Абу Хурайра — ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахр ад-Дауси — выдающийся сподвижник, внесший огромный вклад в распространение Сунны Пророка, мир ему и благословение Аллаха. С его слов было передано 5965 хадисов, вошедших в девять важнейших сборников, хотя только 138 из них не подтверждаются рассказами других сподвижников. Принял ислам в 7 г. х. и приехал в Медину, а вскоре после этого совершил хиджру. Обладал прекрасной памятью, набожностью и повсюду сопровождал Пророка, мир ему и благословение Аллаха. В период правления ‘Умара был назначен вали Бахрейна, но вскоре был смещён и занимался преподаванием. После гибели халифа ‘Усмана был одним из пяти сподвижников, которые издавали фетвы и рассказывали хадисы в Медине. Умер в 57 г. х.
Абу Хурайра
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ سَأَلَ النَّاسَ أَمْوَالَهُمْ تَكَثُّرًا، فَإِنَّمَا يَسْأَلُ جَمْرًا، فَلْيَسْتَقِلَّ أَوْ لِيَسْتَكْثِرْ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто выпрашивает у людей богатство ради собственного обогащения, тот просит горящие угли. Пусть же просит отныне много или мало!» Хадис передал Муслим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَقَدَّمُوا رَمَضَانَ بِصَوْمِ يَوْمٍ وَلَا يَوْمَيْنِ، إِلَّا رَجُلٌ كَانَ يَصُومُ صَوْمًا، فَلْيَصُمْهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть никто из вас не постится за день или за два до наступления рамадана, если только он не соблюдает пост регулярно. Но если так, пусть постится». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا [قَالَ]: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «إِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَصُومُوا، وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: «فَإِنْ أُغْمِيَ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا [لَهُ] ثَلَاثِينَ». وَلِلْبُخَارِيِّ: «فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلَاثِينَ».
وَلَهُ فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: «فَأَكْمِلُوا عِدَّةَ شَعْبَانَ ثَلَاثِينَ».
Передают, что Ибн ‘Умар, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не начинайте поститься, пока не увидите молодой месяц, и не разговляйтесь, пока не увидите его снова. Если же погода будет облачной, то считайте дни». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии последнего говорится: «Если будет облачно, то отсчитайте тридцать дней». В одной из версий аль-Бухари говорится: «…то отсчитайте тридцать дней предыдущего месяца».
Он же передал хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, и в нем говорится: «…то отсчитайте тридцать дней месяца шаабан*».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنِ الْوِصَالِ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ: فَإِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوَاصِلُ؟ قَالَ: «وَأَيُّكُمْ مِثْلِي؟ إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي». فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا، ثُمَّ يَوْمًا، ثُمَّ رَأَوُا الْهِلَالَ، فَقَالَ: «لَوْ تَأَخَّرَ الْهِلَالُ لَزِدْتُكُمْ»، كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ حِينَ أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил поститься непрерывно, и тогда один из мусульман сказал: «Посланник Аллаха, но ведь ты сам постишься непрерывно!» В ответ он сказал: «Но кто из вас похож на меня?! Воистину, мой Господь кормит и поит меня по ночам!» Некоторые все же отказались прервать пост, и он велел им не прикасаться к еде сначала один день, потом другой, а потом они увидели новолуние, и тогда Посланник, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы луна появилась позже, я бы приказал вам и дальше поститься таким образом». Это было бы для них наказанием за то, что они отказались повиноваться ему. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ لَمْ يَدَعْ قَوْلَ الزُّورِ وَالْعَمَلَ بِهِ، وَالْجَهْلَ، فَلَيْسَ لِلَّهِ حَاجَةٌ فِي أَنْ يَدَعَ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، وَأَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек не перестает лгать или поступать лживо и невежественно, то Аллах не нуждается в том, чтобы он отказывался от еды и питья!» Хадис передали аль-Бухари и Абу Давуд, и в такой форме он встречается у последнего.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ نَسِيَ وَهُوَ صَائِمٌ، فَأَكَلَ أَوْ شَرِبَ، فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِلْحَاكِمِ: «مَنْ أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ نَاسِيًا فَلَا قَضَاءَ عَلَيْهِ وَلَا كَفَّارَةَ». وَهُوَ صَحِيحٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек по забывчивости поел или выпил что-нибудь во время поста, то пусть продолжает поститься дальше, потому что его накормил и напоил Аллах». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
В версии аль-Хакима говорится: «Если человек по забывчивости нарушит пост в рамадане, то он не должен ни возмещать этот пост, ни совершать искупительные действия». Хадис достоверен.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ ذَرَعَهُ الْقَيْءُ فَلَا قَضَاءَ عَلَيْهِ، وَمَنْ اسْتَقَاءَ فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ. وَأَعَلَّهُ أَحْمَدُ. وَقَوَّاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если рвота наступила непроизвольно, то не следует возмещать пост; если же рвота была вызвана сознательно, то пост необходимо возместить». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, причем Ахмад считал, что хадис имеет скрытые недостатки, однако ад-Даракутни назвал его сильным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: هَلَكْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: «وَمَا أَهْلَكَكَ؟» قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ، فَقَالَ: «هَلْ تَجِدُ مَا تَعْتِقُ رَقَبَةً؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «فَهَلْ تَجِدُ مَا تُطْعِمُ سِتِّينَ مِسْكِينًا؟» قَالَ: لَا, ثُمَّ جَلَسَ، فَأُتِي النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ. فَقَالَ: «تَصَدَّقْ بِهَذَا»، فَقَالَ: أَعَلَى أَفْقَرَ مِنَّا؟ فَمَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ إِلَيْهِ مِنَّا، فَضَحِكَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ، ثُمَّ قَالَ: «اذْهَبْ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ». رَوَاهُ السَّبْعَةُ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришел мужчина и сказал: «О Посланник Аллаха! Я погиб!» Он спросил: «И что же погубило тебя?» Мужчина ответил: «Я вступил в половую близость с женой в рамадане». Он спросил: «Можешь ли ты освободить человека из рабства?» Мужчина ответил: «Нет». Он спросил: «А можешь ли ты поститься в течение двух месяцев подряд?» Мужчина ответил: «Нет». Тогда он спросил: «А можешь ли ты накормить шестьдесят бедняков?» Он вновь ответил: «Нет». Затем он сел, а спустя некоторое время Пророку, мир ему и благословение Аллаха, принесли большую корзину с финиками, и он сказал: «Возьми это и раздай в качестве милостыни». Мужчина сказал: «Должен ли я раздать это тем, кто беднее меня? Между двумя мединскими харрами* нет семьи, которая была бы беднее моей». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, рассмеялся так, что можно было увидеть его зубы. Затем он сказал: «Ступай и накорми свою семью». Хадис передали аль-Бухари, Муслим, Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, и в такой форме он встречается у Муслима.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِلْمَرْأَةِ أَنْ تَصُومَ وَزَوْجُهَا شَاهِدٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ. وَزَادَ أَبُو دَاوُدَ: «غَيْرَ رَمَضَانَ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщина не имеет права поститься без разрешения своего мужа, если только он не находится в отъезде». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари. В версии Абу Давуда добавлено: «…за исключением поста в рамадане».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا تَخْتَصُّوا لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ بِقِيَامٍ مِنْ بَيْنِ اللَّيَالِي, وَلَا تَخْتَصُّوا يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِصِيَامٍ مِنْ بَيْنِ الْأَيَّامِ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ فِي صَوْمٍ يَصُومُهُ أَحَدُكُمْ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не выделяйте ночь на пятницу ночным намазом, если вы не молитесь по ночам в другие дни, и не выделяйте пятницу постом, если вы не поститесь в другие дни. И поститесь в пятницу только в том случае, если на нее приходится ваш регулярный пост». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَصُومَنَّ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، إِلَّا أَنْ يَصُومَ يَوْمًا قَبْلَهُ، أَوْ يَوْمًا بَعْدَهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть никто из вас не постится в пятницу, если только он не постился за день до этого или не будет поститься на следующий день». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا انْتَصَفَ شَعْبَانَ فَلَا تَصُومُوا». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَاسْتَنْكَرَهُ أَحْمَدُ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если наступила середина шаабана, то не поститесь». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, однако Ахмад назвал его неприемлемым.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - نَهَى عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ بِعَرَفَةَ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ غَيْرَ التِّرْمِذِيِّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ، وَالْحَاكِمُ، وَاسْتَنْكَرَهُ الْعُقَيْلِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил поститься в день ‘Арафы в долине ‘Арафат*. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ибн Хузайма и аль-Хаким назвали его достоверным, а аль-‘Укайли — неприемлемым**.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто выстаивал ночной намаз в рамадане с верой и надеждой на вознаграждение Аллаха, тому будут прощены совершенные им ранее грехи». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «الْعُمْرَةُ إِلَى الْعُمْرَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُمَا، وَالْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلَّا الْجَنَّةَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Малые паломничества смывают совершенные между ними грехи, а вознаграждением за безупречный хадж может быть только Рай». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: لَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ - صلى الله عليه وسلم - مَكَّةَ، قَامَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْفِيلَ، وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي، وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةٌ مِنْ نَهَارٍ، وَإِنَّهَا لَنْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ بَعْدِي، فَلَا يُنَفَّرُ صَيْدُهَا، وَلَا يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلَا تَحِلُّ سَاقِطَتُهَا إِلَّا لِمُنْشِدٍ، وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ». فَقَالَ الْعَبَّاسُ: إِلَّا الْإِذْخِرَ، يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي قُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا، فَقَالَ: «إِلَّا الْإِذْخِرَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что после победы над Меккой Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал перед людьми, восхвалил и восславил Аллаха, а затем сказал: «Всевышний Аллах не позволил слону вступить в Мекку, но позволил Своему Посланнику и правоверным покорить ее. Никому прежде не было дозволено сражаться здесь, и только мне было дозволено сражаться здесь в течение некоторого времени днем. Отныне же это не будет дозволено никому. Здесь нельзя охотиться, и здесь нельзя обламывать колючки, а найденное здесь имущество можно подобрать только для объявления о находке. Если же здесь будет убит чей-то родственник, то он может принять любое из двух решений». В это время аль-‘Аббас сказал: «О Посланник Аллаха! Пусть этот запрет не распространяется на душистый тростник, который мы используем при строительстве могил и домов». Он сказал: «Кроме душистого тростника». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ، فَقَدَ حَلَّ، وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ» قَالَ عِكْرِمَةُ فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَا: صَدَقَ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَحَسَّنَهُ التِّرْمِذِيُّ
Передают, что ‘Икрима рассказывал со слов аль-Хаджжаджа ибн ‘Амра аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если паломник сломал ногу или стал хромать, то он освобождается от ихрама и должен возместить хадж на следующий год». ‘Икрима спросил об этом Ибн ‘Аббаса и Абу Хурайру, и они подтвердили его слова. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи назвал его хорошим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا وَقَعَتِ الْفَأْرَةُ فِي السَّمْنِ، فَإِنْ كَانَ جَامِدًا فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا، وَإِنْ كَانَ مَايِعًا فَلَا تَقْرَبُوهُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَقَدْ حَكَمَ عَلَيْهِ الْبُخَارِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ بِالْوَهْمِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если мышь попала в твердое масло, то выбросите ее и все, что прилегает к ней. Если же она попала в жидкое масло, то не приближайтесь к нему». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, но аль-Бухари и Абу Хатим сообщили, что в хадисе есть ошибка.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ بَيْعِ الْحَصَاةِ، وَعَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил торговые сделки, заключаемые посредством бросания камешков*, а также неопределенные сделки**. Хадис передал Муслим.
وَعَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنِ اشْتَرَى طَعَامًا فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто купил продукты питания, тот не должен продавать их до тех пор, пока не взвесит». Хадис передал Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ. وَلِأَبِي دَاوُدَ: «مَنْ بَاعَ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ فَلَهُ أَوَكَسُهُمَا، أَوْ الرِّبَا».
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил заключать две сделки в одной*. Хадис передали Ахмад и ан-Насаи, а ат-Тирмизи и Ибн Хиббан назвали его достоверным.
В версии Абу Давуда говорится: «Кто заключил две сделки в одной, тот должен довольствоваться низкой ценой, дабы не совершить лихоимство»**.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَلَقَّوا الْجَلَبَ، فَمَنْ تُلُقِّيَ فَاشْتُرِيَ مِنْهُ، فَإِذَا أَتَى سَيِّدُهُ السُّوقَ فَهُوَ بِالْخِيَارِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не встречайте караваны за городом. Если же хозяина товара встретят за городом, и он продаст часть товара, то по приезду на рынок он имеет право расторгнуть сделку». Хадис передал Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ، «وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا يَبِيعُ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ، وَلَا تُسْأَلُ الْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: «لَا يَسُمِ الْمُسْلِمُ عَلَى سَوْمِ الْمُسْلِمِ».
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил горожанину продавать товар за бедуина, мошенничать для того, чтобы набить цену, перебивать сделку своего брата и свататься к невесте своего брата, а также запретил женщине просить мужчину развестись с ее сестрой, чтобы лишить ее того, что она имеет. Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии последнего говорится, что мусульманин не должен назначать высокую цену, чтобы перебить сделку своего брата.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا تَصُرُّوا الْإِبِلَ وَالْغَنَمَ، فَمَنِ ابْتَاعَهَا بَعْدُ فَإِنَّهُ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا، إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا، وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: «فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ». وَفِي رِوَايَةٍ: لَهُ، عَلَّقَهَا - الْبُخَارِيُّ: «رَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ طَعَامٍ، لَا سَمْرَاءَ». قَالَ الْبُخَارِيُّ: وَالتَّمْرُ أَكْثَرُ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не подвязывайте вымя верблюдицам и овцам, а если кто-нибудь купит их после этого, то он вправе принять любое из двух решений. Если захочет, он может оставить их себе, а если нет, то может вернуть их, отдав один са‘ сухих фиников в придачу». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, причем в версии последнего говорится: «…то он имеет право расторгнуть сделку в течение трех дней». В одной из его версий также говорится: «…отдав в придачу один са‘ любого зерна, кроме пшеницы». Аль-Бухари передал эту же версию без иснада, сообщив, что в большинстве версий упоминаются сухие финики.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ، فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا، فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلًا، فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا صَاحِبَ الطَّعَامِ؟» قَالَ: أَصَابَتْهُ السَّمَاءُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: «أَفَلَا جَعَلْتَهُ فَوْقَ الطَّعَامِ; كَيْ يَرَاهُ النَّاسُ؟ مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо горки зерна. Засунув руку внутрь нее, он почувствовал сырость и сказал: «Эй, хозяин этого зерна! Что это такое?» Он ответил: «Оно попало под дождь, Посланник Аллаха». Он ответил: «Почему же ты не насыпал сырое зерно сверху, чтобы люди могли сразу увидеть это? Тот, кто мошенничает, не имеет ко мне никакого отношения». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - نَهَى عَنْ بَيْعِ الْمَضَامِينِ، وَالْمَلَاقِيحِ. رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил продавать детенышей скотины, которые еще находятся в утробах своих матерей, и сперму, которая еще находится в теле самцов. Хадис передал аль-Баззар со слабым иснадом.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ أَقَالَ مُسْلِمًا بَيْعَتَهُ أَقَالَهُ اللَّهُ عَثْرَتَهُ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, также рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто примет обратно товар, проданный мусульманину, тому Аллах простит его прегрешение». Хадис передали Абу Давуд и Ибн Маджа, а Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوْ اسْتَزَادَ فَهُوَ رِبًا». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Обменивайте золото на золото только в равном количестве и серебро на серебро только в равном количество. Если же кто-нибудь набавит или потребует надбавки, то это — лихва». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - اسْتَعْمَلَ رَجُلًا عَلَى خَيْبَرٍ، فَجَاءَهُ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا؟» فَقَالَ: لَا، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ وَالثَّلَاثَةِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «لَا تَفْعَلْ، بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ، ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا». وَقَالَ فِي الْمِيزَانِ مِثْلَ ذَلِكَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: «وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ».
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри и Абу Хурайра, да будет доволен ими Аллах, рассказывали, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, назначил одного из сподвижников наместником Хайбара. Однажды он привез ему лучший из сортов сухих фиников, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Все ли финики Хайбара такого качества?» Он ответил: «Нет, Посланник Аллаха! Клянусь Аллахом, мы покупаем один са‘ этих фиников за два-три са‘ фиников других сортов». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не поступай так! Продавай фиников других сортов за дирхемы, а затем купи на эти дирхемы финики высшего сорта». Он сказал: «Это относится к товарам, которые продаются на вес». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا، فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ، أَوْ فِي خَمْسَةِ أَوْسُقٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешил обменивать несобранный урожай свежих фиников на сухие в количестве, соответствующем урожаю в высушенном виде, но только если их вес не превышает пять васков. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.