Абу Хурайра — ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахр ад-Дауси — выдающийся сподвижник, внесший огромный вклад в распространение Сунны Пророка, мир ему и благословение Аллаха. С его слов было передано 5965 хадисов, вошедших в девять важнейших сборников, хотя только 138 из них не подтверждаются рассказами других сподвижников. Принял ислам в 7 г. х. и приехал в Медину, а вскоре после этого совершил хиджру. Обладал прекрасной памятью, набожностью и повсюду сопровождал Пророка, мир ему и благословение Аллаха. В период правления ‘Умара был назначен вали Бахрейна, но вскоре был смещён и занимался преподаванием. После гибели халифа ‘Усмана был одним из пяти сподвижников, которые издавали фетвы и рассказывали хадисы в Медине. Умер в 57 г. х.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رضي الله عنه - أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْقُنْفُذِ، فَقَالَ: {قُلْ لَا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ ... } الآية [الأنعام: 145]، فَقَالَ شَيْخٌ عِنْدَهُ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: ذَكَرَ عِنْدَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: «خَبْثَةٌ مِنَ الْخَبَائِثِ». أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ.
Передают, что Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, спросили: «Можно ли употреблять в пищу ежа?» Он ответил: «Скажи: “Из того, что дано мне в откровении, я нахожу запрещенным…”» (сура 6 «Скот», аят 145). Тогда сидящий возле него пожилой мужчина сказал, что слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что однажды возле Пророка, мир ему и благословение Аллаха, упомянули ежа. Он сказал: «Это нечто отвратительное». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд со слабым иснадом.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا، إِلَّا كَلْبَ مَاشِيَةٍ، أَوْ صَيْدٍ، أَوْ زَرْعٍ، انْتَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек приобрел собаку, которая не является пастушьей, охотничьей или сторожевой, то ежедневно его вознаграждение уменьшается на один карат». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ كَانَ لَهُ سَعَةٌ وَلَمْ يُضَحِّ، فَلَا يَقْرَبَنَّ مُصَلَّانَا». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَابْنُ مَاجَه، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ، لَكِنْ رَجَّحَ الْأَئِمَّةُ غَيْرُهُ وَقْفَهُ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек имел возможность принести жертву и не сделал этого, то пусть не приближается к месту нашего моления». Хадис передали Ахмад и Ибн Маджа, и хотя аль-Хаким назвал его достоверным, другие ученые сочли его прерванным.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنَّهُ أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فِي رَكْبٍ، وَعُمَرَ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ، فَنَادَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَلَا إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ، فَمَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ، أَوْ لِيَصْمُتْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيِّ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: «لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ، وَلَا بِأُمَّهَاتِكُمْ، وَلَا بِالْأَنْدَادِ، وَلَا تَحْلِفُوا إِلَّا بِاللَّهِ، وَلَا تَحْلِفُوا بِاللَّهِ إِلَّا وَأَنْتُمْ صَادِقُونَ».
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, догнал группу всадников, в которой ехал ‘Умар ибн аль-Хаттаб. В это время он поклялся своим отцом. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обратился к ним и сказал: «Послушайте! Воистину, Аллах запретил вам клясться вашими отцами. Кто хочет поклясться, пусть клянется Аллахом или молчит!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Абу Давуд и ан-Насаи передали со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не клянитесь своими отцами или матерями и не клянитесь теми, кого приравнивают к Аллаху, а когда клянетесь Аллахом, говорите только правду».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يَمِينُكَ عَلَى مَا يُصَدِّقُكَ بِهِ صَاحِبُكَ». وَفِي رِوَايَةٍ: «الْيَمِينُ عَلَى نِيَّةِ الْمُسْتَحْلِفِ». أَخْرَجَهُمَا مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В клятву вложен тот смысл, который открывается твоему собеседнику». Хадис передал Муслим. В одной из версий сказано: «Клятву приносят в соответствии с намерением того, кто просит поклясться».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ لِلَّهِ تِسْعًا وَتِسْعِينَ اسْمًا، مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَسَاقَ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ الْأَسْمَاءِ، وَالتَّحْقِيقُ أَنَّ سَرْدَهَا إِدْرَاجٌ مِنْ بَعْضِ الرُّوَاةِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха сказал: «У Аллаха девяносто девять имен, и всякий, кто сочтет их, попадет в Рай». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии ат-Тирмизи и Ибн Хиббана перечислены эти имена, но выверка показывает, что они были добавлены в текст одним из передатчиков.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ وَلِيَ الْقَضَاءَ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ، وَابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человека назначили судьей, то его зарезали без ножа». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ибн Хузайма и Ибн Хиббан назвали его достоверным.
وَعَنْهُ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى الْإِمَارَةِ، وَسَتَكُونُ نَدَامَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَنِعْمَ الْمُرْضِعَةُ، وَبِئْسَتِ الْفَاطِمَةُ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вы стремитесь к власти, а ведь в День воскресения она обернется сожалением. Приятно наслаждение, но тяжко расставание». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - الرَّاشِيَ وَالْمُرْتَشِيَ فِي الْحُكْمِ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَحَسَّنَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ. وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بنِ عَمْرٍو. عِنْدَ الْأَرْبَعَةِ إِلَّا النَّسَائِيَّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проклял тех, кто дает или берет взятку при вынесении судебного приговора. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи назвал его хорошим, а Ибн Хиббан — достоверным. Похожий хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Амра.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ بَدَوِيٍّ عَلَى صَاحِبِ قَرْيَةٍ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Свидетельство бедуина против горожанина не допускаются». Хадис передали Абу Давуд и Ибн Маджа.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَضَى بِيَمِينٍ وَشَاهِدٍ. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. وَأَبُو دَاوُدَ. وَالنَّسَائِيُّ وَقَالَ: إِسْنَادُ [هُ] جَيِّدٌ. وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - مِثْلَهُ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выносил приговор на основании клятвы и свидетельства одного человека.* Хадис передали Муслим, Абу Давуд и ан-Насаи, и последний назвал его иснад хорошим. Похожий хадис передали Абу Давуд и ат-Тирмизи со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - عَرَضَ عَلَى قَوْمٍ الْيَمِينَ، فَأَسْرَعُوا، فَأَمَرَ أَنْ يُسْهَمَ بَيْنَهُمْ فِي الْيَمِينِ، أَيُّهُمْ يَحْلِفُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, предложил тяжущимся поклясться. Каждый из них хотел принести клятву, и тогда он велел им бросить жребий, чтобы определить, кому клясться. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمْ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ، وَلَا يُزَكِّيهِمْ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِالْفَلَاةِ، يَمْنَعُهُ مِنِ ابْنِ السَّبِيلِ؛ وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلًا بِسِلْعَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ، فَحَلَفَ لَهُ بِاللَّهِ: لَأَخَذَهَا بِكَذَا وَكَذَا، فَصَدَّقَهُ، وَهُوَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ؛ وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لَا يُبَايِعُهُ إِلَّا لِلدُّنْيَا، فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا وَفَى، وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا لَمْ يَفِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «С тремя людьми Аллах не станет разговаривать в День воскресения. Он не взглянет на них, не очистит их от грехов, и постигнет их мучительное наказание. Это человек, который отказывает в излишке воды путникам посреди пустыни; торговец, который на закате дня продает товар и лживо клянется Аллахом, что купил его по такой-то цене, а покупатель верит ему; и подданный, который присягает* на верность правителю только ради мирской выгоды: если правитель одаряет его мирскими благами, то он выполняет свои обязанности, если же он не одаряет его, то он не выполняет своих обязанностей». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَيُّمَا امْرِئٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ امْرَأً مُسْلِمًا، اسْتَنْقَذَ اللَّهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنْهُ مِنَ النَّارِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِلتِّرْمِذِيِّ وَصَحَّحَهُ؛ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ: «وَأَيُّمَا امْرِئٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ امْرَأَتَيْنِ مُسْلِمَتَيْنِ، كَانَتَا فِكَاكَهُ مِنَ النَّارِ». وَلِأَبِي دَاوُدَ؛ مِنْ حَدِيثِ كَعْبِ بْنِ مُرَّةَ: «وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ امْرَأَةً مُسْلِمَةً، كَانَتْ فِكَاكَهَا مِنَ النَّارِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если один мусульманин освобождает из рабства другого мусульманина, то за каждый освобожденный из рабства орган Аллах избавит от Ада один из его органов». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Ат-Тирмизи передал со слов Абу Умамы: «Если мусульманин освободит из рабства двух мусульманок, то они станут для него избавлением от Ада». Ат-Тирмизи назвал хадис достоверным. Абу Давуд передал со слов Ка‘ба ибн Мурры: «Если мусульманка освободит из рабства другую мусульманку, то она станет для нее избавлением от Ада». Хадис передал Абу Давуд.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ، فَكَانَ لَهُ مَالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ الْعَبْدِ، قُوِّمَ قِيمَةَ عَدْلٍ، فَأَعْطَى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ، وَعَتَقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ، وَإِلَّا فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلَهُمَا: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: «وَإِلَّا قُوِّمَ عَلَيْهِ، وَاسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ». وقِيلَ: إِنَّ السِّعَايَةَ مُدْرَجَةٌ فِي الْخَبَرِ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек дарует свободу рабу, которым он владеет наряду с другими партнерами, имея возможность выкупить его, то следует оценить этого раба по справедливости, после чего ему полагается отдать партнерам полагающуюся им долю. В этом случае раб получит свободу. Если же у него не будет такой возможности, то его свобода будет частичной». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Они же передали его со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, и в нем сказано: «Если у него не окажется достаточно средств, то раба необходимо оценить, а потом он должен отработать оставшуюся часть, не будучи обремененным непосильным трудом». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Есть мнение, что упоминание о возмещении трудом оставшейся стоимости были добавлены позднее.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ، إِلَّا أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيُعْتِقَهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сын сможет отблагодарить сполна своего родителя только, если тот попадет в рабство, а сын выкупит его и дарует ему свободу». Хадис передал Муслим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ: إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ، وَإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْهُ، وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَسَمِّتْهُ وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ، وَإِذَا مَاتَ فَاتْبَعْهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мусульманин имеет шесть обязанностей перед другими мусульманами. Если встретишь мусульманина, поздоровайся с ним; если получишь его приглашение, прими его; если он посоветуется с тобой, дай ему добрый совет; если он чихнет и воздаст хвалу Аллаху, помолись за него; если он заболеет, навести его, а если он умрет, присутствуй на его похоронах». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «انْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ أَسْفَلَ مِنْكُمْ، وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ، فَهُوَ أَجْدَرُ أَنْ لَا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, что Посланник, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Смотрите на тех, кто ниже вас, и не смотрите на тех, кто выше вас. Это поможет вам не умалять те блага, которыми одарил вас Аллах». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: [قَالَ] رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لِيُسَلِّمِ الصَّغِيرُ عَلَى الْكَبِيرِ، وَالْمَارُّ عَلَى الْقَاعِدِ، وَالْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: «وَالرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي».
Передают со слов Абу Хурайры, что Посланник, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Младший должен приветствовать старшего, прохожий — сидящего, а малочисленная группа — многочисленную». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии Муслима говорится: «Всадник должен приветствовать пешего…»
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَبْدَؤُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ، وَإِذَا لَقَيْتُمُوهُمْ فِي طَرِيقٍ، فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهِ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не приветствуйте иудеев и христиан первыми, а при встрече с ними вытесняйте их на самую узкую тропинку». Хадис передал Муслим.
وَعَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَإِذَا قَالَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ، وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают с его же слов, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из вас чихнет, то он должен сказать: “Хвала Аллаху!” А его брат должен сказать ему: “Да смилостивится над тобой Аллах!” Он же должен ответить: “Пусть Аллах поведет вас верным путем и исправит вашу душу!”» Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَشْرَبَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ قَائِمًا». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают с его же слов, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть никто из вас не пьет стоя». Хадис передал Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا انْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيَمِينِ، وَإِذَا نَزَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ، وَلْتَكُنْ الْيُمْنَى أَوَّلَهُمَا تُنْعَلُ، وَآخِرَهُمَا تُنْزَعُ».
Передают с его же слов, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из вас обувается, пусть начинает с правой ноги. Если же он снимает обувь, пусть начинает с левой ноги, чтобы правую сандалию он надевал первой, но снимал последней». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَمْشِ أَحَدُكُمْ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ، وَلْيُنْعِلْهُمَا جَمِيعًا، أَوْ لِيَخْلَعْهُمَا جَمِيعًا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِمَا.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не ходите в одной сандалии. Надевайте обе сандалии вместе и снимайте их вместе». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ عَلَيْهِ فِي رِزْقِهِ، وَأَنْ يُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто хочет получить щедрый удел и прожить долгую жизнь, пусть поддерживает родственные связи». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا، نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ، يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا، سَتَرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَاللَّهُ فِي عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كَانَ الْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек развеет печаль правоверного в мирской жизни, то Аллах развеет его печаль в День воскресения. Если он облегчит жизнь тому, кто испытывает нужду, то Аллах облегчит его судьбу в этом мире и в Последней жизни. Если человек утаит порок мусульманина, то Аллах утаит его пороки в этом мире и в Последней жизни. Аллах продолжает помогать Своему рабу до тех пор, пока тот помогает своему брату». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ، وَالدِّرْهَمِ، وَالْقَطِيفَةِ، إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ، وَإِنْ لَمْ يُعْطَ لَمْ يَرْضَ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Несчастен раб динара, несчастен раб дирхема, несчастен раб убранства! Он доволен, если даровано ему благо, а если не получает ничего, то сердится». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مِنْ حُسْنِ إِسْلَامِ الْمَرْءِ تَرْكُهُ مَا لَا يَعْنِيهِ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ، وَقَالَ حَسَنٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Человек исповедует ислам правильно, если не вмешивается в то, что не касается его». Хадис передал ат-Тирмизи, назвав его хорошим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِيَّاكُمْ وَالْحَسَدَ، فَإِنَّ الْحَسَدَ يَأْكُلُ الْحَسَنَاتِ، كَمَا تَأْكُلُ النَّارُ الْحَطَبَ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ. وَلِابْنِ مَاجَهْ: مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ نَحْوُهُ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Остерегайтесь зависти, ибо зависть пожирает благодеяния подобно тому, как огонь пожирает дрова». Хадис передал Абу Давуд.* Ибн Маджа передал похожий хадис со слов Анаса ибн Малика.**
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَيْسَ الشَّدِيدُ بِالصُّرَعَةِ، إِنَّمَا الشَّدِيدُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Силен не тот, кто может свалить с ног, а тот, кто держит себя в руках, когда гневается». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.