عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: افْتَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم خَيْبَرَ، وَاشْتَرَطَ أَنَّ لَهُ الأَرْضَ وَكُلَّ صَفْرَاءَ وَبَيْضَاءَ. قَالَ أَهْلُ خَيْبَرَ: نَحْنُ أَعْلَمُ بِالأَرْضِ مِنْكُمْ، فَأَعْطِنَاهَا عَلَى أَنَّ لَكُمْ نِصْفَ الثَّمَرَةِ، وَلَنَا نِصْفٌ، فَزَعَمَ أَنَّهُ أَعْطَاهُمْ عَلَى ذَلِكَ. فَلَمَّا كَانَ حِينَ يُصْرَمُ النَّخْلُ بَعَثَ إِلَيْهِمْ عَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ فَحَزَرَ عَلَيْهِمُ النَّخْلَ، وَهُوَ الَّذِي يُسَمِّيهِ أَهْلُ الْمَدِينَةِ الْخَرْصَ، فَقَالَ: فِي ذِهْ كَذَا وَكَذَا، قَالُوا: أَكْثَرْتَ عَلَيْنَا يَا ابْنَ رَوَاحَةَ. فَقَالَ: فَأَنَا أَلِي حَزْرَ النَّخْلِ وَأُعْطِيكُمْ نِصْفَ الَّذِي قُلْتُ. قَالُوا: هَذَا الْحَقُّ وَبِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، قَدْ رَضِينَا أَنْ نَأْخُذَهُ بِالَّذِي قُلْتَ. عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، قَالَ: فَحَزَرَ، وَقَالَ عِنْدَ قَوْلِهِ: وَكُلَّ صَفْرَاءَ وَبَيْضَاءَ: يَعْنِي الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ لَهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завоевал Хайбар, он поставил условие о том, что земля, а также всё жёлтое и белое (золото и серебро) принадлежат ему, а жители Хайбара сказали: “Мы лучше разбираемся в земледелии, чем вы. Отдай нам её с условием, что вам будет принадлежать половина урожая, а нам — вторая половина”. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, согласился. Когда на пальмах появились плоды, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил к ним ‘Абдуллаха ибн Раваху, чтобы он оценил приблизительно количество плодов, и он сказал им: “С этих пальм нужно отдать столько-то”*. [ Не соглашаясь с его оценкой и желая дать меньше,] они сказали: “О Ибн Раваха! Это слишком много!” Он сказал: “Тогда оставьте мне плоды, и я отдам вам половину названного мною количества”. Они сказали: “[О нет!] Это истина и на ней держатся небеса и земля. Мы согласны с тем, что ты сказал**”». В версии Джафара ибн Буркана содержится пояснение: под жёлтым и белым подразумеваются соответственно золото и серебро.
عَنْ مِقْسَمٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ، فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ زَيْدٍ، قَالَ: فَحَزَرَ النَّخْلَ، وَقَالَ: فَأَنَا أَلِي جُذَاذَ النَّخْلِ وَأُعْطِيكُمْ نِصْفَ الَّذِي قُلْتُ .[أو حِراز النخل]
В версии Миксама говорится, что когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, завоевал Хайбар… Он упомянул хадис, подобный хадису 3410, и упомянул, что ‘Абдуллах ибн Раваха примерно оценил урожай и сказал: «Я возьму урожай и дам вам половину того количества, которое я назвал».
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَبْعَثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ فَيَخْرُصُ النَّخْلَ حِينَ يَطِيبُ قَبْلَ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ، ثُمَّ يُخَيِّرُ يَهُودَ، يَأْخُذُونَهُ بِذَلِكَ الْخَرْصِ، أَوْ يَدْفَعُونَهُ إِلَيْهِمْ بِذَلِكَ الْخَرْصِ؟ لِكَي تُحْصَى الزَّكَاةُ قَبْلَ أَنْ تُؤْكَلَ الثِّمَارُ وَتُفَرَّقَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправлял ‘Абдуллаха ибн Раваху, чтобы он оценил приблизительное количество плодов на пальмах, а потом предлагал иудеям выбрать одно из двух: либо они берут половину в соответствии с количеством, которое он определил, либо, напротив, отдают мусульманам их половину в соответствии с этим. Он поступал так, чтобы определить размер закята до того, как плоды начнут есть и они разойдутся».
عَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ قَالَ: أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ خَيْبَرَ، فَأَقَرَّهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم كَمَا كَانُوا، وَجَعَلَهَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ، فَبَعَثَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ فَخَرَصَهَا عَلَيْهِمْ.
Джабир [ибн Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что, когда Аллах даровал Своему Посланнику Хайбар, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, оставил их на их земле с условием, что урожай они будут делить поровну, и послал к ним ‘Абдуллаха ибн Раваху, чтобы он определил приблизительное количество плодов.
عَنْ جَابِر بْن عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: خَرَصَهَا ابْنُ رَوَاحَةَ أَرْبَعِينَ أَلْفَ وَسْقٍ، وَزَعَمَ أَنَّ الْيَهُودَ لَمَّا خَيَّرَهُمُ ابْنُ رَوَاحَةَ أَخَذُوا الثَّمَرَ وَعَلَيْهِمْ عِشْرُونَ أَلْفَ وَسْقٍ.
Джабир ибн Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что ‘Абдуллах ибн Раваха оценил приблизительное количество плодов, и у него получилось сорок тысяч васков, и когда он предоставил иудеям выбор, они выбрали плоды и обязались отдать мусульманам двадцать тысяч васков плодов.
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا قُتِلَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ، وَذَكَرَ الْقِصَّةَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что, когда погибли Зейд ибн Харриса, Джа‘фар и ‘Абдуллах ибн Раваха, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел в мечети и по его лицу было видно, что он опечален. И передатчик пересказал историю полностью.