وَعَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - أَقْطَعَهُ أَرْضًا بِحَضْرَمَوْتَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالتِّرْمِذِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают, что ‘Алькама ибн Ваил рассказывал со слов своего отца, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выделил для него земли в Хадрамауте. Хадис передали Абу Давуд и ат-Тирмизи, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
عَنْ وَائِل بْن حُجْرٍ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ إِذْ جِىءَ بِرَجُلٍ قَاتِلٍ فِى عُنُقِهِ النِّسْعَةُ، قَالَ: فَدَعَا وَلِىَّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ: أَتَعْفُو؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ؟ قَالَ لاَ، قَالَ: أَفَتَقْتُلُ؟ قَالَ نَعَمْ، قَالَ: اذْهَبْ بِهِ. فَلَمَّا وَلَّى قَالَ: أَتَعْفُو؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: أَفَتَقْتُلُ؟ قَالَ : نَعَمْ، قَالَ: اذْهَبْ بِهِ. فَلَمَّا كَانَ فِى الرَّابِعَةِ قَالَ: أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِ صَاحِبِهِ. قَالَ: فَعَفَا عَنْهُ. قَالَ: فَأَنَا رَأَيْتُهُ يَجُرُّ النِّسْعَةَ. عَنْ عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ.
Ваиль ибн Худжр, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я был у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и к нему привели убийцу, на шее которого был ремень, и он позвал покровителя убитого и спросил: “Прощаешь ли ты его?” Тот ответил: “Нет”. [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] спросил: “Готов ли ты принять компенсацию (дийа)?” Тот ответил: “Нет”. [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] спросил: “Ты желаешь предать его смерти?” Тот ответил: “Да”. [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Забирай его”. Когда тот уже повернулся, чтобы уйти, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, снова спросил: “Прощаешь ли ты его?” Тот ответил: “Нет”. [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] спросил: “Готов ли ты принять компенсацию (дийа)?” Тот ответил: “Нет”. [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] спросил: “Ты желаешь предать его смерти?” Тот ответил: “Да”. [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Забирай его”. На четвёртый раз [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Поистине, если ты простишь его, он понесёт бремя и своего греха, и греха своего товарища”*. И он простил его. И я видел, как этот [отпущенный убийца] шёл, волоча за собой свой ремень». [Муслим, № 1680].

Похожий хадис передаётся другим путём от ‘Алькамы ибн Ваиля.

عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِحَبَشِىٍّ، فَقَالَ: إِنَّ هَذَا قَتَلَ ابْنَ أَخِى، قَالَ: كَيْفَ قَتَلْتَهُ؟ قَالَ: ضَرَبْتُ رَأْسَهُ بِالْفَأْسِ وَلَمْ أُرِدْ قَتْلَهُ. قَالَ: هَلْ لَكَ مَالٌ تُؤَدِّى دِيَتَهُ؟ قَالَ لاَ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ أَرْسَلْتُكَ تَسْأَلُ النَّاسَ تَجْمَعُ دِيَتَهُ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَمَوَالِيكَ يُعْطُونَكَ دِيَتَهُ؟ قَالَ لاَ، قَالَ لِلرَّجُلِ: خُذْهُ. فَخَرَجَ بِهِ لِيَقْتُلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَمَا إِنَّهُ إِنْ قَتَلَهُ كَانَ مِثْلَهُ. فَبَلَغَ بِهِ الرَّجُلُ حَيْثُ يَسْمَعُ قَوْلَهُ، فَقَالَ: هُوَ ذَا فَمُرْ فِيهِ مَا شِئْتَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَرْسِلْهُ – [وَ][قَالَ مَرَّةً: دَعْهُ] - يَبُوءُ بِإِثْمِ صَاحِبِهِ وَإِثْمِهِ فَيَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ. قَالَ فَأَرْسَلَهُ.
‘Алькама ибн Ваиль передаёт от своего отца, что один человек привёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, эфиопа и сказал: «Этот человек убил сына моего брата!» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Как ты убил его?» Тот ответил: «Я ударил его топором по голове, однако я не хотел убивать его». [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Есть ли у тебя деньги, чтобы выплатить компенсацию (дийа)?» Он ответил: «Нет». [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «А если я отпущу тебя сейчас, ты сможешь, прося у людей, собрать компенсацию?» Он ответил: «Нет». [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Смогут ли твои хозяева заплатить за тебя?» Он ответил: «Нет». Тогда [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал покровителю убитого: «Забирай его». И он забрал его и повёл, собираясь казнить, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если он убьёт его, то сам уподобится ему»*. Услышав это, [покровитель убитого], привёл его назад** и сказал: «Вот он. Отдай относительно него любое распоряжение». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отпусти его [или: оставь его], и тогда он понесёт бремя и своего греха, и греха своего товарища и станет одним из обитателей Огня***». И тот отпустил его.
عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً خَرَجَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُرِيدُ الصَّلاَةَ، فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ، فَتَجَلَّلَهَا، فَقَضَى حَاجَتَهُ مِنْهَا، فَصَاحَتْ، وَانْطَلَقَ، فَمَرَّ عَلَيْهَا رَجُلٌ، فَقَالَتْ: إِنَّ ذَاكَ فَعَلَ بِى كَذَا وَكَذَا، وَمَرَّتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ فَقَالَتْ: إِنَّ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَعَلَ بِى كَذَا وَكَذَا، فَانْطَلَقُوا فَأَخَذُوا الرَّجُلَ الَّذِي ظَنَّتْ أَنَّهُ وَقَعَ عَلَيْهَا، فَأَتَوْهَا بِهِ، فَقَالَتْ: نَعَمْ هُوَ هَذَا، فَأَتَوْا بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا أَمَرَ بِهِ قَامَ صَاحِبُهَا الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا صَاحِبُهَا. فَقَالَ: اذْهَبِى فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكِ. وَقَالَ لِلرَّجُلِ قَوْلاً حَسَناً. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: يَعْنِى الرَّجُلَ الْمَأْخُوذَ، وَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا: ارْجُمُوهُ. فَقَالَ: لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَقُبِلَ مِنْهُمْ.
‘Алькама ибн Ваиль передаёт от своего отца, что однажды во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, женщина вышла, чтобы совершить молитву, и ей повстречался мужчина, который напал на неё и овладел ею. Она закричала, и нападавший убежал. А мимо проходил какой-то мужчина. Она сказала: «Этот мужчина сделал со мной то-то и то-то!» [рассказывая о насилии, которое тот человек сотворил над ней] А когда мимо проходила группа мухаджиров, женщина сказала: «Этот мужчина сделал со мной то-то и то-то!» И они схватили некоего человека, а женщина подумала, что это и есть нападавший, и, когда его привели, сказала: «Да, это он». Они привели его к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. И когда он отдал веление относительно него*, поднялся нападавший, который овладел этой женщиной, и сказал: “О Посланник Аллаха! Это сделал я”. [Посланник Аллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом] сказал [женщине]: “Иди, Аллах простил тебя” **. А тому человеку он сказал благие слова. Абу Давуд сказал: «То есть человеку, которого схватили [по ошибке]. А относительно человека, который сотворил насилие над женщиной, он сказал: “Побейте его камнями”. И [Посланник, да будет доволен Аллах им и его отцом] сказал: “Поистине, он покаялся таким покаянием, которого хватило бы на всех жителей Медины”».
عَنْ وَائِلٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْطَعَهُ أَرْضاً بِحَضْرَمَوْتَ. عَنْ جَامِعُ بْنُ مَطَرٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، بِإِسْنَادِهِ، مِثْلَهُ.
Ваиль [ибн Худжр], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, дал ему земельный надел в Хадрамауте. Джами‘ ибн Матар передаёт такой же хадис, также со слов ‘Алькамы от Ваиля.