‘Абдуллах ибн ‘Аббас ибн ‘Абд-аль-Мутталиб — выдающийся сподвижник и двоюродный брат Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Любаба бинт аль-Харис аль-Хилялийя. Родился за три года до хиджры, когда мусульмане были осаждены в ущелье. После освобождения Мекки вместе с родителями поселился в Медине, хотя принял ислам раньше. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. Стоял у истоков мекканской школы тафсира. С его слов было передано 1660 хадисов. Умер в Таифе в 68 г. х.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أُمِرَ النَّاسُ أَنْ يَكُونَ آخِرَ عَهْدِهِمْ بِالْبَيْتِ، إِلَّا أَنَّهُ خَفَّفَ عَنِ الْحَائِضِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Всем людям, кроме женщин, у которых были месячные кровотечения, было велено уезжать из Мекки только после обхода вокруг Каабы». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَدْ أُحْصِرَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَحَلَقَ وَجَامَعَ نِسَاءَهُ، وَنَحَرَ هَدْيَهُ، حَتَّى اعْتَمَرَ عَامًا قَابِلًا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, преградили путь в Мекку, и тогда он обрил голову, вступил в половую близость со своими женами и принес в жертву животных, а прерванное малое паломничество совершил на следующий год. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ، فَقَدَ حَلَّ، وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ» قَالَ عِكْرِمَةُ فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَا: صَدَقَ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَحَسَّنَهُ التِّرْمِذِيُّ
Передают, что ‘Икрима рассказывал со слов аль-Хаджжаджа ибн ‘Амра аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если паломник сломал ногу или стал хромать, то он освобождается от ихрама и должен возместить хадж на следующий год». ‘Икрима спросил об этом Ибн ‘Аббаса и Абу Хурайру, и они подтвердили его слова. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи назвал его хорошим.
وَعَنْ طَاوُسٍ، عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَلَقَّوْا الرُّكْبَانَ، وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ». قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ: «وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ؟» قَالَ: لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
Передают, что Тавус рассказывал со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не встречайте караваны за городом, и пусть горожанин не продает за бедуина». Тавус спросил у Ибн ‘Аббаса,да будет Аллах доволен им и его отцом: «Что значит, пусть горожанин не продает за бедуина?» Он ответил: «Он не должен выступать в качестве комиссионера». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ تُبَاعَ ثَمَرَةٌ حَتَّى تُطْعَمَ، وَلَا يُبَاعَ صُوفٌ عَلَى ظَهْرٍ، وَلَا لَبَنٌ فِي ضَرْعٍ. رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي «الْأَوْسَطِ» وَالدَّارَقُطْنِيُّ. وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي «الْمَرَاسِيلِ» لِعِكْرِمَةَ، وَهُوَ الرَّاجِحُ. وَأَخْرَجَهُ أَيْضًا مَوْقُوفًا عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ بِإِسْنَادٍ قَوِيٍّ، وَرَجَّحَهُ الْبَيْهَقِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил продавать фрукты, которые еще не поспели, шерсть, которая еще не сострижена со спины скотины, и молоко, которое находится в вымени. Хадис передали ад-Даракутни и ат-Табарани в «Аусате». Абу Давуд передал его в «Марасиле» со слов ‘Икримы. Эта отосланная версия самая предпочтительная. Абу Давуд передал его с прерванным иснадом со слов Ибн ‘Аббаса. Этот иснад сильный, и ему отдал предпочтение аль-Байхаки.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَدِمَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - الْمَدِينَةَ، وَهُمْ يُسْلِفُونَ فِي الثِّمَارِ السَّنَةَ وَالسَّنَتَيْنِ، فَقَالَ: مَنْ أَسْلَفَ فِي تَمْرٍ فَلْيُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ، إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِلْبُخَارِيِّ: «مَنْ أَسْلَفَ فِي شَيْءٍ».
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Медину, ее жители оплачивали покупку фруктов за год и даже за два года вперед. Он сказал: “Кто выплачивает аванс за покупку фруктов, тот должен платить за определенную меру или определенный вес, на установленный срок”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, причем в версии аль-Бухари говорится: «Кто оплачивает покупку товара авансом…»
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ قَالَ: احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَأَعْطَى الَّذِي حَجَمَهُ أَجْرَهُ، وَلَوْ كَانَ حَرَامًا لَمْ يُعْطِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделали кровопускание, и он расплатился с тем, кто оказал ему пустил ему кровь. Он не поступил бы так, если бы это было запрещено». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ حَقًّا كِتَابُ اللَّهِ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Самым достойным заработком являются деньги, заработанные на Писании Аллаха»*. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ - رضي الله عنه - أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا حِمَى إِلَّا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен им Аллах, что ас-Са‘б ибн Джассама аль-Лайси, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Охраняемые пастбища принадлежат только Аллаху и Его Посланнику»*. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَابْنُ مَاجَهْ. وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ مِثْلُهُ، وَهُوَ فِي الْمُوَطَّإِ مُرْسَلٌ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не причиняй вреда ни себе, ни другим.». Хадис передали Ахмад и Ибн Маджа.* Последний передал похожий хадис со слов Абу Са‘ида. Его отосланная версия встречается в «Муватте».
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم: «الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ، ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: «لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ، الَّذِي يَعُودُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَرْجِعُ فِي قَيْئِهِ».
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто берет назад преподнесенный им подарок, тот уподобляется собаке, которую рвет, после чего она возвращается к своей блевотине». Хадис передал аль-Бухари и Муслим. В версии аль-Бухари говорится: «К нам не должны относиться скверные сравнения, а тот, кто берет назад преподнесенный им подарок, уподобляется собаке, которую рвет, после чего она возвращается к своей блевотине».
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِرَجُلٍ مُسْلِمٍ أَنْ يُعْطِيَ الْعَطِيَّةَ، ثُمَّ يَرْجِعَ فِيهَا; إِلَّا الْوَالِدُ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Умара и Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делать подарок, а затем брать его назад не позволяется ни одному мусульманину, кроме отца, который сделал подарок сыну». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи, Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: وَهَبَ رَجُلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - نَاقَةً، فَأَثَابَهُ عَلَيْهَا، فَقَالَ: «رَضِيتَ؟» قَالَ: لَا. فَزَادَهُ، فَقَالَ: «رَضِيتَ؟» قَالَ: لَا. فَزَادَهُ. قَالَ: «رَضِيتَ؟» قَالَ: نَعَمْ. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что один человек подарил Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, верблюдицу. Он сделал ему ответный подарок, а потом спросил: «Ты доволен?» Мужчина ответил: «Нет». Он подарил ему еще кое-что и снова спросил: «Ты доволен?» Мужчина ответил: «Нет». Он подарил ему еще кое-что и опять спросил: «Теперь ты доволен?» Мужчина ответил: «Да». Хадис передал Ахмад, и Ибн Хиббан назвал его достоверным.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отдавайте соответствующие части наследства* тем, кому они полагаются, а оставшееся после распределения имущество достается ближайшему родственнику покойного из числа мужчин». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ - رضي الله عنه - سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ، فَلَا وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ، وَحَسَّنَهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ، وَقَوَّاهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ، وَابْنُ الْجَارُودِ. وَرَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - وَزَادَ فِي آخِرِهِ: «إِلَّا أَنْ يَشَاءَ الْوَرَثَةُ». وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
Передают со слов Абу Умамы аль-Бахили, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Воистину, Аллах дал каждому то, что полагается. Поэтому нельзя оставлять завещание в пользу наследника». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа. Ахмад и ат-Тирмизи назвали его хорошим, а Ибн Хузайма и Ибн аль-Джаруд — сильным. Ад-Даракутни передал его со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, и в его концовке добавлено: «…если только на это не согласятся наследники». Иснад хадиса хороший.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا، وَالْبِكْرُ تُسْتَأْمَرُ، وَإِذْنُهَا سُكُوتُهَا». رَوَاهُ مُسْلِمٌ وَفِي لَفْظٍ: «لَيْسَ لِلْوَلِيِّ مَعَ الثَّيِّبِ أَمْرٌ، وَالْيَتِيمَةُ تُسْتَأْمَرُ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщина, которая уже побывала замужем, имеет на себя больше прав, чем ее опекун, а с девушкой совещаются, и молчание является знаком ее согласия». Хадис передал Муслим. В одной из версий говорится: «Опекун не имеет власти над женщиной, которая уже побывала замужем, а с сиротой полагается совещаться». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, и Ибн Хиббан назвал его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا؛ أَنَّ جَارِيَةً بِكْرًا أَتَتِ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - فَذَكَرَتْ: أَنَّ أَبَاهَا زَوَّجَهَا وَهِيَ كَارِهَةٌ، فَخَيَّرَهَا النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَأُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, явилась девушка и рассказала ему о том, что отец выдал ее замуж вопреки ее воле. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешил ей сделать выбор самостоятельно. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и Ибн Маджа, и его иснад сочли отосланным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: تَزَوَّجَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: عَنْ مَيْمُونَةَ نَفْسِهَا - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - تَزَوَّجَهَا وَهُوَ حَلَالٌ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, женился на Маймуне в состоянии ихрама. Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Муслим передал со слов самой Маймуны, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, женился на ней, не будучи в состоянии ихрама.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: خُيِّرَتْ بَرِيرَةُ عَلَى زَوْجِهَا حِينَ عَتَقَتْ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ. وَلِمُسْلِمٍ عَنْهَا: أَنَّ زَوْجَهَا كَانَ عَبْدًا وَفِي رِوَايَةٍ عَنْهَا: كَانَ حُرًّا. وَالْأَوَّلُ أَثْبَتُ. وَصَحَّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عِنْدَ الْبُخَارِيِّ: أَنَّهُ كَانَ عَبْدًا.
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что, когда Барира получила свободу, ей было позволено сделать выбор: остаться замужем или развестись с ним. Длинный хадис на эту тему передали аль-Бухари и Муслим. В версии Муслима сообщается, что ее муж был рабом. В одной из версий сказано, что он был свободным человеком, но первое мнение надежнее. Похожий хадис передал аль-Бухари со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, и в нем сообщается, что он был рабом.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: رَدَّ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - ابْنَتَهُ زَيْنَبَ عَلَى أَبِي الْعَاصِ بْنِ الرَّبِيعِ، بَعْدَ سِتِّ سِنِينَ بِالنِّكَاحِ الْأَوَّلِ، وَلَمْ يُحْدِثْ نِكَاحًا. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ، وَصَحَّحَهُ أَحْمَدُ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что свою дочь Зайнаб Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вернул Абу аль-‘Асу ибн ар-Раби‘ спустя шесть лет после их первого брака без повторного бракосочетания. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа. Ахмад и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: أَسْلَمَتْ امْرَأَةٌ، فَتَزَوَّجَتْ، فَجَاءَ زَوْجُهَا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنِّي كُنْتُ أَسْلَمْتُ، وَعَلِمَتْ بِإِسْلَامِي، فَانْتَزَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - مِنْ زَوْجِهَا الْآخَرِ، وَرَدَّهَا إِلَى زَوْجِهَا الْأَوَّلِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ. وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что одна женщина обратилась в ислам и вышла замуж за другого мужчину. Тогда ее прежний муж явился к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха! Я тоже принял ислам, и она прекрасно знала об этом». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел ей уйти от второго мужа и вернуться к первому. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и Ибн Маджа. Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى رَجُلٍ أَتَى رَجُلًا أَوْ امْرَأَةً فِي دُبُرِهَا». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ، وَالنَّسَائِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَأُعِلَّ بِالْوَقْفِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах не взглянет на мужчину, который вступал в половую связь с другим мужчиной или с женщиной через задний проход». Хадис передали ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Хиббан, но некоторые сочли его прерванным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ  إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ: بِسْمِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا؛ فَإِنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ، لَمْ يَضُرَّهُ الشَّيْطَانُ أَبَدًا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если кто-нибудь из вас собирается вступить в близость с женой, пусть скажет: “Во имя Аллаха! О Аллах, удали нас от сатаны и удали сатану от того, кем ты наделяешь нас”. И если в результате их близости суждено родиться ребенку, то сатана никогда причинит ему вред». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: لَمَّا تَزَوَّجَ عَلِيٌّ فَاطِمَةَ. قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَعْطِهَا شَيْئًا». قَالَ: مَا عِنْدِي شَيْءٌ. قَالَ: «فَأَيْنَ دِرْعُكَ الحُطَمِيَّةُ؟». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Когда ‘Али женился на Фатиме, да будет доволен ею Аллах, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: “Подари ей что-нибудь”. Он ответил: “Но у меня ничего нет”. Тогда он спросил: “А где твоя хутамийская кольчуга?”» Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, а аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ؛ - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - أُتِيَ بِقَصْعَةٍ مِنْ ثَرِيدٍ، فَقَالَ: «كُلُوا مِنْ جَوَانِبِهَا، وَلَا تَأْكُلُوا مِنْ وَسَطِهَا، فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَنْزِلُ فِي وَسَطِهَا». رَوَاهُ الْأَرْبَعَةُ، وَهَذَا لَفْظُ النَّسَائِيِّ، وَسَنَدُهُ صَحِيحٌ
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророку, мир ему и благословение Аллаха, принесли большое блюдо с саридом и сказал: «Ешьте по краям и не ешьте, начиная с середины, потому что благодать спускается в середину блюда». Хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, и в такой форме он встречается у ан-Насаи. Его иснад достоверен
وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ، فَلَا يَتَنَفَّسْ فِي الْإِنَاءِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوُهُ، وَزَادَ: «أَوْ يَنْفُخْ فِيهِ». وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ
Передают со слов Абу Катады, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не выдыхайте воздух в сосуд во время питья». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Абу Давуд передал похожий хадис со слов Ибн ‘Аббаса, и в нем добавлено: «…и не дуйте в него». Ат-Тирмизи назвал его достоверным.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ امْرَأَةَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ أَتَتْ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ مَا أَعِيبُ عَلَيْهِ فِي خُلُقٍ وَلَا دِينٍ، وَلَكِنِّي أَكْرَهُ الْكُفْرَ فِي الْإِسْلَامِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ؟»، قَالَتْ: نَعَمْ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «اقْبَلِ الْحَدِيقَةَ، وَطَلِّقْهَا تَطْلِيقَةً». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: وَأَمَرَهُ بِطَلَاقِهَا. وَلِأَبِي دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيِّ وَحَسَّنَهُ: «أَنَّ امْرَأَةَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ اخْتَلَعَتْ مِنْهُ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عِدَّتَهَا حَيْضَةً». وَفِي رِوَايَةِ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عِنْدَ ابْنِ مَاجَهْ: أَنَّ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ كَانَ دَمِيمًا وَأَنَّ امْرَأَتَهُ قَالَتْ: لَوْلَا مَخَافَةُ اللَّهِ إِذَا دَخَلَ عَلَيَّ لَبَسَقْتُ فِي وَجْهِهِ. وَلِأَحْمَدَ: مِنْ حَدِيثِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ: وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ خُلْعٍ فِي الْإِسْلَامِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что жена Сабита ибн Кайса пришла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказала: «О Посланник Аллаха! Я не упрекаю Сабита ибн Кайса в недостатке благонравия или набожности, но я не хочу оказаться неблагодарной после принятия ислама». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил ее: «Ты вернешь ему сад?» Она ответила: «Да». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Получай обратно свой сад и дай ей развод». Хадис передал аль-Бухари. В версии Абу Давуда и ат-Тирмизи сообщается, что жена Сабита ибн Кайса выкупила у него развод, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, повелел ей выждать отведенный для развода срок в течение одного менструального цикла. Ат-Тирмизи назвал ее хорошей. Ибн Маджа передал со слов ‘Амра ибн Шу‘айба, что его отец рассказывал со слов его деда, что Сабит ибн Кайс был настолько безобразен, что его жена сказала: «Если бы я не страшилась Аллаха, то плюнула бы ему в лицо, когда он впервые вошел ко мне».* Ахмад передал со слов Сахля ибн Абу Хасмы: «Это был первый развод за денежный выкуп в исламе».**

 

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: كَانَ الطَّلَاقُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَأَبِي بَكْرٍ، وَسَنَتَيْنِ مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ، طَلَاقُ الثَّلَاثِ وَاحِدَةٌ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ اسْتَعْجَلُوا فِي أَمْرٍ كَانَتْ لَهُمْ فِيهِ أَنَاةٌ، فَلَوْ أَمْضَيْنَاهُ عَلَيْهِمْ؟ فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, считалось, что развод, объявленный три раза подряд, равносилен однократному разводу. Этого же мнения придерживались в годы правления Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, а также в первые два года правления ‘Умара, да будет доволен им Аллах. Потом ‘Умар сказал: “Люди в спешке решают дела, в которых следует проявлять терпение. Почему нам не претворить в жизнь то, что они торопят?” Так он принял решение окончательно расторгать брак после такого развода». Хадис передал Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: طَلَّقَ أَبُو رُكَانَةَ أُمَّ رُكَانَةَ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «رَاجِعِ امْرَأَتَكَ»، فَقَالَ: إِنِّي طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا. قَالَ: «قَدْ عَلِمْتُ، رَاجِعْهَا». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ. وَفِي لَفْظٍ لِأَحْمَدَ: طَلَّقَ أَبُو رُكَانَةَ اِمْرَأَتَهُ فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ ثَلَاثًا، فَحَزِنَ عَلَيْهَا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «فَإِنَّهَا وَاحِدَةٌ». وَفِي سَنَدِهَا ابْنُ إِسْحَاقَ، وَفِيهِ مَقَالٌ. وَقَدْ رَوَى أَبُو دَاوُدَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ أَحْسَنَ مِنْهُ: أَنَّ رُكَانَةَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ سُهَيْمَةَ الْبَتَّةَ، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِهَا إِلَّا وَاحِدَةً، فَرَدَّهَا إِلَيْهِ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Абу Рукана развелся со своей женой Умм Руканой, после чего Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Верни свою жену!» Он сказал: «Но ведь я трижды объявил развод». Он сказал: «Я знаю. Верни ее!» Хадис передал Абу Давуд.* В версии Ахмада сообщается, что Абу Рукана объявил своей жене развод три раза подряд, после чего пожалел об этом. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Они считаются за один развод». Одним из рассказчиков хадиса был Ибн Исхак, в чей адрес было высказано много критики. Абу Давуд передал через другой, лучший иснад, что Абу Рукана окончательно развелся со своей женой Сухеймой, после чего сказал: «Клянусь Аллахом, я имел в виду всего один развод». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, разрешил ему вернуть жену.**
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - عَنْ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى وَضَعَ عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأَ، وَالنِّسْيَانَ، وَمَا اسْتُكْرِهُوا عَلَيْهِ». رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَالْحَاكِمُ، وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ: لَا يَثْبُتُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Всевышний Аллах простил моим последователям ошибки, забывчивость и все, к чему они были принуждены». Хадис передали Ибн Маджа и аль-Хаким, но Абу Хатим назвал его ненадежным.