وَعَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «خَيْرُ أُمَّتِي الَّذِينَ إِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا، وَإِذَا سَافَرُوا قَصَرُوا وَأَفْطَرُوا». أَخْرَجَهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي «الْأَوْسَطِ» بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ. وَهُوَ فِي مُرْسَلِ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عِنْدَ الْبَيْهَقِيِّ مُخْتَصَرٌ.
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Лучшими из моих последователей являются те, которые, совершив грех, просят прощения, а во время поездок сокращают намазы и прекращают пост». Хадис передал ат-Табарани в сборнике «Аусат» со слабым иснадом. Аль-Байхаки передал его отосланную и сокращенную версию со слов Са‘ида ибн аль-Мусайяба.
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ؛ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رضي الله عنه - قَالَ: أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً, فَدَخَلَ بِهَا, فَوَجَدَهَا بَرْصَاءَ، أَوْ مَجْنُونَةً، أَوْ مَجْذُومَةً، فَلَهَا الصَّدَاقُ بِمَسِيسِهِ إِيَّاهَا، وَهُوَ لَهُ عَلَى مَنْ غَرَّهُ مِنْهَا. أَخْرَجَهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَمَالِكٌ، وَابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَرَوَى سَعِيدٌ أَيْضًا: عَنْ عَلِيٍّ نَحْوَهُ، وَزَادَ: وَبِهَا قَرَنٌ، فَزَوْجُهَا بِالْخِيَارِ، فَإِنْ مَسَّهَا فَلَهَا الْمَهْرُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا.
Передают со слов Са‘ида ибн аль-Мусайяба, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Если мужчина после женитьбы уединился со своей женой и обнаружил, что она страдает безумием или проказой, то он должен выплатить ей махр за близость с ней и получить его стоимость у того, кто ввел его в заблуждение». Хадис передали Са‘ид ибн Мансур, Малик и Ибн Абу Шайба, и его рассказчики заслуживают доверия.* Са‘ид передал похожий хадис со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, и в нем добавлено: «…или у нее на половых органах растет кусочек мяса, то он имеет право выбрать между разводом и сохранением брака. Если же он имел с ней половую близость, то она должна получить за это махр».
وَمِنْ طَرِيقِ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ أَيْضًا قَالَ: قَضَى [بِهِ] عُمَرُ فِي الْعِنِّينِ، أَنْ يُؤَجَّلَ سَنَةً، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
Передают со слов Са‘ида ибн аль-Мусайяба, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, вынес вердикт о том, что если мужчина является импотентом, то женщина должна выждать один год. Рассказчики хадиса заслуживают доверия.
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ - فِي الرَّجُلِ لَا يَجِدُ مَا يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ - قَالَ: يُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا. أَخْرَجَهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ: عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْهُ. قَالَ: فَقُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ: سُنَّةٌ؟ فَقَالَ: سُنَّةٌ. وَهَذَا مُرْسَلٌ قَوِيَ.
Передают, что Са‘ида ибн аль-Мусайяба спросили о мужчине, который не в состоянии содержать семью, на что он велел расторгнуть их брак. Хадис передал Са‘ид ибн Мансур со слов Суфьяна, который рассказывал его со слов Абу аз-Зинада. Он спросил Са‘ида: «Это Сунна?» Он сказал: «Сунна». Это — сильное отосланное сообщение.
عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ مَعْمَرٌ: وَرُبَّمَا ذَكَرَ ابْنَ الْمُسَيَّبِ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ يَقْرَءُونَ: ( مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ )، وَأَوَّلُ مَنْ قَرَأَهَا: ( مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ ) مَرْوَانُ.
Аз-Зухри передаёт от Ма‘мара — и, возможно, он упоминал Ибн аль-Мусайяба, — что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакр, ‘Умар и ‘Усман читали аят «Властелин Судного дня» с удлинением первого слога в слове «малик», а первым, кто начал читать слово «малик» без удлинения, был Мерван [ибн аль-Хакам]*.
عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ بَيْنَهُمَا مِيرَاثٌ، فَسَأَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ الْقِسْمَةَ، فَقَالَ: إِنْ عُدْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْقِسْمَةِ فَكُلُّ مَالٍ لِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: إِنَّ الْكَعْبَةَ غَنِيَّةٌ عَنْ مَالِكَ، كَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ وَكَلِّمْ أَخَاكَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ يَمِينَ عَلَيْكَ، وَلاَ نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ الرَّبِّ وَفِي قَطِيعَةِ الرَّحِمِ وَفِيمَا لاَ تَمْلِكُ.
Са‘ид ибн аль-Мусайяб передаёт, что между двумя братьями из числа ансаров было наследство. И один из них попросил другого о разделе, а второй сказал: «Если ты попросишь меня о разделе снова, то пусть всё моё имущество принадлежит Каабе!» ‘Умар сказал ему: «Каабе не нужно твоё имущество. Искупи свою клятву и разговаривай с братом, ибо, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Ты не должен соблюдать клятву или обет, предполагающие ослушание Господа или разрыв родственных связей, а также связанные с тем, над чем ты не властен”».
عَنْ سَعِيدٍ، أَنَّ سَعْداً أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَيُّ الصَّدَقَةِ أَعْجَبُ إِلَيْكَ؟ قَالَ: الْمَاءُ. عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ.
Са‘ид [ибн аль-Мусайяб] передаёт, что Са‘д [ибн Убада] пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и спросил: «Какая милостыня нравится тебе больше всего?» Он ответил: «Вода». Похожий хадис передаётся от Са‘да ибн ‘Убады от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, другим путём.
عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ: حَضَرَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ الْمَوْتُ فَقَالَ: إِنّى مُحَدِّثُكُمْ حَدِيثاً مَا أُحَدِّثُكُمُوهُ إِلاَّ احْتِسَاباً، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ لَمْ يَرْفَعْ قَدَمَهُ الْيُمْنَى إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ حَسَنَةً، وَلَمْ يَضَعْ قَدَمَهُ الْيُسْرَى إِلاَّ حَطَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنْهُ سَيِّئَةً، فَلْيُقَرِّبْ أَحَدُكُمْ أَوْ لِيُبَعِّدْ، فَإِنْ أَتَى الْمَسْجِدَ فَصَلَّى فِي جَمَاعَةٍ غُفِرَ لَهُ، فَإِنْ أَتَى الْمَسْجِدَ وَقَدْ صَلَّوْا بَعْضاً وَبَقِيَ بَعْضٌ صَلَّى مَا أَدْرَكَ، وَأَتَمَّ مَا بَقِيَ كَانَ كَذَلِكَ، فَإِنْ أَتَى الْمَسْجِدَ وَقَدْ صَلَّوْا فَأَتَمَّ الصَّلاَةَ كَانَ كَذَلِكَ.
Са‘ид ибн аль-Мусайяб передаёт, что, когда к одному ансару пришла смерть, он сказал: «Я передам вам один хадис и передам его вам только ради того, чтобы заслужить награду от Аллаха. Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: “Если один из вас совершит малое омовение должным образом, а потом выйдет на молитву, то не успеет он поднять правую ногу, как Всемогущий и Великий Аллах запишет ему доброе дело и не успеет он опустить левую ногу, как Всемогущий и Великий Аллах простит ему одно дурное дело, так что пусть любой из вас делает свой путь к мечети коротким или длинным. И если он придёт в мечеть и совершит молитву вместе с общиной, ему будут прощены его прегрешения, а если он придёт уже после того, как они совершат часть молитвы, и совершит с ними оставшуюся часть, а потом восполнит то, что осталось, его ожидает то же самое, и если он придёт в мечеть, когда люди уже помолились, и совершит молитву самостоятельно, его ожидает то же самое”».
عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعْتُ ابْنَ أُكَيْمَةَ يُحَدِّثُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلاَةً نَظُنُّ أَنَّهَا الصُّبْحُ، بِمَعْنَاهُ إِلَى قَوْلِهِ: مَا لِي أُنَازَعُ الْقُرْآنَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ: قَالَ مَعْمَرٌ: فَانْتَهَى النَّاسُ عَنِ الْقِرَاءَةِ فِيمَا جَهَرَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. وَقَالَ ابْنُ السَّرْحِ فِي حَدِيثِهِ: قَالَ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَانْتَهَى النَّاسُ. وَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ مِنْ بَيْنِهِمْ: قَالَ سُفْيَانُ: وَتَكَلَّمَ الزُّهْرِيُّ بِكَلِمَةٍ لَمْ أَسْمَعْهَا، فَقَالَ مَعْمَرٌ: إِنَّهُ قَالَ: فَانْتَهَى النَّاسُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَانْتَهَى حَدِيثُهُ إِلَى قَوْلِهِ: مَا لِي أُنَازَعُ الْقُرْآنَ. وَرَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ فِيهِ: قَالَ الزُّهْرِيُّ فَاتَّعَظَ الْمُسْلِمُونَ بِذَلِكَ، فَلَمْ يَكُونُوا يَقْرَءُونَ مَعَهُ فِيمَا يَجْهَرُ بِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ قَالَ: قَوْلُهُ فَانْتَهَى النَّاسُ، مِنْ كَلاَمِ الزُّهْرِيِّ.
Аз-Зухри передаёт: «Я слышал, как Ибн Укайма рассказывал Са‘иду ибн аль-Мусайябу: “Я слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, говорил: ‹Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал с нами молитву, и, кажется, это была утренняя молитва…›”. И он пересказал подобный хадис до слов: “Что такое, почему кто-то перебивает меня во время чтения Корана?”» Абу Дауд передаёт, что Мусаддад сказал в своей версии, что Ма‘мар сказал: «И тогда люди перестали повторять за Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, , когда он читал вслух». А Ибн ас-Сарх сказал в своей версии, что Мамар передал от аз-Зухри, что Абу Хурайра, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И люди прекратили». ‘Абдуллах ибн Мухаммад аз-Зухри как-то говорил, находясь среди людей. Суфьян сказал: «И аз-Зухри сказал что-то, чего я не расслышал, и Ма‘мар сказал, что он сказал: “И люди прекратили”». Абу Дауд сказал: «И его передавал Абду-р-Рахман ибн Исхак от аз-Зухри и его хадис закончился словами: “Что такое, почему меня кто-то перебивает во время чтения Корана”. И его передаёт аль-Авза‘и от аз-Зухри, и в этой версии говорится, что аз-Зухри сказал: “И мусульмане извлекли для себя урок из этого и больше не читали вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, когда он читал вслух”». Абу Дауд сказал: «Я слышал, как Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис говорил: “Слова: ‹И люди прекратили› принадлежат аз-Зухри”».