гифари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если перед молящимся мусульманином нет чего-либо наподобие спинки седла, то его намаз прервется, если перед ним пройдут женщина, осел или черная собака». Хадис передал Муслим, и в нем также говорится: «Черная собака — это шайтан». Он же передал похожий хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, но в нем не упоминается собака. Абу Давуд передал похожий хадис со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, но в нем нет концовки и упоминается половозрелая женщина.
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ فَلَا يَمْسَحِ الْحَصَى، فَإِنَّ الرَّحْمَةَ تُوَاجِهُهُ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ. وَزَادَ أَحْمَدُ: «وَاحِدَةً أَوْ دَعْ». وَفِي «الصَّحِيحِ» عَنْ مُعَيْقِيبٍ نَحْوُهُ بِغَيْرِ تَعْلِيلٍ.
Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-либо из вас совершает намаз, то пусть не стряхивает мелкие камушки, потому что в это время милость смотрит ему в лицо». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа с достоверным иснадом. В версии Ахмада добавлено: «Стряхни их всего один раз либо не трогай»*. В “ас-Сахихе” приводится похожий хадис со слов Му‘айкиба, но в нем не упоминается причина, по которой не следует стряхивать камушки.
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ نَصُومَ مِنَ الشَّهْرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ: ثَلَاثَ عَشْرَةَ، وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ، وَخَمْسَ عَشْرَةَ. رَوَاهُ النَّسَائِيُّ، وَالتِّرْمِذِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказывал нам поститься в течение трех дней каждый месяц: тринадцатого, четырнадцатого и пятнадцатого». Хадис передали ат-Тирмизи и ан-Насаи, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «قُلِ الْحَقَّ، وَلَوْ كَانَ مُرًّا». صَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ.
Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Говори правду, даже если она горькая». Длинный хадис по этому поводу передал Ибн Хиббан, назвав его достоверным.
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ». قُلْتُ: فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «أَعْلَاهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что он спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Какое из деяний является наилучшим?» Он ответил: «Вера в Аллаха и сражение на Его пути». Затем он спросил: «А какие из рабов более всего заслуживают освобождения?» Он ответил: «Те, которые стоят дороже и дороги своим родным». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ».
Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не пренебрегайте добрыми делами и не считайте слишком малым встретить своего брата с радостным лицом». Хадис передал Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا طَبَخْتَ مَرَقَةً، فَأَكْثِرْ مَاءَهَا، وَتَعَاهَدْ جِيرَانَكَ». أَخْرَجَهُمَا مُسْلِمٌ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если ты готовишь бульон, добавь больше воды и позаботься о своих соседях». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ - قَالَ: «يَا عِبَادِي! إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا، فَلَا تَظَّالَمُوا». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, передал слова Господа: «О рабы Мои! Я не позволяю Себе поступать несправедливо и вам запрещаю поступать так. Не будьте же несправедливы друг к другу!» Хадис передал Муслим.
عَنْ أَبِى ذَرٍّ وَأَبِى هُرَيْرَةَ، قَالاَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَجْلِسُ بَيْنَ ظَهْرَىْ أَصْحَابِهِ، فَيَجِىءُ الْغَرِيبُ فَلاَ يَدْرِى أَيُّهُمْ هُوَ حَتَّى يَسْأَلَ، فَطَلَبْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَجْعَلَ لَهُ مَجْلِساً يَعْرِفُهُ الْغَرِيبُ إِذَا أَتَاهُ، قَالَ: فَبَنَيْنَا لَهُ دُكَّاناً مِنْ طِينٍ، فَجَلَسَ عَلَيْهِ، وَكُنَّا نَجْلِسُ بِجَنْبَتَيْهِ، وَذَكَرَ نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ، فَأَقْبَلَ رَجُلٌ فَذَكَرَ هَيْئَتَهُ حَتَّى سَلَّمَ مِنْ طَرْفِ السِّمَاطِ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدُ. قَالَ: فَرَدَّ عَلَيْهِ النَّبِىُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ.
Абу Зарр и Абу Хурайра (да будет доволен Аллах ими обоими) передают: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел со своими сподвижниками и приходил чужеземец, он не знал, который из сидящих Мухаммад, и вынужден был спрашивать. И мы предложили Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделать для него особое место для сидения, чтобы любой чужеземец сразу узнавал его. И мы сделали для него возвышение из глины, и он садился на него. А мы садились с двух сторон от него. И вот однажды пришёл человек [передатчик описал его внешность] и поприветствовал его с одного края сидящих, сказав: “Мир тебе, о Мухаммад!” И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ответил ему».
عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ شِبْراً فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الإِسْلاَمِ مِنْ عُنُقِهِ.
Абу Зарр передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто отделился от общины на пядь, тот снял со своей шеи петлю ислама*».
عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: كَيْفَ أَنْتُمْ وَأَئِمَّةٌ مِنْ بَعْدِى يَسْتَأْثِرُونَ بِهَذَا الْفَىْءِ. قُلْتُ: إِذاً وَالَّذِى بَعَثَكَ بِالْحَقِّ أَضَعُ سَيْفِى عَلَى عَاتِقِى، ثُمَّ أَضْرِبُ بِهِ حَتَّى أَلْقَاكَ أَوْ أَلْحَقَكَ. قَالَ: أَوَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ تَصْبِرُ حَتَّى تَلْقَانِى.
Абу Зарр передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Как вы будете себя вести, когда правители после меня будут присваивать это имущество (фай)?” Я сказал: “О Посланник Аллаха, я положу меч на плечо и буду рубить им, пока не встречу тебя”*. Он сказал: “Я укажу тебе на нечто лучшее. Терпи, пока не встретишься со мной”».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا ذَرٍّ. قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ، فَقَالَ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ. يَعْنِى الْقَبْرَ. قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، أَوْ: مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ، قَالَ: عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ. أَوْ قَالَ: تَصبر. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ حَمَّادُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ: يُقْطَعُ النَّبَّاشُ، لأَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْمَيِّتِ بَيْتَهُ.
Абу Зарр передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “О Абу Зарр!” Я ответил: “Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха, и готов служить тебе”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Что будешь делать ты, когда постигнет людей смерть и дома (могилы) будут стоить столько же, сколько стоит раб?” Я ответил: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше [или: да будет то, что избрал для меня Аллах и Его Посланник]”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Ты должен будешь проявить терпение”». Хаммад ибн Абу Сулейман сказал: «Разорителю могил отрубают руку, потому что он входит в “дом” умершего и ворует оттуда». [Ибн Маджа, № 3957]

عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((إِنِّي لأَعْلَمُ أَوَّلَ رَجُلٍ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ، وَآخَرَ رَجُلٍ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ، يُؤْتَى بِالرَّجُلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُقَالُ: اعْرِضُوا عَلَيْهِ صِغَارَ ذُنُوبِهِ، وَيُخَبَّأُ عَنْهُ كِبَارُهَا، فَيُقَالُ لَهُ: عَمِلْتَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا، كَذَا وَكَذَا، وَهُوَ مُقِرٌّ، لا يُنْكِرُ، وَهُوَ مُشْفِقٌ مِنْ كِبَارِهَا، فَيُقَالُ: أَعْطُوهُ مَكَانَ كُلِّ سَيِّئَةٍ عَمِلَهَا حَسَنَةً، فَيَقُولُ: إِنَّ لِي ذُنُوبًا مَا أَرَاهَا هَاهُنَا)). قَالَ أَبُو ذَرٍّ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ.
Передают со слов Абу Зарра, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, я знаю первого человека, который войдёт в Рай, и последнего человека, который выйдет из Огня. В День воскресения приведут человека и скажут: “Покажите ему мелкие его грехи и скройте от него тяжкие”. Потом ему скажут: “В такой-то день ты совершил то-то и то-то”. Он признает их и не станет отрицать, а сам будет страшиться тяжких грехов. Потом ему скажут: “Дайте ему за каждый дурной поступок по благодеянию”, а он воскликнет: “Но за мной есть грехи, которых я не вижу здесь!”» Абу Зарр сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, засмеялся так, что показались его коренные зубы».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا ذَرٍّ. قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَسَعْدَيْكَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ فِيهِ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ؟ قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، أَوْ قَالَ: مَا خَارَ اللهُ لِي وَرَسُولُهُ، قَالَ: عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ. أَوْ قَالَ: تَصْبِرُ. ثُمَّ قَالَ لِي: يَا أَبَا ذَرٍّ. قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ. قَالَ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا رَأَيْتَ أَحْجَارَ الزَّيْتِ قَدْ غَرِقَتْ بِالدَّمِ؟ قُلْتُ: مَا خَارَ اللهُ لِي وَرَسُولُهُ. قَالَ: عَلَيْكَ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلاَ آخُذُ سَيْفِي وَأَضَعُهُ عَلَى عَاتِقِي؟ قَالَ: شَارَكْتَ الْقَوْمَ إِذاً. قُلْتُ: فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ: تَلْزَمُ بَيْتَكَ. قُلْتُ: فَإِنْ دُخِلَ عَلَيَّ بَيْتِي؟ قَالَ: فَإِنْ خَشِيتَ أَنْ يَبْهَرَكَ شُعَاعُ السَّيْفِ فَأَلْقِ ثَوْبَكَ عَلَى وَجْهِكَ يَبُوءُ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِهِ.
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “О Абу Зарр!” Я ответил: “Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха, слушаюсь и повинуюсь”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Что будешь делать ты, когда обрушится на людей смерть и могила будет стоить столько же, сколько стоит раб?”* Я ответил: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше [или: да будет то, что избрал для меня Аллах и Его Посланник]”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Ты должен будешь проявить терпение [или: терпеть]. Затем он сказал мне: “О Абу Зарр!” Я ответил: “Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха, слушаюсь и повинуюсь”. Он сказал: “Что будешь делать ты, когда увидишь камни Аз-Зейта** утонувшими в крови?” Я ответил: “Да будет то, что избрал для меня Аллах и Его Посланник”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Оставайся с людьми, к которым ты принадлежишь”***. Я спросил: “О Посланник Аллаха, а почему бы мне не взять свой меч и не возложить его на плечо [чтобы сражаться с этими людьми]?” Он сказал: “Тогда ты станешь их соучастником [в грехе]. Я спросил: “Что же ты велишь мне делать?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Держись дома своего”. Я спросил: “А если в мой дом ворвутся?” Он сказал: “Если боишься, что ослепит тебя блеск меча, то прикрой лицо одеждой, [чтобы тебя не обуял страх, покорись и не сражайся], и тот человек возьмёт на себя и твой грех, и свой****”». [Ибн Маджа, 3958]
عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللهُ، وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلاَ يُزَكِّيهِمْ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ. قُلْتُ: مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ خَابُوا وَخَسِرُوا ؟ أَعَادَهَا ثَلاَثاً، قُلْتُ: مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، خَابُوا وَخَسِرُوا ؟ فَقَالَ: الْمُسْبِلُ، وَالْمَنَّانُ، وَالْمُنْفِقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ. أَوِ: الْفَاجِرِ. عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، بِهَذَا، وَالأَوَّلُ أَتَمُّ، قَالَ: الْمَنَّانُ الَّذِي لاَ يُعْطِي شَيْئاً إِلاَّ مَنَّهُ.
Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “С тремя не заговорит Аллах в День воскресения, не посмотрит на них и не очистит их, и им уготовано мучительное наказание!” И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, повторил эти слова трижды. Я сказал: “Кто же они, о Посланник Аллаха? Они останутся ни с чем [, так как лишатся блага] и окажутся в убытке!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Опускающий края изара [ниже щиколоток из высокомерия], попрекающий своими благодеяниями людей (маннан)* и сбывающий свой товар с помощью ложных клятв”». [Муслим, № 106; Тирмизи, № 1211; Ибн Маджа, № 2208] Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, передавая от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, эту историю в более кратком виде, сказал: «Маннан — это человек, который попрекает других всем, что даёт им».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ: إِنَّ أَحْسَنَ مَا غُيِّرَ بِهِ هَذَا الشَّيْبُ الْحِنَّاءُ وَالْكَتَمُ.
Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, лучшим из того, посредством чего можно закрашивать седину, являются хна и катам*»**. [Тирмизи, 1753; Ибн Маджа, 3622]
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: كُنْتُ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى حِمَارٍ، وَالشَّمْسُ عِنْدَ غُرُوبِهَا، فَقَالَ: هَلْ تَدْرِي أَيْنَ تَغْرُبُ هَذِهِ ؟ قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: فَإِنَّهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنِ حَامِيَةٍ.
Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я сидел на осле позади Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а солнце как раз склонилось к закату, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Знаешь ли ты, куда оно заходит?” Я ответил: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”. Он сказал: “Оно садится в источник горячий (хамийа)*”**».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ وَضَعَ الْحَقَّ عَلَى لِسَانِ عُمَرَ يَقُولُ بِهِ.
Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, Аллах поместил истину на язык ‘Умара, и он изрекает её”».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفاً، وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي، فَلاَ تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ، وَلاَ تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ.
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “О Абу Зарр, поистине, я вижу, что ты слаб*, и, поистине, я желаю тебе того же, чего желаю самому себе. Не становись же правителем [даже] для двоих и не берись распоряжаться имуществом сироты”».
عَنْ أَبي ذَرٍّ كَانَ يَقُولُ فِيمَنْ حَجَّ ثُمَّ فَسَخَهَا بِعُمْرَةٍ: لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ إِلاَّ لِلرَّكْبِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу Зарр, мир ему и благословение Аллаха, говорил о тех, кто начал совершать хадж, а потом превратил его в ‘умру: «Так было разрешено поступать только сопровождавшим Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха».
عَنْ أَبي ذَرٍّ يَقُولُ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ الظُّهْرَ فَقَالَ: أَبْرِدْ. ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ: أَبْرِدْ. مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً، حَتَّى رَأَيْنَا فَيْءَ التُّلُولِ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ.
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы были вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха,, и, когда муаззин хотел произнести азан для полуденной молитвы (зухр), Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Подожди, пока станет прохладнее”. Спустя какое-то время муаззин опять хотел призвать людей на полуденную молитву, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, снова сказал: “Подожди, пока станет прохладнее”. И это повторилось два или три раза. А когда мы увидели тени холмов*, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Поистине, зной — от дуновения Ада**, и в период сильного зноя откладывайте молитву на более прохладное время”».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا ذَرٍّ ! كَيْفَ أَنْتَ إِذَا كَانَتْ عَلَيْكَ أُمَرَاءُ يُمِيتُونَ الصَّلاَةَ. أَوْ قَالَ: يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ؟ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ: صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ أَدْرَكْتَهَا مَعَهُمْ فَصَلِّه، فَإِنَّهَا لَكَ نَافِلَةٌ.
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “О Абу Зарр, каково тебе будет, когда появятся правители, которые умерщвляют [или: откладывают] молитву?”* Я спросил: “О Посланник Аллаха, как ты велишь мне поступать в этом случае?” Он сказал: “Совершай молитву вовремя, и если застанешь молитву с ними, совершай и её тоже, и она запишется тебе как дополнительная”»**.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: جُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ طَهُوراً وَمَسْجِداً.
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вся земля сделана для меня средством очищения и местом совершения молитв».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ حَفْصٌ: قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يقطع صَلاةَ الرَّجُل. قَالاَ: عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ: أَبُو ذَرٍّ: يَقْطَعُ صَلاَةَ الرَّجُلِ إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ قِيدُ آخِرَةِ الرَّحْلِ، الْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الأَسْوَدُ، وَالْمَرْأَةُ. فَقُلْتُ: مَا بَالُ الأَسْوَدِ مِنَ الأَحْمَرِ مِنَ الأَصْفَرِ مِنَ الأَبْيَضِ؟ فَقَالَ: يَا ابْنَ أَخِي، سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا سَأَلْتَنِي فَقَالَ: الْكَلْبُ الأَسْوَدُ شَيْطَانٌ.
‘Абдуллах ибн ас-Самит рассказывает: «Абу Зарр сказал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: “Молитву человека нарушает проходящий осёл, чёрная собака и женщина, если перед ним нет ничего высотой с заднюю луку седла”. Я спросил: “А чем отличается чёрная от бурой, рыжей или белой?” Он сказал: “О сын брата моего! Я задал Посланнику Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, тот же вопрос, и он сказал: ‹Чёрная собака — шайтан*»**.
عَنْ أَبي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَزَالُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مُقْبِلاً عَلَى الْعَبْدِ وَهُوَ فِي صَلاَتِهِ مَا لَمْ يَلْتَفِتْ، فَإِذَا الْتَفَتَ انْصَرَفَ عَنْهُ.
Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Всемогущий и Великий Аллах обращён к Своему молящемуся рабу до тех пор, пока тот не посмотрит в сторону, и тогда Он покидает его».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ إِلَى الصَّلاَةِ، فَإِنَّ الرَّحْمَةَ تُوَاجِهُهُ، فَلاَ يَمْسَحِ الْحَصَى.
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда любой из вас встаёт на молитву, милость находится напротив него, так пусть же он не трогает камешки».
عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يُصْبِحُ عَلَى كُلِّ سُلاَمَى مِنِ ابْنِ آدَمَ صَدَقَةٌ، تَسْلِيمُهُ عَلَى مَنْ لَقِيه صَدَقَةٌ، وَأَمْرُهُ بِالْمَعْرُوفِ صَدَقَةٌ، وَنَهْيُهُ عَنِ الْمُنْكَرِ صَدَقَةٌ، وَإِمَاطَة الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ، صَدَقَةٌ وَبُضْعَةُ أَهْلِهِ صَدَقَةٌ، وَيُجْزِئُ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ رَكْعَتَانِ مِنَ الضُّحَى. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَحَدِيثُ عَبَّادٍ أَتَمُّ، وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ الأَمْرَ وَالنَّهْيَ، زَادَ فِي حَدِيثِهِ: وَقَالَ: كَذَا وَكَذَا، وَزَادَ ابْنُ مَنِيعٍ فِي حَدِيثِهِ: قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحَدُنَا يَقْضِي شَهْوَتَهُ، وَتَكُونُ لَهُ صَدَقَةٌ؟ قَالَ: أَرَأَيْتَ لَوْ وَضَعَهَا فِي غَيْرِ حِلِّهَا، أَلَمْ يَكُنْ يَأْثَمُ؟
Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Каждое утро все сочленения в теле сына Адама обязаны подавать милостыню. Приветствовать каждого встречного — милостыня, побуждать к одобряемому — милостыня, удерживать от порицаемого — милостыня, убирать с дороги то, что мешает проходить людям, — милостыня, и половое сношение, которое человек совершает со своей женой, — милостыня*. Однако всё это заменяют два рак‘ата молитвы-духа**». Абу Давуд сказал: «Хадис ‘Аббада более полный, и Мусаддад не упоминал веление и запрет, и в его версии добавлено, что он сказал то-то и то-то, а в версии Ибн Мани‘ добавлено, что они сказали: “О Посланник Аллаха! Один из нас удовлетворяет свою страсть и это записывается ему как поданная милостыня?” Он ответил: “А разве если бы он делал это запретным образом, это не было бы для него грехом?”».
عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدُّؤَلِيِّ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: يُصْبِحُ عَلَى كُلِّ سُلاَمَى مِنْ أَحَدِكُمْ فِي كُلِّ يَوْمٍ صَدَقَةٌ، فَلَهُ بِكُلِّ صَلاَةٍ صَدَقَةٌ وَصِيَامٍ صَدَقَةٌ وَحَجٍّ صَدَقَةٌ وَتَسْبِيحٍ صَدَقَةٌ وَتَكْبِيرٍ صَدَقَةٌ وَتَحْمِيدٍ صَدَقَةٌ. فَعَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ هَذِهِ الأَعْمَالِ الصَّالِحَةِ، ثُمَّ قَالَ: يُجْزِئُ أَحَدَكُمْ مِنْ ذَلِكَ رَكْعَتَا الضُّحَى.
Абу аль-Асвад ад-Дуали передаёт: «Когда мы были у Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, он сказал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Каждое утро все сочленения в теле сына Адама обязаны подавать милостыню. Совершение каждой молитвы — милостыня, соблюдать пост — милостыня, совершать хадж — милостыня. Каждое произнесение слов “Пречист Аллах” (Субхана-Ллах) — милостыня, и каждое произнесение слов “Аллах Велик” (Аллаху Акбар) — милостыня, и каждое произнесение слов “Хвала Аллаху” (Аль-хамду ли-Ллях) — милостыня». И он перечислил несколько благих дел, а потом сказал: «Однако всё это заменяют два рак‘ата молитвы-духа*».
عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: صُمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَمَضَانَ، فَلَمْ يَقُمْ بِنَا شَيْئاً مِنَ الشَّهْرِ، حَتَّى بَقِيَ سَبْعٌ، فَقَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ، فَلَمَّا كَانَتِ السَّادِسَةُ لَمْ يَقُمْ بِنَا، فَلَمَّا كَانَتِ الْخَامِسَةُ قَامَ بِنَا حَتَّى ذَهَبَ شَطْرُ اللَّيْلِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ نَفَّلْتَنَا قِيَامَ هَذِهِ اللَّيْلَةِ. قَالَ: فَقَالَ: إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا صَلَّى مَعَ الإِمَامِ حَتَّى يَنْصَرِفَ حُسِبَ لَهُ قِيَامُ لَيْلَةٍ. قَالَ: فَلَمَّا كَانَتِ الرَّابِعَةُ لَمْ يَقُمْ، فَلَمَّا كَانَتِ الثَّالِثَةُ جَمَعَ أَهْلَهُ وَنِسَاءَهُ وَالنَّاسَ فَقَامَ بِنَا حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَفُوتَنَا الْفَلاَحُ. قَالَ: قُلْتُ: مَا الْفَلاَحُ؟ قَالَ: السُّحُورُ، ثُمَّ لَمْ يَقُمْ بِنَا بَقِيَّةَ الشَّهْرِ.
Джубайр ибн Нуфайр передаёт: «Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: “Однажды мы постились в рамадане вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он не совершал с нами дополнительных молитв до тех пор, пока до конца рамадана не осталось семь дней. Он молился с нами треть ночи. Назавтра, в шестую ночь с конца месяца, он не молился с нами. В пятую ночь он молился с нами половину ночи. Я сказал: ‹О Посланник Аллаха! Если бы мы простояли в молитве всю эту ночь!› Он сказал: ‹Поистине, если человек молился с имамом до самого его ухода, ему запишется простаивание всей ночи в молитве›. В четвёртую ночь Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не молился с нами, а в третью* он собрал членов своей семьи, своих жён и остальных людей и молился с нами столько, что мы даже начали опасаться, что упустим фалях**”. Я спросил: “А что такое фалях?” Он ответил: “Сухур***… Оставшуюся часть месяца он не молился с нами”».