Абу Са‘ид аль-Худри — Са‘д ибн Малик ибн Синан аль-Ансари аль-Хазраджи — выдающийся сподвижник и сын сподвижника. Его отец погиб в битве при Ухуде. Принял ислам, будучи ребёнком, и из-за малого возраста не принял участия в битве при Ухуде. Участвовал в битве у рва, в присяге под деревом в Худайбии и последующих походах Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Впоследствии преподавал и издавал фетвы в Медине. С его слов было передано 1170 хадисов. Умер в 74 г. х.
Абу Са‘ид аль-Худри
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ لاَ يُنَجِّسُهُ شَيْءٌ».أَخْرَجَهُ الثَّلَاثَةُ وَ صَحَّحَهُ أَحْمَدُ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вода — чистая и очищающая, и ничто не способно осквернить ее». Хадис передали Абу Давуд, ан-Насаи и ат-Тирмизи, а Ахмад назвал его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «يَأْتِي أَحَدَكُمُ الشَّيْطَانُ فِي صَلَاتِهِ، فَيَنْفُخُ فِي مَقْعَدَتِهِ فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ أَحْدَثَ وَلَمْ يُحْدِثْ فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ فَلَا يَنْصَرِفُ حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا». أَخْرَجَهُ الْبَزَّارُ.
وَأَصْلُهُ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ. لِمُسْلِمٍ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ نَحْوُهُ.
وَلِلْحَاكِمِ. عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَرْفُوعًا: «إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الشَّيْطَانُ فَقَالَ: إِنَّكَ أَحْدَثْتَ، فَلْيَقُلْ: كَذَبْتَ». وَأَخْرَجَهُ ابْنُ حِبَّانَ بِلَفْظِ: «فَلْيَقُلْ فِي نَفْسِهِ».
Передают со слова Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сатана может прийти к кому-нибудь из вас во время намаза и подуть ему в седалище, так что ему покажется, что он выпустил кишечный газ, хотя он этого не делал. Если кто-нибудь из вас почувствует такое, то пусть не прерывает намаз, пока не услышит звук или не почувствует запах». Хадис передал аль-Баззар.
Его суть изложили аль-Бухари и Муслим со слов ‘Абдаллаха ибн Зайда, да будет доволен им Аллах. Муслим передал похожий хадис от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах.
Аль-Хаким передал восходящий хадис со слов Абу Са‘ида: «Если к кому-нибудь из вас придет сатана и скажет: “Ты осквернился”, пусть ответит ему: “Ты лжешь!”» В версии Ибн Хиббана говорится: «…пусть он скажет в душе…»
نْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَأَصْلُهُ فِي الْبُخَارِيِّ.
Передают со слов Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Водой — от воды». Хадис передал Муслим, а его суть изложил аль-Бухари.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «غُسْلُ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ». أَخْرَجَهُ السَّبْعَةُ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В пятницу каждый совершеннолетний обязан искупаться». Хадис передали аль-Бухари, Муслим, Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ أَهْلَهُ، ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يَعُودَ فَلْيَتَوَضَّأْ بَيْنَهُمَا وُضُوءًا». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
زَادَ الْحَاكِمُ: «فَإِنَّهُ أَنْشَطُ لِلْعَوْدِ».
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из вас после половой близости со своей женой захочет повторить это, то пусть совершит омовение». Хадис передал Муслим. В версии аль-Хакима добавлено: «Это придаст ему сил для повторного полового акта».
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: خَرَجَ رَجُلَانِ فِي سَفَرٍ، فَحَضَرَتْ الصَّلَاةُ - وَلَيْسَ مَعَهُمَا مَاءٌ - فَتَيَمَّمَا صَعِيدًا طَيِّبًا، فَصَلَّيَا، ثُمَّ وَجَدَا الْمَاءَ فِي الْوَقْتِ. فَأَعَادَ أَحَدُهُمَا الصَّلَاةَ وَالْوُضُوءَ، وَلَمْ يُعِدِ الْآخَرُ، ثُمَّ أَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَذَكَرَا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ لِلَّذِي لَمْ يُعِدْ: «أَصَبْتَ السُّنَّةَ وَأَجْزَأَتْكَ صَلَاتُكَ» وَقَالَ لِلْآخَرِ: «لَكَ الْأَجْرُ مَرَّتَيْنِ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ [و] النَّسَائِيُّ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах: «Двое мужчин отправились в путь, а когда наступило время намаза, у них не оказалось с собой воды. Они совершили очищение чистым песком, а затем нашли воду до того, как вышло время намаза. Один из них совершил омовение и повторил намаз, а другой не стал делать этого. Тогда они пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и рассказали ему об этом. Тому, кто не повторил намаз, он сказал: “Ты поступил в соответствии с Сунной — твоего первого намаза было достаточно”. Другому же он сказал: “Ты получил двойное вознаграждение”». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ؟». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ فِي حَدِيثٍ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «А разве женщина не прекращает молиться и поститься, когда у нее начинается менструация?» Это часть длинного хадиса, переданного аль-Бухари и Муслимом.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «لَا صَلَاةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلَفْظُ مُسْلِمٍ: «لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ».
وَلَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ: ثَلَاثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّي فِيهِنَّ، وَأَنْ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا: حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ، وَحِينَ تَتَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ.
وَالْحُكْمُ الثَّانِي عِنْدَ «الشَّافِعِيِّ» مِنْ: حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ. وَزَادَ: إِلَّا يَوْمَ الْجُمْعَةِ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «После рассветного намаза нет намазов, пока не взойдет солнце, и после послеполуденного намаза нет намазов, пока не закатится солнце». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Муслим передал со слов ‘Укбы ибн ‘Амира, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил нам совершать намаз и хоронить покойников в то время, когда солнце уже начало появляться, и до тех пор, пока оно полностью не взойдет; и в то время, когда солнце находится в зените, и до тех пор, пока оно не пройдет свою высшую точку; и когда солнце клонится к закату».
Второе положение упоминается в хадисе, переданном аш-Шафи‘и со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, но в нем добавлено: «…кроме пятницы». Его иснад слабый, но похожий хадис передал Абу Давуд со слов Абу Катады*.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ، فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِلْبُخَارِيِّ: عَنْ مُعَاوِيَةَ.
وَلِمُسْلِمٍ: عَنْ عُمَرَ فِي فَضْلِ الْقَوْلِ كَمَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ كَلِمَةً كَلِمَةً، سِوَى الْحَيْعَلَتَيْنِ، فَيَقُولُ: «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ».
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если услышите азан, то повторяйте то, что говорит муэдзин». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Такой же хадис передал аль-Бухари от Му‘авии, да будет доволен им Аллах.
Муслим передал со слов ‘Умара, да будет доволен им Аллах, хадис о превосходстве повторения того, что говорит муэдзин, слово в слово, за исключением выражения «Спешите к намазу! Спешите к успеху!» Вместо них следует сказать: «Нет силы и мощи ни у кого, кроме Аллаха».
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم: «الْأَرْضُ كُلُّهَا مَسْجِدٌ إِلَّا الْمَقْبَرَةَ وَالْحَمَّامَ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَلَهُ عِلَّةٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вся земля может служить местом для поклонения, кроме кладбища и уборной». Хадис передал ат-Тирмизи, но у него есть недостатки.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ الْمَسْجِدَ، فَلْيَنْظُرْ، فَإِنْ رَأَى فِي نَعْلَيْهِ أَذًى أَوْ قَذَرًا فَلْيَمْسَحْهُ، وَلْيُصَلِّ فِيهِمَا». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «При входе в мечеть взгляните на свою обувь, и если вы увидите на ней грязь или нечто неприятное, то протрите ее, а затем молитесь в ней». Хадис передал Абу Давуд, а Ибн Хузайма назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى شَيْءٍ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ، فَأَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلْيَدْفَعْهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ، فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ: «فَإِنَّ مَعَهُ الْقَرِينَ».
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если вы совершаете намаз, отгородившись спереди от людей, и в это время кто-то хочет пройти непосредственно перед вами, то остановите его. Если же он воспротивится, то сражайтесь с ним, ибо это шайтан». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В одной из версий хадиса говорится: «…ибо рядом с ним находится спутник [то есть шайтан]».
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ شَيْءٌ، وَادْرَأْ مَا اسْتَطَعْتَ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَفِي سَنَدِهِ ضَعْفٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ничто не прерывает вашего намаза, и потому изо всех сил избегайте [поступков и обстоятельств, которые действительно прерывают намаз]». Хадис передал Абу Давуд со слабым иснадом.
وَعَنْ عُمَرَ - رضي الله عنه - أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ, تَبَارَكَ اسْمُكَ, وَتَعَالَى جَدُّكَ, وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ بِسَنَدٍ مُنْقَطِعٍ, وَالدَّارَقُطْنِيُّ مَوْصُولًا، وَهُوَ مَوْقُوفٌ.
وَنَحْوُهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَرْفُوعًا عِنْدَ الْخَمْسَةِ. وَفِيهِ: وَكَانَ يَقُولُ بَعْدَ التَّكْبِيرِ: «أَعُوذُ بِاللَّهِ السَّمِيعِ الْعَلِيمِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ, مِنْ هَمْزِهِ, وَنَفْخِهِ, وَنَفْثِهِ».
Передают, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, говорил: «Пречист Ты, о Аллах, и хвала Тебе! Благословенно имя Твое, превыше всего величие Твое и нет божества, кроме Тебя!» Хадис передал Муслим с оборванным иснадом. Ад-Даракутни передал его с целостным, но прерванным иснадом*.
Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа передали со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что после возвеличивания Аллаха Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «Ищу защиты у Слышащего и Знающего Аллаха от побиваемого камнями сатаны, его подстрекания, дуновений и плевков».
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: كُنَّا نَحْزُرُ قِيَامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، فَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ قَدْرَ: (الم تَنْزِيلُ) السَّجْدَةِ. وَفِي الْأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ. وَفِي الْأُولَيَيْنِ مِنَ الْعَصْرِ عَلَى قَدْرِ الْأُخْرَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ، وَالْأُخْرَيَيْنِ مِنْ الظُّهْرِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Мы пытались определить, как долго Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читает Коран во время полуденного и послеполуденного намазов. Мы определили, что в первых двух рак‘атах полуденного намаза он простаивал столько времени, что мог прочесть суру “ас-Саджда”, а в последних двух рак‘атах — половину этого времени. В первых двух рак‘атах послеполуденного намаза он простаивал столько же, сколько и в последних двух рак‘атах полуденного намаза, а в последних двух рак‘атах этого намаза он простаивал половину этого времени». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ: «اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الْأَرْضِ، وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ، أَحَقُّ مَا قَالَ الْعَبْدُ - وَكُلُّنَا لَكَ عَبْدٌ - اللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выпрямляясь после поясного поклона, говорил: «О Аллах, Господь наш, хвала Тебе! Пусть же эта хвала заполнит небеса, землю, то, что находится между ними, и все то, что Ты еще пожелаешь. О Достойный восхваления и славы! Это — самое правильное из того, что может сказать раб, а ведь все мы — рабы Твои. О Аллах, никто не лишит того, что Ты даровал, и никто не одарит тем, чего Ты лишил, и бесполезно пред Тобой богатство обладающего богатством». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ، فَلَمْ يَدْرِ كَمْ صَلَّى أَثْلَاثًا أَوْ أَرْبَعًا؟ فَلْيَطْرَحِ الشَّكَّ وَلْيَبْنِ عَلَى مَا اسْتَيْقَنَ، ثُمَّ يَسْجُدُ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ، فَإِنْ كَانَ صَلَّى خَمْسًا شَفَعْنَ [لَهُ] صَلَاتَهُ، وَإِنْ كَانَ صَلَّى تَمَامًا كَانَتَا تَرْغِيمًا لِلشَّيْطَانِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из вас во время намаза станет сомневаться в том, сколько рак‘атов он совершил: три или четыре, пусть отбросит сомнения и опирается на то число рак‘атов, в котором он уверен. Затем ему следует совершить два земных поклона до произнесения слов приветствия. Если он совершит в результате этого пять рак‘атов, то два поклона доведут его намаз до четного числа рак‘атов. Если же он совершит намаз правильно, то эти поклоны унизят сатану». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «أَوْتِرُوا قَبْلَ أَنْ تُصْبِحُوا». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَلِابْنِ حِبَّانَ: «مَنْ أَدْرَكَ الصُّبْحَ وَلَمْ يُوتِرْ فَلَا وِتْرَ لَهُ».
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Совершайте витр до наступления рассвета». Хадис передал Муслим.
В версии Ибн Хиббана говорится: «Кто не совершил витр до наступления рассвета, тот пропустил его».
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ نَامَ عَنْ الْوِتْرِ أَوْ نَسِيَهُفَلْيُصَلِّ إِذَا أَصْبَحَ أَوْ ذَكَرَ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто проспал витр или забыл про него, пусть совершит его после наступления рассвета или как только вспомнит». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا-; أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «صَلَاةُ الْجَمَاعَةِ أَفْضَلُ مِنْ صَلَاةِ الْفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلَهُمَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: «بِخَمْسٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا». وَكَذَا لِلْبُخَارِيِّ: عَنْ أَبِي سَعِيدٍ, وَقَالَ: «دَرَجَةً».
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Коллективный намаз в двадцать семь раз превосходит намаз, совершенный в одиночку». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Они же передали хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, в котором говорится: «…в двадцать пять раз…»
Аль-Бухари передал похожий хадис со слов Абу Са‘ида аль-Худри.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا، فَقَالَ: «تَقَدَّمُوا فَائْتَمُّوا بِي، وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, заметил у своих сподвижников склонность вставать в задние ряды. Он сказал: «Идите вперед и молитесь, повторяя мои движения, и пусть стоящие позади вас молятся, повторяя ваши движения». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - لَا يُصَلِّي قَبْلَ الْعِيدِ شَيْئًا، فَإِذَا رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ. رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ.
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не молился до праздничного намаза, а когда возвращался домой, то совершал два рак‘ата». Хадис передал Ибн Маджа с хорошим иснадом.
وَعَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَالْأَضْحَى إِلَى الْمُصَلَّى، وَأَوَّلُ شَيْءٍ يَبْدَأُ بِهِ الصَّلَاةُ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ فَيَقُومُ مُقَابِلَ النَّاسِ - وَالنَّاسُ عَلَى صُفُوفِهِمْ - فَيَعِظُهُمْ وَيَأْمُرُهُمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, также рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в праздники разговения и жертвоприношения отправлялся к месту моления, где первым делом совершал намаз. Потом он поворачивался, вставал лицом к людям, которые сидели рядами, читал проповедь и давал советы и приказы. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ، وَالْأَرْبَعَةُ.
Передают со слов Абу Са‘ида и Абу Хурайры, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Внушайте тем из вас, кто умирает, что нет божества, кроме Аллаха». Хадис передали Муслим, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا رَأَيْتُمُ الْجَنَازَةَ فَقُومُوا، فَمَنْ تَبِعَهَا فَلَا يَجْلِسْ حَتَّى تُوضَعَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Са‘ида, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если увидите похоронную процессию, то вставайте, а кто решит принять в ней участие, пусть не садится, пока носилки не положат на землю». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - النَّائِحَةَ، وَالْمُسْتَمِعَةَ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проклял женщин, которые с воплями причитают по покойнику, и женщин, которые слушают такие причитания. Хадис передал Абу Давуд.
وَعَنْ جَابِرِ [بْنِ عَبْدِ اللَّهِ]- رضي الله عنه - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ الْوَرِقِ صَدَقَةٌ، وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسٍ ذَوْدٍ مِنَ الْإِبِلِ صَدَقَةٌ، وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ صَدَقَةٌ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ: «لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسَاقٍ مِنْ تَمْرٍ وَلَا حَبٍّ صَدَقَةٌ». وَأَصْلُ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Джабира ибн ‘Абдаллаха, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Серебро не облагается закятом, если его меньше пяти окий*. Верблюды не облагаются закятом, если их меньше пяти голов. Финики не облагаются закятом, если их меньше пяти васков**». Хадис передал Муслим.
Он же передал со слов Абу Са‘ида: «Финики и зерновые не облагаются закятом, если их меньше пяти васков». Суть хадиса передана аль-Бухари и Муслимом.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: كُنَّا نُعْطِيهَا فِي زَمَانِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - صَاعًا مِنْ طَعَامٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ: أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ». قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: أَمَّا أَنَا فَلَا أَزَالُ أُخْرِجُهُ كَمَا كُنْتُ أُخْرِجُهُ فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ. وَلِأَبِي دَاوُدَ: لَا أُخْرِجُ أَبَدًا إِلَّا صَاعًا.
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, мы раздавали пожертвование фитр в размере одного са‘ продуктов питания, сухих фиников, ячменя или кишмиша». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в версии последнего говорится: «…или сыра». Абу Са‘ид сказал: «Я до сих пор раздаю его так, как раздавал во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». В версии Абу Давуда говорится: «Я всегда буду раздавать только один са‘»*.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «أَيُّمَا مُسْلِمٍ كَسَا [مُسْلِمًا] ثَوْبًا عَلَى عُرْيٍ كَسَاهُ اللَّهُ مِنْ خُضْرِ الْجَنَّةِ، وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ أَطْعَمَ مُسْلِمًا عَلَى جُوعٍ أَطْعَمَهُ اللَّهُ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ، وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ سَقَى مُسْلِمًا عَلَى ظَمَإٍ سَقَاهُ اللَّهُ مِنْ الرَّحِيقِ الْمَخْتُومِ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَفِي إِسْنَادِهِ لِينٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если мусульманин оденет мусульманина, лишенного одежды, то Аллах оденет его в зеленые райские одежды. Если мусульманин накормит голодного мусульманина, то Аллах накормит его райскими плодами. Если мусульманин напоит мусульманина, испытывающего жажду, то Аллах напоит его запечатанным райским вином». Хадис передал Абу Давуд со слабым иснадом.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: جَاءَتْ زَيْنَبُ امْرَأَةُ ابْنِ مَسْعُودٍ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ, إِنَّكَ أَمَرْتَ الْيَوْمَ بِالصَّدَقَةِ، وَكَانَ عِنْدِي حُلِيٌّ لِي، فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهِ، فَزَعَمَ ابْنُ مَسْعُودٍ أَنَّهُ وَوَلَدُهُ أَحَقُّ مَنْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم: «صَدَقَ ابْنُ مَسْعُودٍ، زَوْجُكِ وَوَلَدُكِ أَحَقُّ مَنْ تَصَدَّقْتِ بِهِ عَلَيْهِمْ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Зайнаб, жена Ибн Мас‘уда, пришла и сказала: «О Посланник Аллаха! Сегодня ты приказал раздавать милостыню, а у меня есть принадлежащие мне украшения. Я решила раздать их, но Ибн Мас‘уд говорит, что он и его дети имеют больше прав на них, чем другие». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ибн Мас‘уд сказал правду, ибо твой муж и дети действительно имеют больше прав на них!» Хадис передал аль-Бухари.