وَعَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: أُتِيَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - بِلِصٍّ قَدِ اعْتَرَفَ اعْتِرَافًا، وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ مَتَاعٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «مَا إِخَالَكَ سَرَقْتَ». قَالَ: بَلَى، فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ. وَجِيءَ بِهِ، فَقَالَ: «اسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ»، فَقَالَ: أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ»، ثَلَاثًا. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ، وَأَحْمَدُ، وَالنَّسَائِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ
Передают, что Абу Умайя аль-Махзуми, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привели вора. Он признался в воровстве, но чужих вещей у него не нашли. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я не думаю, что ты совершил кражу». Он ответил: «Нет, я сделал это». Он повторил это два или три раза, после чего повелел отрезать ему руку. Затем его опять привели к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  и тот сказал: «Попроси у Аллаха прощения и покайся!» Он сказал: «Я прошу прощения Аллаха и каюсь!» Он сказал: «О Аллах, прости его! О Аллах, прости его! О Аллах, прости его!» Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи, и в такой форме он встречается у Абу Давуда. Его рассказчики заслуживают доверия.*
Аль-Хаким передал похожий хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, и в нем говорится: «Ступайте и отрежьте ему руку, а затем прижгите ее». Его же передал аль-Баззар, назвав его иснад неплохим.**