Абу Хурайра — ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахр ад-Дауси — выдающийся сподвижник, внесший огромный вклад в распространение Сунны Пророка, мир ему и благословение Аллаха. С его слов было передано 5965 хадисов, вошедших в девять важнейших сборников, хотя только 138 из них не подтверждаются рассказами других сподвижников. Принял ислам в 7 г. х. и приехал в Медину, а вскоре после этого совершил хиджру. Обладал прекрасной памятью, набожностью и повсюду сопровождал Пророка, мир ему и благословение Аллаха. В период правления ‘Умара был назначен вали Бахрейна, но вскоре был смещён и занимался преподаванием. После гибели халифа ‘Усмана был одним из пяти сподвижников, которые издавали фетвы и рассказывали хадисы в Медине. Умер в 57 г. х.
Абу Хурайра
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ أَخَذَ أَمْوَالَ النَّاسِ يُرِيدُ أَدَاءَهَا، أَدَّى اللَّهُ عَنْهُ، وَمَنْ أَخَذَهَا يُرِيدُ إِتْلَافَهَا، أَتْلَفَهُ اللَّهُ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек берет чужое имущество, намереваясь вернуть его, то Аллах расплатится за него. Если же он берет чужое имущество, намереваясь погубить его, то Всевышний Аллах погубит его самого». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الظَّهْرُ يُرْكَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا، وَلَبَنُ الدَّرِّ يُشْرَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا، وَعَلَى الَّذِي يَرْكَبُ وَيَشْرَبُ النَّفَقَةُ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если верховое животное отдано в залог, то на нем разрешается ездить верхом, пока оно находится на твоем содержании, и если молочная скотина отдана в залог, то ее молоко можно пить, пока она находится на твоем содержании. Кто ездит верхом и пьет молоко, тот несет расходы на содержание скота». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَغْلَقُ الرَّهْنُ مِنْ صَاحِبِهِ الَّذِي رَهَنَهُ، لَهُ غُنْمُه، وَعَلَيْهِ غُرْمُهُ». رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ، وَالْحَاكِمُ، وَرِجَالهُ ثِقَاتٌ. إِلَّا أَنَّ الْمَحْفُوظَ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ وَغَيْرِهِ إِرْسَالُهُ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, кто внес залог, не теряет его, если не может вернуть долг вовремя. Он получает его прирост, и он же несет за него ответственность». Хадис передали ад-Даракутни и аль-Хаким, и его рассказчики заслуживают доверия. Абу Давуд и др. передали его в отосланной форме, и эти сообщения — распространенные.
عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه -[قَالَ]: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ، فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَمَالِكٌ: مِنْ رِوَايَةِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُرْسَلًا بِلَفْظِ: «أَيُّمَا رَجُلٌ بَاعَ مَتَاعًا فَأَفْلَسَ الَّذِي ابْتَاعَهُ، وَلَمْ يَقْبِضِ الَّذِي بَاعَهُ مِنْ ثَمَنِهِ شَيْئًا، فَوَجَدَ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ، فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ، وَإِنْ مَاتَ الْمُشْتَرِي فَصَاحِبُ الْمَتَاعِ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ». وَوَصَلَهُ الْبَيْهَقِيُّ، وَضَعَّفَهُ تَبَعًا لِأَبِي دَاوُدَ.
وَرَوَى أَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ: مِنْ رِوَايَةِ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ قَالَ: أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فِي صَاحِبٍ لَنَا قَدْ أَفْلَسَ، فَقَالَ: لَأَقْضِيَنَّ فِيكُمْ بِقَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ أَفْلَسَ أَوْ مَاتَ فَوَجَدَ رَجُلٌ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ». وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ، وَضَعَّفَ أَبُو دَاوُدَ هَذِهِ الزِّيَادَةَ فِي ذِكْرِ الْمَوْتِ.
Передают, что Абу Бакр ибн ‘Абд-ар-Рахман рассказывал со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах: «Мы слышали, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Если человек найдет свое имущество в сохранности у обанкротившегося должника, то он имеет на него больше прав, чем кто-либо другой*”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
В отосланной версии Абу Бакра ибн ‘Абд-ар-Рахмана говорится: «Если человек продал товар в кредит, не получив даже части его стоимости, после чего покупатель товара обанкротился, то в случае сохранности его товара он имеет на него больше прав, чем кто-либо другой. Если же покупатель товара умер, то он имеет столько же прав, что и остальные кредиторы». Ее передали Абу Давуд и Малик. Аль-Байхаки передал его целостную версию, но вслед за Абу Давудом назвал ее слабой**.
Абу Давуд и Ибн Маджа передали через ‘Умара ибн Хальду, что однажды они пришли к Абу Хурайре, да будет доволен им Аллах, чтобы спросить его об обанкротившемся торговце. Он сказал: «Я сообщу вам решение, которое вынес Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Если торговец разорился или скончался***, а кредитор нашел свой товар в сохранности, то он имеет на него больше прав, чем кто-либо иной». Аль-Хаким назвал хадис достоверным. Тем не менее, Абу Давуд назвал его слабым, а касающееся кончины кредитора предписание — недостоверным****.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - «قَالَ: لَا يَمْنَعُ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ». ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - مَا لِي أَرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ؟ وَاللَّهِ لَأَرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Человек не должен мешать своему соседу установить бревно в стене». Затем Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Почему я вижу, как вы отворачиваетесь от этого? Клянусь Аллахом, я всегда буду напоминать вам об этом». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ، وَإِذَا أُتْبِعُ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيٍّ فَلْيَتْبَعْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةِ أَحْمَدَ: «فَلْيَحْتَلْ».
Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Задержка платежа состоятельным человеком — несправедливый поступок, и если кому-нибудь из вас предложат получить причитающееся ему у состоятельного человека, то соглашайтесь». Хадис передали аль-Бухари, Муслим и Ахмад.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمُتَوَفَّى عَلَيْهِ الدَّيْنُ، فَيَسْأَلُ: «هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ مِنْ قَضَاءٍ؟» فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ وَفَاءً صَلَّى عَلَيْهِ، وَإِلَّا قَالَ: «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ» فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ قَالَ: «أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ تُوُفِّيَ، وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَعَلَيَّ قَضَاؤُهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: «فَمَنْ مَاتَ وَلَمْ يَتْرُكْ وَفَاءً».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что если Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приносили тело покойного, который имел долговые обязательства, то он спрашивал: «Оставил ли он наследство для выплаты своих долгов?» Если ему сообщали, что он оставил наследство, которого достаточно, чтобы расплатиться с кредиторами, он совершал по нему заупокойную молитву. Если нет, то он говорил: «Совершите молитву по своему товарищу». А когда Аллах помог ему совершить несколько завоеваний, он сказал: «Я ближе к верующим, чем они сами, и если у покойного останутся невыплаченные долги, то я обязуюсь выплатить их за него». Хадис передали аль-Бухари и Муслим. В версии аль-Бухари говорится: «…и если покойный не оставит наследства, достаточного для выплаты долгов…»
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «قَالَ اللَّهُ: أَنَا ثَالِثُ الشَّرِيكَيْنِ مَا لَمْ يَخُنْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ، فَإِذَا خَانَ خَرَجْتُ مِنْ بَيْنِهِمَا». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сообщил, что Всевышний Аллах сказал: «Если двое становятся партнерами, то Я — третий, пока один из них не обманет другого. Если же кто-либо из них поступит так, то Я покидаю их». Хадис передал Абу Давуд, и аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ ... الْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил ‘Умара собирать пожертвования. Хадис на эту тему передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - فِي قِصَّةِ الْعَسِيفِ. قَالَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم: «وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا، فَإِنْ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ... » الْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Абу Хурайра рассказывал историю наемного рабочего. В ней сообщается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Унейс, отправляйся к этой женщине, и если она признается, то забросайте ее камнями». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَدِّ الْأَمَانَةَ إِلَى مَنِ ائْتَمَنَكَ، وَلَا تَخُنْ مَنْ خَانَكَ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ، وَاسْتَنْكَرَهُ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Возвращай вверенное тебе на хранение имущество тому, кто доверил его тебе, и не предавай того, кто предал твое доверие». Хадис передали Абу Давуд и ат-Тирмизи. Ат-Тирмизи назвал его хорошим, а аль-Хаким — достоверным. Абу Хатим ар-Рази счел его неприемлемым.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «قَالَ اللَّهُ - عز وجل: ثَلَاثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا، فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا، فَاسْتَوْفَى مِنْهُ، وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сообщил, что Могучий и Великий Аллах сказал: «В День воскресения Я буду противником троих: того, кто посягнул на имущество, которое ему доверили с Моим именем; того, кто продал в рабство свободного человека и съел заработанные на нем деньги; и того, кто сполна воспользовался услугами работника и не расплатился с ним». Хадис передал Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أُعْطُوا الْأَجِيرَ أَجْرَهُ قَبْلَ أَنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ». رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Выплачивайте заработок наемного рабочего до того, как высохнет его пот». Хадис передал Ибн Маджа.*
Хадисы на эту тему передали Абу Я‘ла и аль-Байхаки со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, и ат-Табарани со слов Джабира, но все они слабые.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا مَاتَ الْإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ: صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صَالَحٍ يَدْعُو لَهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда человек умирает, его деяния прекращаются, за исключением трех: доброго поступка, приносящего пользу другим; знаний, которыми пользуются люди; и праведного сына, который молится за него». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ ... الْحَدِيثَ، وَفِيهِ: وَأَمَّا خَالِدٌ فَقَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتَادَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил ‘Умара собирать пожертвования. В хадисе сказано: «Что касается Халида, то он передал свои кольчуги и боевое снаряжение в пользование на пути Аллаха». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «تَهَادُوْا تَحَابُّوا». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي «الأَدَبِ الْمُفْرَدِ» وَأَبُو يَعْلَى بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делайте друг другу подарки, и вы возлюбите друг друга». Хадис передали аль-Бухари в сборнике «Аль-адаб аль-муфрад» и Абу Я‘ла с хорошим иснадом.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ! لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О женщины-мусульманки! Делайте подарки своим соседям и не пренебрегайте даже овечьим копытом». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضي الله عنه - قَالَ: «قَالَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ اللَّهَ تَصَدَّقَ عَلَيْكُمْ بِثُلُثِ أَمْوَالِكُمْ عِنْدَ وَفَاتِكُمْ; زِيَادَةً فِي حَسَنَاتِكُمْ». رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ. وَأَخْرَجَهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي الدَّرْدَاءِ. وَابْنُ مَاجَهْ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ. وَكُلُّهَا ضَعِيفَةٌ، لَكِنْ قَدْ يَقْوَى بَعْضُهَا بِبَعْضٍ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
Передают со слов Му‘аза ибн Джабаля, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Воистину, Аллах смилостивился над вами, разрешив распоряжаться третью вашего имущества перед смертью, чтобы умножить ваши благодеяния». Хадис передал ад-Даракутни.*
Ахмад и аль-Баззар передали его со слов Абу ад-Дарды, а Ибн Маджа — со слов Абу Хурайры. Все эти хадисы слабые, но они усиливают друг друга. А лучше всего об этом известно Аллаху.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ لِأَرْبَعٍ: لِمَالِهَا، وَلِحَسَبِهَا، وَلِجَمَالِهَا، وَلِدِينِهَا، فَاظْفَرْ بِذَاتِ الدِّينِ تَرِبَتْ يَدَاكَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ مَعَ بَقِيَّةِ السَّبْعَةِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «На женщинах женятся из-за четырех качеств: богатства, знатного происхождения, красоты и приверженности религии. Постарайся и добейся набожной женщины». Хадис передали аль-Бухари, Муслим, Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа.
وَعَنْهُ; أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ إِذَا رَفَّأَ إِنْسَانًا إِذَا تَزَوَّجَ قَالَ: «بَارَكَ اللَّهُ لَكَ، وَبَارَكَ عَلَيْكَ, وَجَمَعَ بَيْنَكُمَا فِي خَيْرٍ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَابْنُ خُزَيْمَةَ، وَابْنُ حِبَّانَ.
Передают с его же слов, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поздравляя человека с женитьбой, говорил: «Да благословит тебя Аллах, и да ниспошлет Он тебе благодать, и да благословит Он ваш союз». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи, Ибн Хузайма и Ибн Хиббан назвали его достоверным.
وَعَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا خَطَبَ أَحَدُكُمُ الْمَرْأَةَ، فَإِنِ اسْتَطَاعَ أَنْ يَنْظُرَ مِنْهَا مَا يَدْعُوهُ إِلَى نِكَاحِهَا، فَلْيَفْعَلْ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ. وَلَهُ شَاهِدٌ: عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ، وَالنَّسَائِيِّ: عَنِ الْمُغِيرَةِ. وَعِنْدَ ابْنِ مَاجَهْ، وَابْنِ حِبَّانَ: مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ. وَلِمُسْلِمٍ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ لِرَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً: «أَنَظَرْتَ إِلَيْهَا؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا».
Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если тот из вас, кто сватается к женщине, может увидеть у нее то, что побудит его к женитьбе, пусть сделает это». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, и его рассказчики заслуживают доверия. Аль-Хаким назвал его достоверным. Похожий хадис передали ат-Тирмизи и ан-Насаи со слов аль-Мугиры, а Ибн Маджа и Ибн Хиббан — со слов Мухаммада ибн Масламы.
Муслим передал со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил мужчину, который вступил в брак: «Ты видел ее?» Тот ответил: «Нет». Он сказал: «Ступай и взгляни на нее». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! جِئْتُ أَهَبُ لَكَ نَفْسِي. فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَصَعَّدَ النَّظَرَ فِيهَا، وَصَوَّبَهُ، ثُمَّ طَأْطَأَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - رَأْسَهُ، فَلَمَّا رَأَتْ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ.فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا.قَالَ: «فَهَلْ عِنْدكَ مِنْ شَيْءٍ؟».فَقَالَ: لَا، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ.فَقَالَ: «اذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ، فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا» فَذَهَبَ، ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ: لَا، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا وَجَدْتُ شَيْئًا.فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «انْظُرْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ»، فَذَهَبَ، ثُمَّ رَجَعَ. فَقَالَ: لَا وَاللَّهِ، يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَلَا خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ، وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي - قَالَ سَهْلٌ: مَالُهُ رِدَاءٌ - فَلَهَا نِصْفُهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ؟ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَيْءٌ، وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ شَيْءٌ». فَجَلَسَ الرَّجُلُ، وَحَتَّى إِذَا طَالَ مَجْلِسُهُ قَامَ; فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - مُوَلِّيًا، فَأَمَرَ بِهِ، فَدُعِيَ لَهُ، فَلَمَّا جَاءَ قَالَ: «مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ؟».قَالَ: مَعِي سُورَةُ كَذَا، وَسُورَةُ كَذَا، عَدَّدَهَا. فَقَالَ: «تَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ؟». قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: «اذْهَبْ، فَقَدَ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: «انْطَلِقْ، فَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا، فَعَلِّمْهَا مِنَ الْقُرْآنِ». وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: «أَمْكَنَّاكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ». وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَا تَحْفَظُ؟». قَالَ: سُورَةَ الْبَقَرَةِ، وَالَّتِي تَلِيهَا. قَالَ: «قُمْ. فَعَلِّمْهَا عِشْرِينَ آيَةً».
Передают, что Сахль ибн Са‘д ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришла женщина и сказала: «О Посланник Аллаха! Я пришла, чтобы подарить себя тебе». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, бросил на нее взгляд и рассмотрел ее с головы до ног, после чего опустил голову. Увидев, что он не принимает окончательного решения, женщина села. Тут один из сподвижников встал и сказал: «О Посланник Аллаха! Если ты не женишься на ней, то выдай ее замуж за меня». Он спросил: «А у тебя есть что-нибудь?» Он ответил: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, у меня ничего нет». Он сказал: «Ступай домой и посмотри, может быть, ты что-нибудь найдешь». Он ушел, а спустя некоторое время вернулся и сказал: «Клянусь Аллахом, я ничего не нашел». Он сказал: «Поищи хотя бы железное колечко». Он опять ушел, а когда вернулся, то сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, я не нашел ничего, даже железного колечка. Но зато у меня есть изар, половину которого я отдам ей». Сахль сказал, что у него не было даже верхней накидки. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Что она будет делать с твоим изаром? Если ты наденешь его, то ей ничего не останется, а если она наденет его, то тебе будет не в чем ходить». Тогда мужчина сел и просидел довольно долго. Затем он встал и собрался уйти, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел позвать его. Сподвижники позвали его, и когда он подошел, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Что ты знаешь из Корана?» Он начал перечислять суры, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Ты знаешь их наизусть?» Он ответил: «Да». Тогда он сказал: «Ступай. Я отдаю ее тебе в жены за те коранические откровения, которые ты знаешь наизусть». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, причем в версии последнего говорится: «Ступай. Я поженил вас, но ты должен обучить ее Корану».
Абу Давуд передал его со слов Абу Хурайры, и в нем сообщается, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Что ты помнишь наизусть?» Мужчина сказал: «Суру “Аль-Бакара” и ту, что следует за ней». Он сказал: «Вставай и обучи ее двадцати аятам».*
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا تُنْكَحُ الْأَيِّمُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ، وَلَا تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ». قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَكَيْفَ إِذْنُهَا؟ قَالَ: «أَنْ تَسْكُتَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нельзя жениться на женщине, которая уже побывала замужем, не посовещавшись с ней, и нельзя жениться на девушке, которая еще не была замужем, не спросив ее согласия». Люди спросили: «О Посланник Аллаха! Как она может показать свое согласие?» Он ответил: «Молчанием». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تُزَوِّجُ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ، وَلَا تُزَوِّجُ الْمَرْأَةُ نَفْسَهَا». رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَالدَّارَقُطْنِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщина не имеет права выдавать замуж другую женщину и не имеет права выдавать замуж себя». Хадис передали Ибн Маджа и ад-Даракутни, и его рассказчики заслуживают доверия.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا يُجْمَعُ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا، وَلَا بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нельзя одновременно быть супругом женщины и ее тети по отцовской или материнской линии». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا يَنْكِحُ الزَّانِي الْمَجْلُودُ إِلَّا مِثْلَهُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Прелюбодей, который был побит хлыстом, может жениться только на себе подобной». Хадис передали Ахмад и Абу Давуд, и его рассказчики заслуживают доверия.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «يَا بَنِي بَيَاضَةَ، أَنْكِحُوا أَبَا هِنْدٍ، وَانْكِحُوا إِلَيْهِ». وَكَانَ حَجَّامًا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالْحَاكِمُ بِسَنَدٍ جَيِّدٍ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О сыновья Баяды! Выдайте одну из своих женщин замуж за Абу Хинда и возьмите в жены его дочерей». Он занимался тем, что делал кровопускание. Хадис передали Абу Давуд и аль-Хаким с хорошим иснадом.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَلْعُونٌ مَنْ أَتَى امْرَأَةً فِي دُبُرِهَا». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَلَكِنْ أُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ.
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Проклят тот, кто вступил в половую связь с женщиной через задний проход». Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, и в такой форме он встречается у последнего. Его рассказчики заслуживают доверия, но некоторые назвали его отосланным.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا يُؤْذِي جَارَهُ، وَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا، فَإِنَّهُنَّ خُلِقْنَ مِنْ ضِلَعٍ، وَإِنَّ أَعْوَجَ شَيْءٍ فِي الضِّلَعِ أَعْلَاهُ، فَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمَهُ كَسَرْتَهُ، وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ، فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
وَلِمُسْلِمٍ: «فَإِنِ اسْتَمْتَعْتَ بِهَا اسْتَمْتَعْتَ وَبِهَا عِوَجٌ، وَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهَا كَسَرْتَهَا، وَكَسْرُهَا طَلَاقُهَا».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто уверовал в Аллаха и Судный день, тот не должен причинять беспокойство своему соседу. И будьте добры к женщинам, потому что они сотворены из ребра, а самой кривой частью ребра является кончик. Если ты попытаешься выровнять его, то сломаешь, а если оставишь его, оно так никогда и не выровняется. Посему будьте добры к женщинам». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
В версии Муслима говорится: «Она будет доставлять тебе удовольствие даже при наличии той самой кривизны, но если ты попытаешься выровнять ее, то непременно сломаешь. Сломать ее означает развестись с ней».
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا دَعَا الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَأَبَتْ أَنْ تَجِيءَ، لَعَنَتْهَا الْمَلَائِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
وَلِمُسْلِمٍ: «كَانَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ سَاخِطًا عَلَيْهَا حَتَّى يَرْضَى عَنْهَا».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если мужчина позвал жену в постель, а она отказалась прийти к нему, и он провел ночь раздосадованный, то ангелы проклинают ее вплоть до наступления рассвета». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
В версии Муслима говорится: «…Тот, Кто на небе, будет гневаться на нее, пока муж не будет доволен ею».