وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: شَكَا النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قُحُوطَ الْمَطَرِ, فَأَمَرَ بِمِنْبَرٍ، فَوُضِعَ لَهُ فِي الْمُصَلَّى، وَوَعَدَ النَّاسَ يَوْمًا يَخْرُجُونَ فِيهِ، فَخَرَجَ حِينَ بَدَا حَاجِبُ الشَّمْسِ، فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَكَبَّرَ وَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ قَالَ: «إِنَّكُمْ شَكَوْتُمْ جَدَبَ دِيَارِكُمْ، وَقَدْ أَمَرَكُمْ اللَّهُ أَنْ تَدْعُوَهُ، وَوَعَدَكُمْ أَنْ يَسْتَجِيبَ لَكُمْ، ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ، اللَّهُمَّ أَنْتَ اللَّهُ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، أَنْتَ الْغَنِيُّ وَنَحْنُ الْفُقَرَاءُ، أَنْزِلْ عَلَيْنَا الْغَيْثَ، وَاجْعَلْ مَا أَنْزَلْتَ قُوَّةً وَبَلَاغًا إِلَى حِينٍ»، ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ، فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبِطَيْهِ، ثُمَّ حَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ، وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ، ثُمَّ أَقْبِلَ عَلَى النَّاسِ وَنَزَلَ، وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَأَنْشَأَ اللَّهُ سَحَابَةً، فَرَعَدَتْ، وَبَرَقَتْ، ثُمَّ أَمْطَرَتْ. حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، وَفِيهِ: فَتَوَجَّهَ إِلَى الْقِبْلَةِ، يَدْعُو، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ. وَلِلدَّارَقُطْنِيِّ مِنْ مُرْسَلِ أَبِي جَعْفَرٍ الْبَاقِرِ: وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ؛ لِيَتَحَوَّلَ الْقَحْطُ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что люди пожаловались Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на засуху, и он велел принести кафедру. Ее установили на месте моления, и он велел людям собраться в назначенный день. Он вышел к людям, как только показался край солнца, сел на кафедру, а затем возвеличил и восхвалил Аллаха. После этого он сказал: «Вы пожаловались на засуху, которая поразила ваши земли. А ведь Аллах велел вам молиться Ему и обещал внимать вашим молитвам». Затем он сказал: «Хвала Аллаху, Господу миров, Милостивому, Милосердному, Царю Судного дня! Нет божества, кроме Аллаха! Он творит все, что пожелает. О Боже! Ты — Аллах, и нет божества, кроме Тебя! Ты богат, а мы бедны. Ниспошли же нам спасительный ливень, и пусть он принесет нам силу и удовлетворение на долгое время». Затем он воздел руки кверху и продолжал стоять, а мы видели белизну его подмышек. Затем он повернулся спиной к людям, перевернул свою накидку, и, стоя с поднятыми вверх руками, вновь обратился лицом к людям. Затем он сошел с кафедры и совершил два рак‘ата. Тут Всевышний Аллах нагнал облака, послышались громовые раскаты, заблестели молнии, и вскоре полил дождь. Хадис передал Абу Давуд, и он же назвал его странным. Его иснад хороший*.
О том, что он перевернул накидку, сообщается в хадисе ‘Абдаллаха ибн Зайда, приведенном в «Сахихе». В нем говорится: «Он повернулся лицом к кибле, взывая с мольбой, а потом совершил два рак‘ата, прочтя Коран вслух». Хадис передал аль-Бухари.
Ад-Даракутни передал отосланный хадис Абу Джа‘фара Бакира, и в нем говорится: «Он перевернул плащ для того, чтобы засуха сменилась дождем»**.
О том, что он перевернул накидку, сообщается в хадисе ‘Абдаллаха ибн Зайда, приведенном в «Сахихе». В нем говорится: «Он повернулся лицом к кибле, взывая с мольбой, а потом совершил два рак‘ата, прочтя Коран вслух». Хадис передал аль-Бухари.
Ад-Даракутни передал отосланный хадис Абу Джа‘фара Бакира, и в нем говорится: «Он перевернул плащ для того, чтобы засуха сменилась дождем»**.