Хадис 464
عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، - عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَوْمَ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلَاةَ الْخَوْفِ: أَنَّ طَائِفَةً صَلَّتْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وِجَاهَ الْعَدُوِّ، فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً، ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ انْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ، وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الْأُخْرَى، فَصَلَّى بِهِمُ الرَّكْعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ، ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ. وَوَقَعَ فِي «الْمَعْرِفَةِ» لِابْنِ مَنْدَهْ, عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ أَبِيهِ.
Передают, что Салих ибн Хавват, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал со слов того, кто вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, совершил намаз в момент опасности во время битвы Зат ар-Рика‘*. Часть мусульман выстроилась в ряд вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, а другая часть в это время стояла лицом к противнику. Вместе с частью мусульман он совершил один рак‘ат, после чего встал и продолжал стоять до тех пор, пока они самостоятельно не завершили намаз. Затем они отошли в сторону, чтобы встать лицом к противнику, а вторая часть мусульман присоединилась к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Он совершил вместе с ними оставшийся рак‘ат, после чего сел и продолжал сидеть до тех пор, пока они самостоятельно не довели намаз до конца. А затем он вместе с ними произнес приветствие. Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего. Ибн Манда передал его в сборнике «Ма‘рифа» через Салиха ибн Хаввата со слов его отца.
Хадис 465
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قِبَلَ نَجْدٍ، فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ، فَصَافَفْنَاهُمْ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُصَلِّي بِنَا، فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ، وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ، وَرَكَعَ بِمَنْ مَعَهُ، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفُوا مَكَانَ الطَّائِفَةِ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَجَاءُوا، فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ، فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا لَفْظُ الْبُخَارِيِّ.
Передают, что Ибн ‘Умар, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «В свое время я участвовал вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в военном походе на Неджд*. Оказавшись лицом к лицу с противником, мы выстроились в ряд, и в это время Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вместе с частью воинов начал совершать намаз, другая же их часть приблизилась к неприятелю. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил поясной и два земных поклона вместе с теми, кто был на молитве, после чего они поменялись местами с теми, кто еще не молился. Они тоже совершили вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поясной и два земных поклона, и лишь затем он произнес приветствие. А каждый из молящихся самостоятельно совершил еще один поясной и два земных поклона». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
Хадисы 466-468
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - صَلَاةَ الْخَوْفِ، فَصَفَّنَا صَفَّيْنِ: صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، فَكَبَّرَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا، ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا، ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ، وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ، فَلَمَّا قَضَى السُّجُودَ، قَامَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ ... فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
وَفِي رِوَايَةٍ: ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ الصَّفُّ الْأَوَّلُ، فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي، ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الْأَوَّلِ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الثَّانِي ... فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
وَفِي آخِرِهِ: ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ مِثْلُهُ، وَزَادَ: أَنَّهَا كَانَتْ بِعُسْفَانَ.
وَلِلنَّسَائِيِّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ جَابِرٍ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - صَلَّى بِطَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ صَلَّى بِآخَرِينَ أَيْضًا رَكْعَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ. وَمِثْلُهُ لِأَبِي دَاوُدَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ.
Передают, что Джабир, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Я находился вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  когда он совершал намаз во время опасности. Мы выстроились в два ряда позади него, и противник в это время находился между нами и киблой. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, возвеличил Аллаха, и все мы сделали то же самое вслед за ним. Затем он совершил поясной поклон, и все мы тоже совершили поясной поклон. Затем он поднялся из поясного поклона, и все мы сделали то же самое. Затем он пал ниц вместе с теми, кто стоял в первом ряду. А те, кто находился во втором ряду, продолжали стоять лицом к лицу с противником. Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил земные поклоны, мусульмане, находящиеся в первом ряду, встали».
В одной из версий сказано: «Потом он совершил земные поклоны, и стоящие в первом ряду поклонились вместе с ним. Когда они встали, земные поклоны совершили те, кто стоял во втором ряду. Когда они встали, то первый и второй ряды поменялись местами». Потом он совершил второй рак‘ат таким же образом. В конце хадиса сказано: «Потом Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произнес приветствие, и мы вместе сделали это вслед за ним». Хадис передал Муслим. Такой же хадис передал Абу Давуд через Абу ‘Айяша аз-Зураки, и в нем добавлено, что это произошло в ‘Усфане.
Ан-Насаи передал через другой иснад со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил два рак‘ата с частью сподвижников, после чего произнес приветствие, а потом совершил еще два рак‘ата с другой частью сподвижников. Похожий хадис передал Абу Давуд со слов Абу Бакры.
Хадисы 469-470
وَعَنْ حُذَيْفَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - صَلَّى صَلَاةَ الْخَوْفِ بِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً، وَبِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً، وَلَمْ يَقْضُوا. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ. وَمِثْلُهُ عِنْدَ ابْنِ خُزَيْمَةَ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ.
Передают со слов Хузайфы, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил намаз во время опасности по одному рак‘ату с двумя группами мусульман, после чего они не восполнили пропущенный рак‘ат. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи, и Ибн Хиббан назвал его достоверным. Такой же хадис передал Ибн Хузайма со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом.
Хадис 471
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «صَلَاةُ الْخَوْفِ رَكْعَةٌ عَلَى أَيِّ وَجْهٍ كَانَ». رَوَاهُ الْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Намаз во время опасности состоит из одного рак‘ата, который можно совершать в любом положении». Хадис передал аль-Баззар со слабым иснадом.
Хадис 472
وَعَنْهُ مَرْفُوعًا: «لَيْسَ فِي صَلَاةِ الْخَوْفِ سَهْوٌ». أَخْرَجَهُ الدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
Передают с его же слов, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В намазе, который совершается во время опасности, ошибки не принимаются во внимание». Хадис передал ад-Даракутни со слабым иснадом.