Хадис 727
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - حَجَّ، فَخَرَجْنَا مَعَهُ، حَتَّى أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ، فَقَالَ: «اغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ، وَأَحْرِمِي».وَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ: «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ، لَا شَرِيكَ لَكَ».حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ، فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا، ثُمَّ أَتَى مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ فَصَلَّى، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ. ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا، فَلَمَّا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ: {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ} [البقرة: 158] «أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ» فَرَقِيَ الصَّفَا، حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَوَحَّدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ [وَحْدَهُ] أَنْجَزَ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ». ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ، حَتَّى انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي [سَعَى] حَتَّى إِذَا صَعَدَتَا مَشَى إِلَى الْمَرْوَةِ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ، كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. وَفِيهِ:
فَلَمَّا كَانَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنَى، وَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَصَلَّى بِهَا الظُّهْرَ، وَالْعَصْرَ، وَالْمَغْرِبَ، وَالْعِشَاءَ، وَالْفَجْرَ، ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلًا حَتَّى طَلَعَتْ الشَّمْسُ، فَأَجَازَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ، فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتْ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ، فَرُحِلَتْ لَهُ، فَأَتَى بَطْنَ الْوَادِي، فَخَطَبَ النَّاسَ. ثُمَّ أَذَّنَ ثُمَّ أَقَامَ، فَصَلَّى الظُّهْرَ، ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ، وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا. ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ، وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَذَهَبَتْ الصُّفْرَةُ قَلِيلًا، حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ، وَدَفَعَ، وَقَدْ شَنَقَ لِلْقَصْوَاءِ الزِّمَامَ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ، وَيَقُولُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى: «أَيُّهَا النَّاسُ، السَّكِينَةَ، السَّكِينَةَ» , كُلَّمَا أَتَى حَبْلًا أَرْخَى لَهَا قَلِيلًا حَتَّى تَصْعَدَ، حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ، فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ، بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ، وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا شَيْئًا، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ، فَصَلَّى الْفَجْرَ، حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ. ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، فَدَعَاهُ، وَكَبَّرَهُ، وَهَلَّلَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا.
فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ، حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرَ فَحَرَّكَ قَلِيلًا، ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تَخْرُجُ عَلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى، حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ، فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا، مِثْلَ حَصَى الْخَذْفِ، رَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ، فَنَحَرَ، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَأَفَاضَ إِلَى الْبَيْتِ، فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ مُطَوَّلًا.
Передают со слов Джабира ибн ‘Абдаллаха, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в хадж, и мы выступили в путь вместе с ним. Когда мы достигли Зу-ль-Хуляйфы, Асма бинт ‘Умайс родила ребенка, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Искупайся, перевяжи место кровотечения куском материи и вступай в ихрам». В мечети Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил два рак‘ата, а затем сел на аль-Касву. Когда его верблюдица достигла Эль-Байды*, он громко провозгласил свидетельство единобожия**: «Вот я перед Тобой, о Аллах! Вот я перед Тобой! Вот я перед Тобой, и нет у Тебя сотоварища! Вот я перед Тобой! Поистине, Тебе надлежит хвала, и Тебе принадлежат милости и владычество! Нет у Тебя сотоварища». Когда мы подошли к Каабе, он прикоснулся к ее углу, а затем обошел вокруг нее три круга быстрым шагом*** и четыре — степенным. Затем он подошел к месту Ибрахима**** и совершил намаз. Потом он вернулся к углу Каабы и вновь прикоснулся к нему. После этого он вышел через ворота и направился к Сафе*****. Приблизившись к ней, он прочел: «“Поистине, Сафа и Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха” (сура 2 «Корова», аят 158). Я начну с того, с чего начал Аллах». Он поднялся на Сафу, откуда была видна Кааба. Затем он встал лицом к ней, провозгласил свидетельство единобожия, возвеличил Аллаха и сказал: «Нет божества, кроме одного Аллаха, у Которого нет сотоварища! Ему принадлежит власть и надлежит хвала, и Он способен на всякую вещь! Нет божества, кроме одного Аллаха! Он выполнил обещание, помог Своему рабу и в одиночку сокрушил союзников». Он повторил это трижды, а в промежутках между ними обращался с мольбой к Аллаху. Затем он начал спускаться в направлении Марвы. Спустившись в долину, он побежал, а, дойдя до возвышенности, перешел на шаг. Поднявшись на Марву, он сделал все так же, как и на Сафе.
Далее в хадисе говорится: «А когда наступил день поения******, они отправились в долину Мина. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ехал верхом. Там он совершил полуденный, послеполуденный, закатный, вечерний и рассветный намазы. Дождавшись там восхода солнца, он отправился в долину ‘Арафат. Шатер на горе Намира для него был уже разбит, и он остановился в нем. После полудня он повелел привести к нему аль-Касву и на ней спустился в долину ‘Арафат, где обратился к людям с проповедью. После этого возвестили азан и икамат. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил полуденный намаз. Затем еще раз объявили о начале молитвы, и он совершил послеполуденный намаз. Между этими двумя молитвами он не совершил дополнительных намазов. Затем он сел на верблюдицу и отправился к месту стояния. Он остановился на тропе, по которой шли пешие паломники, так что брюхо его верблюдицы аль-Касвы оказалось на уровне скалы. Он обратился лицом к кибле и пробыл там, пока солнце не начало клониться к закату. Вскоре пропала его ослепительная яркость, и солнце исчезло из виду, и тогда он двинулся в путь. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сильно натянул поводья аль-Касвы, так что ее голова уперлась в стремена. Протянув вперед свою правую руку, он сказал: “О люди, соблюдайте спокойствие! Соблюдайте спокойствие!” Подъезжая к дюне, он ослаблял поводья, чтобы верблюдице было легче преодолевать их. Добравшись до Муздалифы, он совершил там закатный и вечерний намазы, возвестив азан один раз, а икамат — перед каждым из двух намазов. При этом он не поминал Аллаха между намазами. Затем он прилег отдохнуть до рассвета. Когда прояснилась утренняя заря, возвестили азан и икамат, после чего он совершил рассветный намаз. Затем он сел на аль-Касву и добрался до Заповедного места*******. Там он обратился лицом к кибле, воззвал с мольбой к Аллаху, возвеличил Его, провозгласил свидетельство единобожия и продолжал стоять, пока не рассвело.
Перед восходом солнца он продолжил свой путь. Добравшись до долины Мухассир, он ускорил ход. По центральной дороге, которая выходит к большому столбу********, они добрались до столба, около которого росло дерево. Он бросил в него семь маленьких камешков, возвеличивая Аллаха при каждом броске. При этом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, бросал камешки из низины. Затем он отправился к месту жертвоприношения, где он принес в жертву верблюдов. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, верхом отправился к Каабе и совершил полуденный намаз в Мекке». Хадис этот длинный, и его передал Муслим.
Хадис 728
وَعَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ إِذَا فَرَغَ مِنْ تَلْبِيَتِهِ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ سَأَلَ اللَّهَ رِضْوَانَهُ وَالْجَنَّةَ، وَاسْتَعَاذَ بِرَحْمَتِهِ مِنَ النَّارِ. رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
Передают со слов Хузаймы ибн Сабита, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, во время хаджа или малого паломничества после произнесения тальбии молил Аллаха о благоволении и Рае и прибегал к Его милости, дабы спастись от Ада. Хадис передал аш-Шафи‘и со слабым иснадом.
Хадис 729
وَعَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «نَحَرْتُ هَاهُنَا، وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ، فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ، وَوَقَفْتُ هَاهُنَا، وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ، وَوَقَفْتُ هَاهُنَا وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я совершил жертвоприношение здесь, но долина Мина целиком является жертвенником, и посему приносите животных в жертву там, где вы находитесь. Я стоял здесь, но долина ‘Арафат целиком является местом стояния. Я также стоял здесь, но долина сбора* целиком является местом стояния». Хадис передал Муслим.
Хадис 730
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - لَمَّا جَاءَ إِلَى مَكَّةَ دَخَلَهَا مِنْ أَعْلَاهَا، وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, въезжал в Мекку через верхнюю часть города и выезжал оттуда через его нижнюю часть. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 731
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ لَا يَقْدُمُ مَكَّةَ إِلَّا بَاتَ بِذِي طُوَى حَتَّى يُصْبِحَ وَيَغْتَسِلَ، وَيَذْكُرُ ذَلِكَ عِنْدَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Ибн ‘Умар, да будет Аллах доволен им и его отцом, приезжая в Мекку, всегда останавливался на ночлег в местечке Зу-Тува*. Утром он купался и въезжал в город, говоря, что так поступал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха.
Хадис 732
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ يُقَبِّلُ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ وَيَسْجُدُ عَلَيْهِ. رَوَاهُ الْحَاكِمُ مَرْفُوعًا، وَالْبَيْهَقِيُّ مَوْقُوفًا.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, целовал черный камень* и прикасался к нему лбом. Аль-Хаким передал восходящую версию хадиса, а аль-Байхаки — прерванную**.
Хадис 733
وَعَنْهُ قَالَ: أَمَرَهُمْ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ يَرْمُلُوا ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ، وَيَمْشُوا أَرْبَعًا، مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают с его же слов, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказывал паломникам первые три круга вокруг Каабы обходить быстрым шагом, и последующие четыре — степенным, а также переходить на степенный шаг между двумя углами Каабы. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 734
وَعَنْهُ قَالَ: لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَسْتَلِمُ مِنَ الْبَيْتِ غَيْرَ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают с его же слов: «Я не видел, чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прикасался к чему-нибудь из Каабы, кроме двух йеменских углов». Хадис передал Муслим.
Хадис 735
وَعَنْ عُمَرَ - رضي الله عنه: أَنَّهُ قَبَّلَ الْحَجَرَ [الْأَسْوَدَ] فَقَالَ: إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لَا تَضُرُّ وَلَا تَنْفَعُ، وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что однажды ‘Умар, да будет доволен им Аллах, подошел к черному камню и поцеловал его, а потом сказал: «Я знаю, что ты — всего лишь камень, который не приносит ни вреда, ни пользы, и если бы я не видел, как целует тебя Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  то не стал бы делать этого!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
Хадис 736
وَعَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ - رضي الله عنه - قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَيَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ مَعَهُ، وَيُقْبِّلُ الْمِحْجَنَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу ат-Туфайл, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, во время обхода вокруг Каабы прикасался к ее углу тростью с изогнутой ручкой, а затем целовал трость. Хадис передал Муслим.