وَعَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: حُمِلْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي، فَقَالَ: «مَا كُنْتُ أَرَى الْوَجَعَ بَلَغَ بِكَ مَا أَرَى، تَجِدُ شَاةً؟» قُلْتُ: لَا. قَالَ: «فَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ، لِكُلِّ مِسْكِينٍ نِصْفُ صَاعٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Меня привели к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  и по моему лицу падали вши. Он сказал: “Я никогда не видел, чтобы ты испытывал такие страдания. Можешь ли ты принести в жертву барана?” Я ответил: “Нет”. Тогда он сказал: “Постись в течение трех дней или накорми шестерых бедняков, раздав каждому из них по половине са‘”». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِهِ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَقَالَ: قَدْ آذَاكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: احْلِقْ ثُمَّ اذْبَحْ شَاةً نُسُكاً، أَوْ صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، أَوْ أَطْعِمْ ثَلاَثَةَ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ عَلَى سِتَّةِ مَسَاكِينَ.

عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ « إِنْ شِئْتَ فَانْسُكْ نَسِيكَةً وَإِنْ شِئْتَ فَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَإِنْ شِئْتَ فَأَطْعِمْ ثَلاَثَةَ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ لِسِتَّةِ مَسَاكِينَ.

Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что во времена Худайбии* Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо него и спросил: «Вши на твоей голове тебя сильно мучают?» Я ответил: «Да». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Обрей голову, а потом зарежь овцу в искупление, или постись три дня, или накорми шесть бедняков, разделив между ними три са‘ фиников**». Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если хочешь, зарежь жертвенное животное, или соблюдай пост в течение трёх дней, или накорми тремя са‘ фиников шестерых бедняков»***.
عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِهِ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَذَكَرَ الْقِصَّةَ، فَقَالَ: أَمَعَكَ دَمٌ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، أَوْ تَصَدَّقْ بِثَلاَثَةِ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ عَلَى سِتَّةِ مَسَاكِينَ، بَيْنَ كُلِّ مِسْكِينَيْنِ صَاعٌ. عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، وَكَانَ قَدْ أَصَابَهُ فِي رَأْسِهِ أَذًى فَحَلَقَ، فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُهْدِيَ هَدْياً بَقَرَةً. عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ قَالَ: أَصَابَنِي هَوَامُّ فِي رَأْسِي، وَأَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى تَخَوَّفْتُ عَلَى بَصَرِي، فَأَنْزَلَ اللهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: ( فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضاً أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ ) الآيَةَ، فَدَعَانِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي: احْلِقْ رَأْسَكَ وَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ فَرَقاً مِنْ زَبِيبٍ، أَوِ انْسُكْ شَاةً. فَحَلَقْتُ رَأْسِي ثُمَّ نَسَكْتُ. عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ، زَادَ: أَيَّ ذَلِكَ فَعَلْتَ أَجْزَأَ
Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо него во время [событий в] Худайбии. Рассказывая эту историю, он упомянул о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «У тебя есть животное, которое можно принести в жертву?» Он ответил: «Нет». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Тогда постись три дня или раздели три са‘ фиников между шестью бедняками — раздели каждое са‘ между двумя бедняками». Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда он обрил голову из-за мучивших его паразитов, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел ему принести в жертву корову. Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Меня беспокоили вши, когда я был с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в год Худайбии, так что я испугался за своё зрение, и тогда Всевышний Аллах ниспослал аят: “А если кто-то из вас болен или из-за головы своей испытывает страдания, то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву” (2:196). И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, позвал меня и сказал мне: “Обрей голову, а потом постись три дня, или накорми шесть бедняков фараком изюма*, или зарежь овцу в искупление”. И я обрил голову и зарезал овцу»**. В другой версии от Ка‘ба ибн ‘Уджры имеется добавление: «Что бы из этого ты ни сделал, это будет действительным».
عَنْ أَبي ثُمَامَةَ الْحَنَّاطُ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ عُجْرَةَ أَدْرَكَهُ وَهُوَ يُرِيدُ الْمَسْجِدَ، أَدْرَكَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ، قَالَ: فَوَجَدَنِي وَأَنَا مُشَبِّكٌ بِيَدَيَّ، فَنَهَانِي عَنْ ذَلِكَ وَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ خَرَجَ عَامِداً إِلَى الْمَسْجِدِ فَلاَ يُشَبِّكَنَّ يَدَيْهِ، فَإِنَّهُ فِي صَلاَةٍ.
Абу Сумама аль-Ханнат передаёт, что однажды Ка‘б ибн ‘Уджра догнал его, когда он направлялся в мечеть. Один из них нагнал другого. Он сказал: «Он увидел, что я переплёл пальцы, и запретил мне делать это, сказав: “Поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: ‹Когда один из вас совершит омовение должным образом, а затем отправится в мечеть, пусть он не переплетает пальцы, ибо он [уже пребывает] в молитве›”».
عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ قَالَ: قُلْنَا أَوْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ، وَأَنْ نُسَلِّمَ عَلَيْكَ، فَأَمَّا السَّلاَمُ فَقَدْ عَرَفْنَاهُ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ قَالَ: قُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ. عَنْ شُعْبَة، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ: صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ. عَنِ الْحَكَمِ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا قَالَ: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ الزُّبَيْرُ بْنُ عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، كَمَا رَوَاهُ مِسْعَرٌ، إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ: كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ. وَسَاقَ مِثْلَهُ.
Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы сказали [или: люди сказали]: “О Посланник Аллаха, ты велел нам приветствовать тебя и обращаться к Аллаху с мольбами за тебя. Мы уже знаем, как приветствовать тебя, но как нам обращаться к Аллаху с мольбами за тебя?” Он сказал: “Говорите: ‹О Аллах, благослови Мухаммада* и семейство Мухаммада, как благословил Ты Ибрахима, поистине, Ты — Достойный хвалы, Славный! О Аллах, пошли благословения** Мухаммаду и семейству Мухаммада, как послал Ты их семейству Ибрахима, поистине, Ты — Достойный хвалы, Славный! (Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин ка-ма салляйта ‘аля Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджид! Аллахумма, барик ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин ка-ма баракта ‘аля али Ибрахима, инна-ка Хамидун, Маджид)›”»*** [Бухари, № 3370; Муслим, № 406; Тирмизи, № 483] В версии Шу‘бы говорится: «Благослови Мухаммада и семейство Мухаммада, как благословил Ты Ибрахима (Салли ‘аля Мухаммад ва ‘аля али мухаммад ка-ма салляйта ‘аля Ибрахим)». В версии аль-Хакама говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Говорите: “О Аллах, благослови Мухаммада и семейство Мухаммада, как благословил Ты Ибрахима, поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный! О Аллах, пошли благословения Мухаммаду и семейству Мухаммада, как послал Ты их семейству Ибрахима, поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный! (Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин ка-ма салляйта ‘аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджид! Аллахумма, барик ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин ка-ма баракта ‘аля али Ибрахима, инна-ка Хамидун, Маджид)”» Абу Дауд сказал, что аз-Зубайр передаёт его от Ибн Абу Лейли также, как и Мис‘ар, однако он сказал: «Как благословил Ты семейство Ибрахима. Поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный. И пошли благословения Мухаммаду…» И он передал то же самое.
عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَى مَسْجِدَ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فَصَلَّى فِيهِ الْمَغْرِبَ، فَلَمَّا قَضَوْا صَلاَتَهُمْ رَآهُمْ يُسَبِّحُونَ بَعْدَهَا فَقَالَ: هَذِهِ صَلاَةُ الْبُيُوتِ.
Ка‘б ибн ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пришёл в мечеть бану ‘Абду-ль-Ашхаль и совершил в ней закатную молитву. Когда они закончили молиться, он услышал, как они совершают дополнительную молитву, и сказал: «Это молитва для дома».