Хадисы 1419-1421
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَيُّمَا امْرِئٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ امْرَأً مُسْلِمًا، اسْتَنْقَذَ اللَّهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنْهُ مِنَ النَّارِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وَلِلتِّرْمِذِيِّ وَصَحَّحَهُ؛ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ: «وَأَيُّمَا امْرِئٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ امْرَأَتَيْنِ مُسْلِمَتَيْنِ، كَانَتَا فِكَاكَهُ مِنَ النَّارِ».
وَلِأَبِي دَاوُدَ؛ مِنْ حَدِيثِ كَعْبِ بْنِ مُرَّةَ: «وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ امْرَأَةً مُسْلِمَةً، كَانَتْ فِكَاكَهَا مِنَ النَّارِ».
وَلِلتِّرْمِذِيِّ وَصَحَّحَهُ؛ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ: «وَأَيُّمَا امْرِئٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ امْرَأَتَيْنِ مُسْلِمَتَيْنِ، كَانَتَا فِكَاكَهُ مِنَ النَّارِ».
وَلِأَبِي دَاوُدَ؛ مِنْ حَدِيثِ كَعْبِ بْنِ مُرَّةَ: «وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ امْرَأَةً مُسْلِمَةً، كَانَتْ فِكَاكَهَا مِنَ النَّارِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если один мусульманин освобождает из рабства другого мусульманина, то за каждый освобожденный из рабства орган Аллах избавит от Ада один из его органов». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Ат-Тирмизи передал со слов Абу Умамы: «Если мусульманин освободит из рабства двух мусульманок, то они станут для него избавлением от Ада». Ат-Тирмизи назвал хадис достоверным.
Абу Давуд передал со слов Ка‘ба ибн Мурры: «Если мусульманка освободит из рабства другую мусульманку, то она станет для нее избавлением от Ада». Хадис передал Абу Давуд.
Ат-Тирмизи передал со слов Абу Умамы: «Если мусульманин освободит из рабства двух мусульманок, то они станут для него избавлением от Ада». Ат-Тирмизи назвал хадис достоверным.
Абу Давуд передал со слов Ка‘ба ибн Мурры: «Если мусульманка освободит из рабства другую мусульманку, то она станет для нее избавлением от Ада». Хадис передал Абу Давуд.
Хадис 1422
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ». قُلْتُ: فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «أَعْلَاهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что он спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Какое из деяний является наилучшим?» Он ответил: «Вера в Аллаха и сражение на Его пути». Затем он спросил: «А какие из рабов более всего заслуживают освобождения?» Он ответил: «Те, которые стоят дороже и дороги своим родным». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадисы 1423-1424
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ، فَكَانَ لَهُ مَالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ الْعَبْدِ، قُوِّمَ قِيمَةَ عَدْلٍ، فَأَعْطَى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ، وَعَتَقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ، وَإِلَّا فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وَلَهُمَا: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: «وَإِلَّا قُوِّمَ عَلَيْهِ، وَاسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ». وقِيلَ: إِنَّ السِّعَايَةَ مُدْرَجَةٌ فِي الْخَبَرِ.
وَلَهُمَا: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: «وَإِلَّا قُوِّمَ عَلَيْهِ، وَاسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ». وقِيلَ: إِنَّ السِّعَايَةَ مُدْرَجَةٌ فِي الْخَبَرِ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек дарует свободу рабу, которым он владеет наряду с другими партнерами, имея возможность выкупить его, то следует оценить этого раба по справедливости, после чего ему полагается отдать партнерам полагающуюся им долю. В этом случае раб получит свободу. Если же у него не будет такой возможности, то его свобода будет частичной». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Они же передали его со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, и в нем сказано: «Если у него не окажется достаточно средств, то раба необходимо оценить, а потом он должен отработать оставшуюся часть, не будучи обремененным непосильным трудом». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Есть мнение, что упоминание о возмещении трудом оставшейся стоимости были добавлены позднее.
Они же передали его со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, и в нем сказано: «Если у него не окажется достаточно средств, то раба необходимо оценить, а потом он должен отработать оставшуюся часть, не будучи обремененным непосильным трудом». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Есть мнение, что упоминание о возмещении трудом оставшейся стоимости были добавлены позднее.
Хадис 1425
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ، إِلَّا أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيُعْتِقَهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сын сможет отблагодарить сполна своего родителя только, если тот попадет в рабство, а сын выкупит его и дарует ему свободу». Хадис передал Муслим.
Хадис 1426
وَعَنْ سَمُرَةَ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ، فَهُوَ حُرٌّ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ وَرَجَّحَ جَمْعٌ مِنَ الْحُفَّاظِ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ.
Передают со слов Самуры ибн Джундуба, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если раб приходится своему хозяину кровным родственником, то он свободен». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, однако многие сочли его прерванным.
Хадис 1427
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ سِتَّةً مَمْلُوكِينَ لَهُ، عِنْدَ مَوْتِهِ، لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرَهُمْ، فَدَعَا بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَجَزَّأَهُمْ أَثْلَاثًا، ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ، فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ، وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً، وَقَالَ لَهُ قَوْلًا شَدِيدًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов ‘Имрана ибн Хусайна, да будет Аллах доволен им и его отцом, что один мужчина перед смертью подарил свободу шестерым рабам. При этом у него не было другого имущества. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел этим рабам собраться вместе, разделил их на три группы и бросил между ними жребий. Двоих из них он освободил, а остальные остались рабами. А самого мужчину он сильно укорил за такой поступок. Хадис передал Муслим.
Хадис 1428
وَعَنْ سَفِينَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: كُنْتُ مَمْلُوكًا لِأُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ: أُعْتِقُكَ، وَأَشْتَرِطُ عَلَيْكَ أَنْ تَخْدِمَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - مَا عِشْتَ. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَالْحَاكِمُ.
Передают, что Сафина, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Я была рабыней Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, и однажды она сказала мне: “Я дарую тебе свободу при условии, что ты до конца своей жизни будешь прислуживать Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и аль-Хаким.
Хадис 1429
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ فِي حَدِيثٍ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, права на наследство закрепляются за тем, кто освобождает раба». Длинный хадис на эту тему передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 1430
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْوَلَاءُ لُحْمَةٌ كَلُحْمَةِ النَّسَبِ، لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ». رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ. وَأَصْلُهُ فِي «الصَّحِيحَيْنِ» بِغَيْرِ هَذَا اللَّفْظِ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Право на наследство подобно кровному родству: его нельзя продать или подарить». Хадис передал аш-Шафи‘и, а Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным. Его суть в такой форме передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 1431
عَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه: أَنَّ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ أَعْتَقَ غُلَامًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ، لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ: «مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي؟» فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بِثَمَانِمَائَةِ دِرْهَمٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَفِي لَفْظٍ لِلْبُخَارِيِّ: فَاحْتَاجَ وَفِي رِوَايَةٍ لِلنَّسَائِيِّ: وَكَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ، فَبَاعَهُ بِثَمَانِمَائَةِ دِرْهَمٍ، فَأَعْطَاهُ وَقَالَ: «اقْضِ دَيْنَكَ».
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что один из ансаров объявил своему рабу, что после его смерти тот получит свободу, причем у него не было другого имущества. Когда весть об этом дошла до Пророка, мир ему и благословение Аллаха, он сказал: «Кто купит у меня этого раба?» Тогда Ну‘айм ибн ‘Абдаллах приобрел его за восемьсот дирхемов. Хадис передали аль-Бухари и Муслим, причем в версии аль-Бухари сообщается, что тот мужчина нуждался.
В версии ан-Насаи говорится: «У него был долг, и тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, продал его раба за восемьсот дирхемов, отдал ему эти деньги и сказал: “Верни свой долг”».
В версии ан-Насаи говорится: «У него был долг, и тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, продал его раба за восемьсот дирхемов, отдал ему эти деньги и сказал: “Верни свой долг”».
Хадис 1432
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم: «قَالَ: «الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ دِرْهَمٌ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ وَأَصْلُهُ عِنْدَ أَحْمَدَ، وَالثَّلَاثَةِ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают, что ‘Амр ибн Шу‘айб рассказывал со слов своего отца, что его дед рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Раб, который договорился со своими хозяевами о сумме выкупа, остается рабом, даже если ему осталось выплатить всего один дирхем». Хадис передал Абу Давуд с хорошим иснадом. Его суть передали Ахмад, ат-Тирмизи и ан-Насаи, а аль-Хаким назвал его достоверным.
Хадис 1433
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا كَانَ لِإِحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ، وَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي، فَلْتَحْتَجِبْ مِنْهُ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ.
Передают со слов Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если у женщины есть раб, которому позволили выкупить свободу и который в состоянии сделать это, то ей следует прикрываться в его присутствии». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи назвал его достоверным.
Хадис 1434
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «يُودَى الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا عَتَقَ مِنْهُ دِيَةَ الْحُرِّ، وَبِقَدْرِ مَا رَقَّ مِنْهُ دِيَةَ الْعَبْدِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Выкуп за убитого раба, которому позволили выкупить свободу, выплачивается в размере выкупа за свободного человека пропорционально выплаченной им части выкупа за собственную свободу, и в размере выкупа за невольника пропорционально невыплаченной им части». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи.
Хадис 1435
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ - أَخِي جُوَيْرِيَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: «مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عِنْدَ مَوْتِهِ دِرْهَمًا، وَلَا دِينَارًا، وَلَا عَبْدًا، وَلَا أَمَةً، وَلَا شَيْئًا، إِلَّا بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ، وَسِلَاحَهُ، وَأَرْضًا جَعَلَهَا صَدَقَةً». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают, что ‘Амр ибн аль-Харис, брат матери правоверных Джувейрии, да будет доволен ими Аллах, рассказывал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не оставил после себя ни дирхема, ни динара, ни раба, ни рабыни. Он не оставил ничего, кроме белой мулицы, своего оружия и небольшого участка земли, который велел раздать в качестве пожертвования». Хадис передал аль-Бухари.
Хадис 1436
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَيُّمَا أَمَةٍ وَلَدَتْ مِنْ سَيِّدِهَا، فَهِيَ حُرَّةٌ بَعْدَ مَوْتِهِ». أَخْرَجَهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَالْحَاكِمُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ. وَرَجَّحَ جَمَاعَةٌ وَقْفَهُ عَلَى عُمَرَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если невольница родила ребенка от своего господина, то после его смерти она становится свободной». Хадис передали Ибн Маджа и аль-Хаким со слабым иснадом. Многие считают, что эти слова принадлежат ‘Умару.
Хадис 1437
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ أَعَانَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ غَارِمًا فِي عُسْرَتِهِ، أَوْ مُكَاتَبًا فِي رَقَبَتِهِ، أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Сахля ибн Хунайфа, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек поможет бойцу, который сражается на пути Аллаха, или должнику, который оказался в трудном положении, или невольнику, которому позволили выкупить свободу, то Аллах укроет его в тени в тот день, когда не будет тени, кроме Его сени». Хадис передал Ахмад, и аль-Хаким назвал его достоверным.