عَنْ قَبِيصَةَ الْهِلاَلِيِّ قَالَ: كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجَ فَزِعاً يَجُرُّ ثَوْبَهُ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَأَطَالَ فِيهِمَا الْقِيَامَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَانْجَلَتْ فَقَالَ: إِنَّمَا هَذِهِ الآيَاتُ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهَا، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا مِنَ الْمَكْتُوبَةِ. عَنْ قَبِيصَةَ الْهِلاَلِي حَدَّثَ، أَنَّ الشَّمْسَ كُسِفَتْ، بِمَعْنَى حَدِيثِ مُوسَى قَالَ: حَتَّى بَدَتِ النُّجُومُ.
Кабиса аль-Хиляли, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды при жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произошло солнечное затмение, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поспешно вышел из дому, волоча за собой свою одежду. А я тогда был с ним в Медине. Он совершил молитву в два рак‘ата, причём стояние его было долгим. Потом он завершил молитву и показалось солнце. Тогда он сказал: “Поистине, посредством этих знамений Аллах устрашает, и когда увидите их, совершайте молитву так, как совершали последнюю обязательную молитву”». В версии от Кабисы аль-Хиляли говорится, что солнце затмилось, и эта версия подобна версии Мусы, и в ней говорится: «…пока не показались звёзды».