‘Абдуллах ибн ‘Аббас ибн ‘Абд-аль-Мутталиб — выдающийся сподвижник и двоюродный брат Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Любаба бинт аль-Харис аль-Хилялийя. Родился за три года до хиджры, когда мусульмане были осаждены в ущелье. После освобождения Мекки вместе с родителями поселился в Медине, хотя принял ислам раньше. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. Стоял у истоков мекканской школы тафсира. С его слов было передано 1660 хадисов. Умер в Таифе в 68 г. х.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يَغْتَسِلُ بِفَضْلِ مَيْمُونَةَ  رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, купался водой, оставшейся после Маймуны. Хадис передал Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا دُبِغَ الْإِهَابُ فَقَدْ طَهُرَ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. وَعِنْدَ الْأَرْبَعَةِ: «أَيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ».
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда шкуру дубят, она очищается». Хадис передал Муслим. В версии Абу Давуда, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджи говорится: «Любая шкура после дубления…».
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «يَأْتِي أَحَدَكُمُ الشَّيْطَانُ فِي صَلَاتِهِ، فَيَنْفُخُ فِي مَقْعَدَتِهِ فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ أَحْدَثَ وَلَمْ يُحْدِثْ فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ فَلَا يَنْصَرِفُ حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا». أَخْرَجَهُ الْبَزَّارُ. وَأَصْلُهُ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ. لِمُسْلِمٍ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ نَحْوُهُ. وَلِلْحَاكِمِ. عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَرْفُوعًا: «إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الشَّيْطَانُ فَقَالَ: إِنَّكَ أَحْدَثْتَ، فَلْيَقُلْ: كَذَبْتَ». وَأَخْرَجَهُ ابْنُ حِبَّانَ بِلَفْظِ: «فَلْيَقُلْ فِي نَفْسِهِ».
Передают со слова Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сатана может прийти к кому-нибудь из вас во время намаза и подуть ему в седалище, так что ему покажется, что он выпустил кишечный газ, хотя он этого не делал. Если кто-нибудь из вас почувствует такое, то пусть не прерывает намаз, пока не услышит звук или не почувствует запах». Хадис передал аль-Баззар. Его суть изложили аль-Бухари и Муслим со слов ‘Абдаллаха ибн Зайда, да будет доволен им Аллах. Муслим передал похожий хадис от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах. Аль-Хаким передал восходящий хадис со слов Абу Са‘ида: «Если к кому-нибудь из вас придет сатана и скажет: “Ты осквернился”, пусть ответит ему: “Ты лжешь!”» В версии Ибн Хиббана говорится: «…пусть он скажет в душе…»
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «اتَّقُوا اللَّاعِنِينَ: الَّذِي يَتَخَلَّى فِي طَرِيقِ النَّاسِ أَوْ فِي ظِلِّهِمْ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ. زَادَ أَبُو دَاوُدَ عَنْ مُعَاذٍ: «وَالْمَوَارِدَ». وَلِأَحْمَدَ; عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «أَوْ نَقْعِ مَاءٍ». وَفِيهِمَا ضَعْفٌ. وَأَخْرَجَ الطَّبَرَانِيُّ النَّهْيَ عَنْ تَحْتِ الْأَشْجَارِ الْمُثْمِرَةِ وَضَفَّةِ النَّهْرِ الْجَارِي. مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Остерегайтесь двух проклятых грехов: не испражняйтесь на дороге, по которой ходят люди, и там, где они отдыхают в тени». Хадис передал Муслим. В хадисе, переданном Абу Давудом со слов Му‘аза, да будет доволен им Аллах, говорится: «Остерегайтесь трех проклятых грехов…» В нем также упомянуты источники. В хадисе Ахмада, переданном от Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, упомянуты места, где собирается вода. Последние два хадиса слабые*. Ат-Табарани передал со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что запрещается испражняться под плодоносными деревьями и на берегу текущей реки. Его иснад слабый**.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - سَأَلَ أَهْلَ قُبَاءٍ, فَقَالُوا: إِنَّا نُتْبِعُ الْحِجَارَةَ الْمَاءَ. رَوَاهُ الْبَزَّارُ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ. وَأَصْلُهُ فِي أَبِي دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيّ وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - بِدُونِ ذِكْرِ الْحِجَارَةِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сообщил жителям местечка Куба* о том, что Аллах похвалил их, а затем расспросил их об этом. Они сказали: «Мы очищаемся камнями, а затем водой». Хадис передал аль-Баззар, но его иснад слабый. Его суть изложили Абу Давуд и ат-Тирмизи. Ибн Хузайма передал хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, назвав его достоверным, но в нем не упоминается очищение камнями.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ - عز وجل: {وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ} قَالَ: «إِذَا كَانَتْ بِالرَّجُلِ الْجِرَاحَةُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْقُرُوحُ، فَيُجْنِبُ، فَيَخَافُ أَنْ يَمُوتَ إِنْ اِغْتَسَلَ: تَيَمَّمَ». رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ مَوْقُوفًا، وَرَفَعَهُ الْبَزَّارُ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ وَالْحَاكِمُ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, так прокомментировал слова Великого и Могучего Аллаха «Если же вы больны или находитесь в поездке…» (сура 5 «Трапеза», аят 6): «Если человек, который получил ранение на пути Аллаха или страдает от ран, оказался в состоянии полового осквернения и опасается, что умрет, если искупается, пусть очистится песком». Ад-Даракутни передал прерванную версию хадиса, а аль-Баззар — восходящую. Ибн Хузайма и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: مِنْ السُّنَّةِ أَنْ لَا يُصَلِّيَ الرَّجُلُ بِالتَّيَمُّمِ إِلَّا صَلَاةً وَاحِدَةً، ثُمَّ يَتَيَمَّمُ لِلصَّلَاةِ الْأُخْرَى. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ جِدًّا.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом: «Согласно Сунне, после очищения песком можно совершить только один намаз, а перед следующим намазом следует вновь очиститься песком». Хадис передал ад-Даракутни с очень слабым иснадом.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فِي الَّذِي يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ - قَالَ: «يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ أَوْ نِصْفِ دِينَارٍ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ وَابْنُ الْقَطَّانِ وَرَجَّحَ غَيْرَهُمَا وَقْفَهُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал о мужчине, который вступил в половую связь с женой во время менструации: «Пусть раздаст динар или полдинара в качестве милостыни». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Аль-Хаким и Ибн Каттан назвали его достоверным, но другие считали его прерванным.
وَعَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْفَجْرُ فَجْرَانِ: فَجْرٌ يُحَرِّمُ الطَّعَامَ وَتَحِلُّ فِيهِ الصَّلَاةُ، وَفَجْرٌ تَحْرُمُ فِيهِ الصَّلَاةُ - أَيْ: صَلَاةُ الصُّبْحِ - وَيَحِلَّ فِيهِ الطَّعَامُ». رَوَاهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ وَالْحَاكِمُ وَصَحَّحَاهُ. وَلِلْحَاكِمِ فِي حَدِيثِ جَابِرٍ - رضي الله عنه - نَحْوُهُ، وَزَادَ فِي الَّذِي يُحَرِّمُ الطَّعَامَ: «إِنَّهُ يَذْهَبُ مُسْتَطِيلًا فِي الْأُفُقِ» وَفِي الْآخَرِ: «إِنَّهُ كَذَنَبِ السِّرْحَان».
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Заря бывает двух видов: при одной запрещено есть и разрешено совершать намаз, а при другой нельзя совершать намаз, но разрешается есть». Хадис передали Ибн Хузайма и аль-Хаким, назвав его достоверным. Аль-Хаким передал похожий хадис от Джабира, и в нем сообщается, что заря, при которой запрещено есть, «простирается вдоль горизонта», а другая «похожа на волчий хвост».
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - الْعِيدَيْنِ، غَيْرَ مَرَّةٍ وَلَا مَرَّتَيْنِ، بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَنَحْوُهُ فِي الْمُتَّفَقِ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - وَغَيْرُهُ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры, да будет доволен им Аллах: «Я совершал с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, праздничный намаз не один и не два раза, и мы не возвещали ни азан, ни икамат». Хадис передал Муслим. Аль-Бухари и Муслим передали похожие хадисы со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, и др.
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يَقْطَعُ صَلَاةَ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ - إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ - الْمَرْأَةُ، وَالْحِمَارُ، وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ ... » الْحَدِيثَ. وَفِيهِ: «الْكَلْبُ الْأَسْوَدِ شَيْطَانٌ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَلَهُ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - نَحْوُهُ دُونَ: «الْكَلْبِ». وَلِأَبِي دَاوُدَ وَالنَّسَائِيِّ: عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- نَحْوُهُ، دُونَ آخِرِهِ. وَقَيَّدَ الْمَرْأَةَ بِالْحَائِضِ.
Передают со слов Абу Зарра аль-Гифари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если перед молящимся мусульманином нет чего-либо наподобие спинки седла, то его намаз прервется, если перед ним пройдут женщина, осел или черная собака». Хадис передал Муслим, и в нем также говорится: «Черная собака — это шайтан». Он же передал похожий хадис со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, но в нем не упоминается собака. Абу Давуд передал похожий хадис со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, но в нем нет концовки и упоминается половозрелая женщина.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَا أُمِرْتُ بِتَشْيِيدِ الْمَسَاجِدِ». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мне не было велено возводить распрекрасные мечети». Хадис передал Абу Давуд, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَلَا وَإِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا، فَأَمَّا الرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ، وَأَمَّا السُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ، فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Слушайте! Мне запрещено читать Коран в поясных и земных поклонах, поэтому во время поясных поклонов возвеличивайте Господа, а во время земных поклонов усердно взывайте к Нему. Так вы заслужите того, чтобы ваша мольба была услышана». Хадис передал Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ: عَلَى الْجَبْهَةِ - وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أَنْفِهِ - وَالْيَدَيْنِ، وَالرُّكْبَتَيْنِ، وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мне велено совершать земной поклон на семь костей: лоб, — и он указал рукой на нос, — руки, колени и кончики пальцев ног». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يَقُولُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي، وَارْحَمْنِي، وَاهْدِنِي، وَعَافِنِي، وَارْزُقْنِي». رَوَاهُ الْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيُّ وَاللَّفْظُ لِأَبِي دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил между двумя земными поклонами: «О Аллах, прости меня, смилуйся надо мной, наставь меня на прямой путь, даруй мне благополучие и пропитание». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа, и в такой форме он встречается у Абу Давуда. Аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: الْتَفَتَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ: التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ، وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لَّا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ, وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، ثُمَّ لِيَتَخَيَّرْ مِنَ الدُّعَاءِ أَعْجَبَهُ إِلَيْهِ، فَيَدْعُو». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ. وَلِلنَّسَائِيِّ: كُنَّا نَقُولُ قَبْلِ أَنْ يُفْرَضَ عَلَيْنَا التَّشَهُّدُ. وَلِأَحْمَدَ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - عَلَّمَهُ التَّشَهُّد، وَأَمَرَهُ أَنْ يُعَلِّمَهُ النَّاسَ. لِمُسْلِمٍ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ: «التَّحِيَّاتُ الْمُبَارَكَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ ... ». إِلَى آخِرِهِ.
Передают со слов Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, повернулся к ним и сказал: «Когда кто-нибудь из вас совершает намаз, пусть говорит: “Приветствия, молитвы и благодеяния обращены к Аллаху! Мир тебе, Пророк, милость и благословение Аллаха! Мир нам и всем праведным рабам Аллаха! Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Посланник”. Затем он может обратиться к Аллаху с мольбой, которая больше всего нравится ему». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари. В версии ан-Насаи говорится: «До того, как нам было приказано читать ташаххуд, мы говорили…» В версии Ахмада сообщается, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, научил его ташаххуду и велел обучать людей. Муслим передал со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, учил нас читать ташаххуд и говорить: “Приветствия, благословенные поступки, молитвы и благодеяния обращены к Аллаху…”».
وَعَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: (ص) لَيْسَتْ مِنْ عَزَائِمِ السُّجُودِ، وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَسْجُدُ فِيهَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Повеления совершать земной поклон в суре “Сад” не было, но я видел, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поступал так». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - سَجَدَ بِالنَّجْمِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают с его же слов, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил земной поклон при чтении суры “ан-Наджм”. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ سَمِعَ النِّدَاءَ فَلَمْ يَأْتِ فَلَا صَلَاةَ لَهُ إِلَّا مِنْ عُذْرٍ». رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَالدَّارَقُطْنِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ، وَإِسْنَادُهُ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ، لَكِنْ رَجَّحَ بَعْضُهُمْ وَقْفَهُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если молящийся услышал азан и не явился на коллективный намаз без уважительной причины, то он не совершил намаз». Хадис передали Ибн Маджа, ад-Даракутни, Ибн Хиббан и аль-Хаким, и его иснад отвечает требованиям Муслима. Тем не менее некоторые назвали его прерванным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - بِرَأْسِي مِنْ وَرَائِي، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса: «Однажды ночью я решил совершить намаз вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и встал слева от него. Он взял меня за затылок и поставил справа от себя». Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَقَامَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - تِسْعَةَ عَشَرَ يَقْصُرُ. وَفِي لَفْظٍ: بِمَكَّةَ تِسْعَةَ عَشَرَ يَوْمًا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: سَبْعَ عَشْرَةَ. وَفِي أُخْرَى: خَمْسَ عَشْرَةَ. وَلَهُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ: ثَمَانِيَ عَشْرَةَ. وَلَهُ عَنْ جَابِرٍ: أَقَامَ بِتَبُوكَ عِشْرِينَ يَوْمًا يَقْصُرُ الصَّلَاةَ. وَرُوَاتُهُ ثِقَاتٌ، إِلَّا أَنَّهُ اخْتُلِفَ فِي وَصْلِهِ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, провел девятнадцать дней, в течение которых он сокращал намазы». Хадис передал аль-Бухари. В одной из версий сообщается, что эти девятнадцать дней он пробыл в Мекке. В различных версиях, переданных Абу Давудом, говорится, что это продолжалось семнадцать и пятнадцать дней*. Он же передал хадис ‘Имрана ибн Хусайна, и в нем говорится о восемнадцати днях**. Он же передал со слов Джабира: «Он провел в Табуке двадцать дней, сокращая намазы»***. Хотя рассказчики хадиса заслуживают доверия, ученые разошлись во мнениях относительно целостности его иснада****.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَقْصُرُوا الصَّلَاةَ فِي أَقَلَّ مِنْ أَرْبَعَةِ بُرُدٍ; مِنْ مَكَّةَ إِلَى عُسْفَانَ». رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ، كَذَا أَخْرَجَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не сокращайте намаз, если вы отправляетесь в поездку протяженностью меньше четырех баридов*, от Мекки до ‘Усфана». Хадис передал ад-Даракутни со слабым иснадом. В действительности же этот хадис прерванный, что подтверждается версией Ибн Хузаймы.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ تَكَلَّمَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ فَهُوَ كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا، وَالَّذِي يَقُولُ لَهُ: أَنْصِتْ، لَيْسَتْ لَهُ جُمُعَةٌ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، بِإِسْنَادٍ لَا بَأْسَ بِهِ. وَهُوَ يُفَسِّرُ. حَدِيثَ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - فِي «الصَّحِيحَيْنِ» مَرْفُوعًا: «إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ: أَنْصِتْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ، فَقَدْ لَغَوْتَ».
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто разговаривает, когда имам читает пятничную проповедь, тот подобен ослу, навьюченному книгами. А если кто-нибудь велит ему замолчать, тот потеряет пятничный намаз». Хадис передал Ахмад с неплохим иснадом*. Он объясняет смысл восходящего хадиса, переданного аль-Бухари и Муслимом со слов Абу Хурайры: «Если во время пятничной проповеди ты велишь своему спутнику замолчать, то это зачтется тебе как болтовня».
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ; - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْجُمُعَةِ سُورَةَ الْجُمُعَةِ، وَالْمُنَافِقِينَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что во время пятничного намаза Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал суры “Аль-Джуму‘а” и “Аль-Мунафикун”. Хадис передал Муслим.
وَعَنْ حُذَيْفَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - صَلَّى صَلَاةَ الْخَوْفِ بِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً، وَبِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً، وَلَمْ يَقْضُوا. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ. وَمِثْلُهُ عِنْدَ ابْنِ خُزَيْمَةَ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ.
Передают со слов Хузайфы, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил намаз во время опасности по одному рак‘ату с двумя группами мусульман, после чего они не восполнили пропущенный рак‘ат. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи, и Ибн Хиббан назвал его достоверным. Такой же хадис передал Ибн Хузайма со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - صَلَّى يَوْمَ الْعِيدِ رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا. أَخْرَجَهُ السَّبْعَةُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил праздничный намаз из двух рак‘атов, не помолившись ни до, ни после него. Хадис передали аль-Бухари, Муслим, Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа.
وَعَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - صَلَّى الْعِيدَ بِلَا أَذَانٍ، وَلَا إِقَامَةٍ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ. وَأَصْلُهُ فِي الْبُخَارِيِّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал праздничные намазы без азана и икамата. Хадис передал Абу Давуд, и его суть изложил аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: انْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَصَلَّى, فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، [ثُمَّ سَجَدَ, ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ]، ثُمَّ رَفَعَ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ. فَخَطَبَ النَّاسَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: صَلَّى حِينَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ ثَمَانَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ. وَعَنْ عَلِيٍّ مِثْلُ ذَلِكَ. وَلَهُ: عَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه: صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ بِأَرْبَعِ سَجَدَاتٍ. وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ: صَلَّى, فَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، وَفَعَلَ فِي الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «При жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произошло солнечное затмение, и он совершил намаз. Он стоял очень долго, и за это время можно было прочесть суру “Аль-Бакара”. Затем он совершил долгий поясной поклон, после чего выпрямился и снова простоял довольно долго, но меньше, чем в первый раз. Затем он вновь совершил долгий поясной поклон, который также был короче первого, после чего пал ниц. Затем он встал и простоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем он совершил долгий поясной поклон, после чего выпрямился и вновь простоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем он вновь совершил долгий поясной поклон, который также был короче первого. Затем он выпрямился, после чего пал ниц. Когда он закончил намаз, солнце уже ярко светило, и тогда он обратился к людям с проповедью». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари. В версии Муслима сообщается, что во время солнечного затмения он совершил восемь поясных поклонов с четырьмя земными поклонами. Он же передал похожий хадис со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах. Он же передал, что Джабир, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил шесть поясных поклонов с четырьмя земными поклонами*. Абу Давуд передал со слов Убайя ибн Ка‘ба, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил пять поясных и два земных поклона, а потом повторил это во втором рак‘ате**.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: مَا هَبَّتْ رِيحٌ قَطُّ إِلَّا جَثَا النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَقَالَ: «اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا رَحْمَةً، وَلَا تَجْعَلَهَا عَذَابًا». رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ وَالطَّبَرَانِيُّ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Стоило подуть ветру, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, опускался на колени со словами: “О Аллах! Пусть это будет Твоя милость, а не наказание!”» Хадис передали аш-Шафи‘и и ат-Табарани.
وَعَنْهُ: أَنَّهُ صَلَّى فِي زَلْزَلَةٍ سِتَّ رَكَعَاتٍ، وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ، وَقَالَ: هَكَذَا صَلَاةُ الْآيَاتِ. رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ. وَذَكَرَ الشَّافِعِيُّ عَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - مِثْلَهُ دُونَ آخِرِهِ.
Передают с его же слов, что во время землетрясения Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил шесть поясных и четыре земных поклона, после чего сказал: «Так совершаются намазы во время знамений!» Хадис передал аль-Байхаки. Такой же хадис также передал аш-Шафи‘и со слов ‘Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, но в нем нет такой концовки.