وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ - رضي الله عنه - قَالَ: سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - رَجُلًا يَدْعُو فِي صَلَاتِهِ، لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ، وَلَمْ يُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: «عَجِلَ هَذَا» ثُمَّ دَعَاهُ، فَقَالَ: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِتَحْمِيدِ رَبِّهِ وَالثَّنَاءِ عَلَيْهِ، ثُمَّ يُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - ثُمَّ يَدْعُو بِمَا شَاءَ». رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالثَّلَاثَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Фадалы ибн ‘Убейда, да будет доволен им Аллах, что некий мужчина взывал к Аллаху во время намаза, не восхвалив Аллаха и не помолившись за благословение Пророка, да благословит его Аллах и ниспошлет ему мир. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, услышал это и сказал: «Этот поторопился». Затем он подозвал его и сказал: «Если кто-нибудь из вас совершает намаз, то пусть вначале восхвалит и прославит своего Господа, затем помолится за благословение Пророка, мир ему и благословение Аллаха,  а затем уже молится, о чем пожелает». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи и ан-Насаи. Ат-Тирмизи, Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ - رضي الله عنه - قَالَ: اشْتَرَيْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ قِلَادَةً بِاثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ، فَفَصَلْتُهَا فَوَجَدْتُ فِيهَا أَكْثَرَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: «لَا تُبَاعُ حَتَّى تُفْصَلَ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Фадала ибн ‘Убейд, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «В день битвы за Хайбар я купил за двенадцать динаров золотое ожерелье с драгоценным камнем. Когда я оценил его составляющие в отдельности, то увидел, что оно стоит дороже двенадцати динаров. Когда же я сообщил об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха,  он сказал: “Его нельзя продавать, не оценив все составляющие в отдельности”». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُلُّ قَرْضٍ جَرَّ مَنْفَعَةً، فَهُوَ رِبًا». رَوَاهُ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، وَإِسْنَادُهُ سَاقِطٌ. وَلَهُ شَاهِدٌ ضَعِيفٌ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ عِنْدَ الْبَيْهَقِيِّ. وَآخَرُ مَوْقُوفٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ عِنْدَ الْبُخَارِيِّ.
Передают со слов ‘Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Любой долг, который приносит выгоду, является лихвой». Хадис передал аль-Харис ибн Абу Усама, но его иснад слабый*. Похожий хадис передал аль-Байхаки со слов Фадалы ибн ‘Убейда, да будет доволен им Аллах, но его иснад тоже слабый**. Аль-Бухари передал прерванное сообщение на эту тему со слов ‘Абдаллаха ибн Саляма, да будет доволен им Аллах.
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ قَالَ: سَأَلْنَا فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ عَنْ تَعْلِيقِ الْيَدِ فِي الْعُنُقِ لِلسَّارِقِ، أَمِنَ السُّنَّةِ هُوَ؟ قَالَ: أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَارِقٍ فَقُطِعَتْ يَدُهُ، ثُمَّ أُمِرَ بِهَا فَعُلِّقَتْ فِي عُنُقِهِ.
‘Абду-р-Рахман ибн Мухайриз передаёт: «Мы спросили Фадалю ибн ‘Убейда о привязывании отрубленной руки вора ему на шею — является ли это сунной? Он ответил: “Однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привели вора, и ему отрубили руку, и было отдано веление повесить её ему на шею”». [Тирмизи, № 1447; Ибн Маджа, № 2587]