‘Аиша бинт Абу Бакр ‘Абдаллах ибн ‘Усман аль-Курашийя ат-Таймийя — мать правоверных, дочь первого праведного халифа Абу Бакра ас-Сиддика, самая знающая среди сподвижниц Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Вышла замуж за него после смерти его жены Хадиджи, менее чем за год до хиджры, но совместную жизнь они начали в шаввале 2 г. х. после битвы при Бадре. По мнению большинства историков, тогда ей было 9 лет. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сильно любил её, и умер у неё на руках, и был похоронен в её доме. Сыграла огромную роль в сохранении Сунны и обучении женщин. С её слов было передано 2210 хадисов. Умерла в 58 г. х. и была похоронена на кладбище Эль-Баки.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ: اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَزَادَ مُسْلِمُ: «وَالنَّصَارَى». وَلَهُمَا: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «كَانُوا إِذَا مَاتَ فِيهِمْ الرَّجُلُ الصَّالِحُ بَنَوْا عَلَى قَبْرِهِ مَسْجِدًا». وَفِيهِ: «أُولَئِكَ شِرَارُ الْخَلْقِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да погубит Аллах иудеев за то, что они превратили могилы своих пророков в мечети!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в версии последнего говорится: «…и христиан». Они же передали со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Когда у них умирает праведный человек, они сооружают на его могиле храм». Там же сказано: «Это худшие из творений Аллаха».
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، فَضَرَبَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ، لِيَعُودَهُ مِنْ قَرِيبٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «В битве у рва* Са‘д ибн Му‘аз получил ранение, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разбил для него палатку внутри мечети, чтобы ему было легче навещать его». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهَا قَالَتْ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ ... الْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают с ее же слов: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прикрывал меня собой, когда я смотрела, как эфиопы играют в мечети». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهَا: أَنَّ وَلِيدَةً سَوْدَاءَ كَانَ لَهَا خِبَاءٌ فِي الْمَسْجِدِ، فَكَانَتْ تَأْتِينِي، فَتَحَدَّثُ عِنْدِي ... الْحَدِيثَ. مُتَّفِقٌ عَلَيْهِ.
Передают с ее же слов: «В мечети стояла палатка чернокожей рабыни. Она часто приходила ко мне, и мы беседовали с ней у меня дома». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَسْتَفْتِحُ الصَّلَاةَ بِالتَّكْبِيرِ، وَالْقِرَاءَةَ: بِـ (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ) وَكَانَ إِذَا رَكَعَ لَمْ يُشْخِصْ رَأْسَهُ، وَلَمْ يُصَوِّبْهُ, وَلَكِنْ بَيْنَ ذَلِكَ. وَكَانَ إِذَا رَفَعَ مِنَ الرُّكُوعِ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَائِمًا. وَإِذَا رَفَعَ مِنَ السُّجُودِ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ جَالِسًا. وَكَانَ يَقُولُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ التَّحِيَّةَ. وَكَانَ يَفْرِشُ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَيَنْصِبُ الْيُمْنَى. وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عُقْبَةِ الشَّيْطَانِ، وَيَنْهَى أَنْ يَفْتَرِشَ الرَّجُلُ ذِرَاعَيْهِ افْتِرَاشَ السَّبُعِ. وَكَانَ يُخْتِمُ الصَّلَاةَ بِالتَّسْلِيمِ. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَلَهُ عِلَّةٌ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «В начале намаза Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, возвеличивал Аллаха и читал “Хвала Аллаху, Господу миров!” Совершая поясной поклон, он не задирал голову кверху и не наклонял ее, а держал ее между этими двумя положениями. Поднимая голову после поясного поклона, он не совершал земной поклон, пока не выпрямлялся полностью, а, поднимая голову после первого земного поклона, он не совершал второй, пока не усаживался, как следует. После каждых двух рак‘атов он читал молитву “Ат-тахиййату лиллах…” и для этого усаживался на левую стопу и приподнимал пятку правой стопы. Он запрещал садиться так, как сидит сатана, и запрещал класть на землю предплечья, как это делают дикие звери. Он завершал намаз словами приветствия». Хадис передал Муслим, но у него есть недостаток.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ: «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ [رَبَّنَا] وَبِحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي».مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что во время поясных и земных поклонов Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «Пречист Ты, о Аллах, Господь наш, и хвала Тебе! О Аллах, прости меня!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُصَلِّي مُتَرَبِّعًا. رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Я видела, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, во время намаза сидел, скрестив ноги». Хадис передал ан-Насаи, а Ибн Хузайма назвал его достоверным.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ لَا يَدَعُ أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْغَدَاةِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов ‘Аиши, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не пропускал четыре рак‘ата до полуденного намаза и два — до рассветного намаза. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْهَا قَالَتْ: لَمْ يَكُنِ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عَلَى شَيْءٍ مِنَ النَّوَافِلِ أَشَدَّ تَعَاهُدًا مِنْهُ عَلَى رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: «رَكْعَتَا الْفَجْرِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا».
Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Всевышний Аллах, также рассказывала: «Ни одному добровольному намазу Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не уделял такого внимания, как двум рак‘атам на заре». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии Муслима также говорится: «Два рак‘ата на заре лучше, чем земной мир со всеми его прелестями».
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - يُخَفِّفُ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الصُّبْحِ، حَتَّى إِنِّي أَقُولُ: أَقَرَأَ بِأُمِّ الْكِتَابِ؟ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, настолько укорачивал два рак‘ата до рассветного намаза, что я спрашивала себя, прочел ли он Мать Писания». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا صَلَّى رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الْأَيْمَنِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, после двух дополнительных рак‘атов на заре ложился на правый бок. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: [مَا] كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلَا فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي أَرْبَعًا، فَلَا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا, فَلَا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلَاثًا. قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ؟ قَالَ: «يَا عَائِشَةُ، إِنَّ عَيْنَيَّ تَنَامَانِ وَلَا يَنَامُ قَلْبِي». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لَهُمَا عَنْهَا: كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ عَشْرَ رَكَعَاتٍ، وَيُوتِرُ بِسَجْدَةٍ، وَيَرْكَعُ رَكْعَتَيْ الْفَجْرِ، فَتِلْكَ ثَلَاثُ عَشْرَةَ».
Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Ни в рамадане, ни в другие месяцы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не совершал во время ночных намазов более одиннадцати рак‘атов. Вначале он совершал четыре рак‘ата, и даже не надо спрашивать о том, какими красивыми и долгими они были. Затем он совершал еще четыре рак‘ата, и вам также не следует спрашивать о том, какими красивыми и долгими они были. Затем он совершал еще три рак‘ата. Однажды я спросила его: “О Посланник Аллаха! Спишь ли ты до того, как совершишь витр?” Он ответил: “О ‘Аиша! Мои глаза спят, но сердце не дремлет”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Они же передали с ее слов: «По ночам он совершал десять рак‘атов, а затем совершал витр из одного рак‘ата. После этого он совершал еще два дополнительных рак‘ата на заре, и в общей сложности получалось тринадцать рак‘атов».
وَعَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُوتِرُ مِنْ ذَلِكَ بِخَمْسٍ، لَا يَجْلِسُ فِي شَيْءٍ إِلَّا فِي آخِرِهَا.
Передают с ее же слов: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал по ночам тринадцать рак‘атов, завершая их намазом из пяти рак‘атов и усаживаясь только после пятого рак‘ата». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهَا قَالَتْ: مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى السَّحَرِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِمَا.
Передают с ее же слов: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал намаз витр в любые часы ночи, откладывая его даже до предрассветного часа». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُوتِرُ بِـ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى}، وَ {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}، وَ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ. وَزَادَ: وَلَا يُسَلِّمُ إِلَّا فِي آخِرِهِنَّ. وَلِأَبِي دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيِّ نَحْوُهُ عَنْ عَائِشَةَ وَفِيهِ: كُلَّ سُورَةٍ فِي رَكْعَةٍ، وَفِي الْأَخِيرَةِ: {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}، وَالْمُعَوِّذَتَيْنِ.
Передают, что Убай ибн Ка‘б, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Совершая витр, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал суры “Славь имя Господа твоего Всевышнего”, “Скажи: ‹О неверующие!›” и “Скажи: ‹Он — Аллах Единый›”». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи, и в версии последнего добавлено: «Он произносил приветствие только после третьего рак‘ата». Абу Давуд и ат-Тирмизи передали похожий хадис со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, и в нем говорится, что в каждом из рак‘атов Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал по одной суре, а в последнем рак‘ате — суры “Аль-Ихлас”, “Аль-Фаляк” и “Ан-Нас”.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُصَلِّي الضُّحَى أَرْبَعًا، وَيَزِيدُ مَا شَاءَ اللَّهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَلَهُ عَنْهَا: أَنَّهَا سُئِلَتْ: هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُصَلِّي الضُّحَى؟ قَالَتْ: لَا، إِلَّا أَنْ يَجِيءَ مِنْ مَغِيبِهِ. وَلَهُ عَنْهَا: مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُصَلِّي سُبْحَةَ الضُّحَى قَطُّ، وَإِنِّي لَأُسَبِّحُهَا.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал утренний намаз из четырех рак‘атов и добавлял к ним столько, сколько было угодно Аллаху». Хадис передал Муслим. Он же передал, что у нее спросили: «Совершал ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, утренний намаз?» Она ответила: «Нет, только если он возвращался из поездки». Он же передал с ее слов: «Я никогда не видела, чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал утренний намаз, но я совершаю его»*.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: دَخَلَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - بَيْتِي، فَصَلَّى الضُّحَى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ - رَوَاهُ ابْنُ حِبَّانَ فِي «صَحِيحِهِ».
Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вошел в мой дом и совершил восемь рак‘атов утреннего намаза». Хадис передал Ибн Хиббан в «ас-Сахихе».
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فِي قِصَّةِ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - بِالنَّاسِ، وَهُوَ مَرِيضٌ - قَالَتْ: فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ، فَكَانَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ جَالِسًا وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمًا، يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلَاةِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - وَيَقْتَدِي النَّاسُ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, руководил намазом во время своей болезни: «Он вышел из дома и сел слева от Абу Бакра. Он руководил намазом сидя, а Абу Бакр — стоя. При этом Абу Бакр молился, повторяя движения Пророка, мир ему и благословение Аллаха, а люди молились, повторяя движения Абу Бакра».
وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - اسْتَخْلَفَ ابْنَ أُمِّ مَكْتُومٍ، يَؤُمُّ النَّاسَ، وَهُوَ أَعْمَى. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ. وَنَحْوُهُ لِابْنِ حِبَّانَ: عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا.
Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, назначил Ибн Умм Мактума руководить намазом, несмотря на то, что тот был слепым. Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, а Ибн Хиббан передал похожий хадис со слов ‘Аиши.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: أَوَّلُ مَا فُرِضَتْ الصَّلَاةُ رَكْعَتَيْنِ، فَأُقِرَّتْ صَلَاةُ السَّفَرِ وَأُتِمَّتْ صَلَاةُ الْحَضَرِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِلْبُخَارِيِّ: ثُمَّ هَاجَرَ، فَفُرِضَتْ أَرْبَعًا، وَأُقِرَّتْ صَلَاةُ السَّفَرِ عَلَى الْأَوَّلِ. زَادَ أَحْمَدُ: إِلَّا الْمَغْرِبَ، فَإِنَّهَا وِتْرُ النَّهَارِ، وَإِلَّا الصُّبْحَ، فَإِنَّهَا تَطُولُ فِيهَا الْقِرَاءَةُ.
Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «Вначале было предписано совершать намаз из двух рак‘атов. Затем такой намаз был предписан только путешественникам, а намаз тех, кто находится в постоянном месте проживания, был дополнен». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии аль-Бухари говорится: «Затем он совершил Хиджру*, и обязательный намаз стал состоять из четырех рак‘атов. А намаз во время поездок остался неизмененным». В версии Ахмада добавлено: «…кроме закатного намаза, который считается дневным витром, и кроме рассветного намаза, в котором подолгу читают Коран».
وَعَنْ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يَقْصُرُ فِي السَّفَرِ وَيُتِمُّ، وَيَصُومُ وَيُفْطِرُ. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ، وَرُوَاتُهُ ثِقَاتٌ. إِلَّا أَنَّهُ مَعْلُولٌ. وَالْمَحْفُوظُ عَنْ عَائِشَةَ مِنْ فِعْلِهَا، وَقَالَتْ: إِنَّهُ لَا يَشُقُّ عَلَيَّ. أَخْرَجَهُ الْبَيْهَقِيُّ.
Передают с ее же слов, что во время поездок Пророк, мир ему и благословение Аллаха, иногда сокращал намаз, а иногда совершал его полностью; иногда постился, а иногда разговлялся. Хадис передал ад-Даракутни, и его рассказчики заслуживают доверия, но он имеет недостатки. Распространены сообщения о том, что так поступала сама ‘Аиша, говоря: «Это не составляет для меня труда». Хадис передал аль-Байхаки.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - يُصَلِّي مُتَرَبِّعًا. رَوَاهُ النَّسَائِيُّ. وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Я видела, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, во время намаза сидел, скрестив ноги». Хадис передал ан-Насаи, и аль-Хаким назвал его достоверным.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْفِطْرُ يَوْمَ يُفْطِرُ النَّاسُ، وَالْأَضْحَى يَوْمَ يُضَحِّي النَّاسُ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Праздник разговения — это день, когда люди прекращают пост, а праздник жертвоприношения — когда они совершают жертвоприношения»*. Хадис передал ат-Тирмизи.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - جَهَرَ فِي صَلَاةِ الْكُسُوفِ بِقِرَاءَتِهِ، فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ، وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ. وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: فَبَعَثَ مُنَادِيًا يُنَادِي: الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, во время намаза по поводу затмения читал Коран вслух. Он совершил два рак‘ата, которые состояли из четырех поясных и четырех земных поклонов. Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего. В одной из версий Муслима сообщается, что он велел призвать людей на намаз словами: «Собирайтесь на намаз!»
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: شَكَا النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قُحُوطَ الْمَطَرِ, فَأَمَرَ بِمِنْبَرٍ، فَوُضِعَ لَهُ فِي الْمُصَلَّى، وَوَعَدَ النَّاسَ يَوْمًا يَخْرُجُونَ فِيهِ، فَخَرَجَ حِينَ بَدَا حَاجِبُ الشَّمْسِ، فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَكَبَّرَ وَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ قَالَ: «إِنَّكُمْ شَكَوْتُمْ جَدَبَ دِيَارِكُمْ، وَقَدْ أَمَرَكُمْ اللَّهُ أَنْ تَدْعُوَهُ، وَوَعَدَكُمْ أَنْ يَسْتَجِيبَ لَكُمْ، ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ، اللَّهُمَّ أَنْتَ اللَّهُ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، أَنْتَ الْغَنِيُّ وَنَحْنُ الْفُقَرَاءُ، أَنْزِلْ عَلَيْنَا الْغَيْثَ، وَاجْعَلْ مَا أَنْزَلْتَ قُوَّةً وَبَلَاغًا إِلَى حِينٍ»، ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ، فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبِطَيْهِ، ثُمَّ حَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ، وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ، ثُمَّ أَقْبِلَ عَلَى النَّاسِ وَنَزَلَ، وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَأَنْشَأَ اللَّهُ سَحَابَةً، فَرَعَدَتْ، وَبَرَقَتْ، ثُمَّ أَمْطَرَتْ. حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، وَفِيهِ: فَتَوَجَّهَ إِلَى الْقِبْلَةِ، يَدْعُو، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ. وَلِلدَّارَقُطْنِيِّ مِنْ مُرْسَلِ أَبِي جَعْفَرٍ الْبَاقِرِ: وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ؛ لِيَتَحَوَّلَ الْقَحْطُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что люди пожаловались Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на засуху, и он велел принести кафедру. Ее установили на месте моления, и он велел людям собраться в назначенный день. Он вышел к людям, как только показался край солнца, сел на кафедру, а затем возвеличил и восхвалил Аллаха. После этого он сказал: «Вы пожаловались на засуху, которая поразила ваши земли. А ведь Аллах велел вам молиться Ему и обещал внимать вашим молитвам». Затем он сказал: «Хвала Аллаху, Господу миров, Милостивому, Милосердному, Царю Судного дня! Нет божества, кроме Аллаха! Он творит все, что пожелает. О Боже! Ты — Аллах, и нет божества, кроме Тебя! Ты богат, а мы бедны. Ниспошли же нам спасительный ливень, и пусть он принесет нам силу и удовлетворение на долгое время». Затем он воздел руки кверху и продолжал стоять, а мы видели белизну его подмышек. Затем он повернулся спиной к людям, перевернул свою накидку, и, стоя с поднятыми вверх руками, вновь обратился лицом к людям. Затем он сошел с кафедры и совершил два рак‘ата. Тут Всевышний Аллах нагнал облака, послышались громовые раскаты, заблестели молнии, и вскоре полил дождь. Хадис передал Абу Давуд, и он же назвал его странным. Его иснад хороший*. О том, что он перевернул накидку, сообщается в хадисе ‘Абдаллаха ибн Зайда, приведенном в «Сахихе». В нем говорится: «Он повернулся лицом к кибле, взывая с мольбой, а потом совершил два рак‘ата, прочтя Коран вслух». Хадис передал аль-Бухари. Ад-Даракутни передал отосланный хадис Абу Джа‘фара Бакира, и в нем говорится: «Он перевернул плащ для того, чтобы засуха сменилась дождем»**.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا; أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ إِذَا رَأَى الْمَطَرَ قَالَ: «اللَّهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا». أَخْرَجَاهُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, видел, как начинается дождь, то говорил: «Пусть этот ливень пойдет нам на пользу!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - حِينَ تُوُفِّيَ سُجِّيَ بِبُرْدٍ حِبَرَةٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, скончался, его обернули в полосатое покрывало с узорами*. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهَا: أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ - رضي الله عنه - قَبَّلَ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - بَعْدَ مَوْتِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают с ее же слов, что Абу Бакр ас-Сыддик, да будет доволен им Аллах, поцеловал Пророка, мир ему и благословение Аллаха, после смерти. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: لَمَّا أَرَادُوا غَسْلَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالُوا: وَاللَّهِ مَا نَدْرِي، نُجَرِّدُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - كَمَا نُجَرِّدُ مَوْتَانَا، أَمْ لَا؟… الْحَدِيثَ، رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что, когда сподвижники собрались помыть тело Пророка, мир ему и благословение Аллаха,  они сказали: «Клянемся Аллахом, мы не знаем, нужно обнажить тело Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  как мы делаем это с другими покойниками, или нет». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فِي ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ سَحُولِيَّةٍ مِنْ كُرْسُفٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلَا عِمَامَةٌ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что тело Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, было завернуто в три белых сахулийских покрывала, сшитых из хлопчатобумажной ткани. На нем не было ни рубахи, ни чалмы. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.