وَعَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «مَنْ صَلَّى اثْنَتَا عَشْرَةَ رَكْعَةً فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بُنِيَ لَهُ بِهِنَّ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.وَفِي رِوَايَةٍ «تَطَوُّعًا». وَلِلتِّرْمِذِيِّ نَحْوُهُ، وَزَادَ: أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الْفَجْرِ. وَلِلْخَمْسَةِ عَنْهَا: «مَنْ حَافَظَ عَلَى أَرْبَعٍ قَبْلَ الظُّهْرِ وَأَرْبَعٍ بَعْدَهَا حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ».
Передают со слов матери правоверных* Умм Хабибы, да будет доволен ею Аллах, что она слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Для того, кто совершит двенадцать рак‘атов в течение дня и ночи, воздвигнут дом в Раю». Хадис передал Муслим, и в одной из версий сообщается, что речь идет о дополнительных рак‘атах. Ат-Тирмизи передал похожий хадис, в котором добавлено: «Это четыре рак‘ата до полуденного намаза и два рак‘ата после него, два рак‘ата после закатного намаза, два рак‘ата после вечернего намаза, а также два рак‘ата до рассветного намаза». Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа передали с ее же слов: «Того, кто регулярно совершал четыре рак‘ата до полуденного намаза и четыре рак‘ата после него, Всевышний Аллах защитит от Ада».
عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ، فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً، ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا، ثُمَّ قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً. قَالَتْ زَيْنَبُ: وَدَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ: لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً. قَالَتْ زَيْنَبُ: وَسَمِعْتُ أُمِّي أُمَّ سَلَمَةَ تَقُولُ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ زَوْجُهَا عَنْهَا، وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنَهَا أفَنَكْحُلهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ. مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً، كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ: لاَ. ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ، وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ. قَالَ حُمَيْدٌ: فَقُلْتُ لِزَيْنَبَ: وَمَا تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ؟ فَقَالَتْ زَيْنَبُ: كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشاً، وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا، وَلَمْ تَمَسَّ طِيباً وَلاَ شَيْئاً، حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ، ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ: حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَائِرٍ، فَتَفْتَضُّ بِهِ، فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَيْءٍ إِلاَّ مَاتَ، ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعْرَةً فَتَرْمِي بِهَا، ثُمَّ تُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ.
Зейнаб бинт Абу Саляма, да будет доволен Аллах ею и её отцом, передаёт: «Когда умер Абу Суфьян ибн Харб, да будет доволен им Аллах, отец [жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха] Умм Хабибы, да будет доволен ею Аллах, я зашла к ней, а она велела принести жёлтые благовония из шафрана или чего-то другого, умастила ими рабыню, нанесла их на щёки себе, а потом сказала: “Клянусь Аллахом, нет мне нужды в этих благовониях, однако я слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, стоя на минбаре: ‹Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур свыше трёх дней по кому-то, кроме мужа, — по нему она должна соблюдать траур четыре месяца и десять дней›». Зейнаб сказала: «А потом я зашла к Зейнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, когда умер её брат, и она тоже велела принести себе благовония, умастилась ими, а потом сказала: “Клянусь Аллахом, нет мне нужды в этих благовониях, однако я слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, стоя на минбаре: ‹Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному свыше трёх дней, и только по мужу она должна соблюдать траур четыре месяца и десять дней›». Зейнаб также сказала: «Я слышала, как моя мать Умм Саляма рассказывала: “К Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришла одна женщина и сказала: ‹О Посланник Аллаха, муж моей дочери умер, а у неё болят глаза. Можно ли нам подвести ей глаза сурьмой?› Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ‹Нет› два или три раза. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Траур следует соблюдать четыре месяца и десять дней. А ведь во времена невежества одна из вас бросала верблюжий помёт спустя год после смерти мужа*!›”» Хумайд, один из передатчиков хадиса, спросил Зейнаб: «А что означают его слова “Одна из вас бросала верблюжий помёт спустя год после смерти мужа!” Зейнаб ответила: «В те времена, если у женщины умирал муж, она входила в крошечное жилище, надевала худшую одежду и не прикасалась ни к благовониям, ни к чему-то подобному, а по прошествии года к ней приводили животное. Это мог быть осёл, овца или птица, и она вытиралась об него, после чего животное редко оставалось в живых**. А потом ей давали помёт, и она бросала его [, что символизировало окончание траура]. После этого она снова могла использовать благовония и всё остальное, от чего отказалась в этот период».
عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ ابْنِ جَحْشٍ فَهَلَكَ عَنْهَا، وَكَانَ فِيمَنْ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ، فَزَوَّجَهَا النَّجَاشِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ عِنْدَهُمْ.
Умм Хабиба, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что она была замужем за Ибн Джахшем и он умер, а он был среди тех, кто совершил переселение в Эфиопию, и негус выдал её замуж за Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда она жила в его земле.
عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ جَحْشٍ فَمَاتَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ، فَزَوَّجَهَا النَّجَاشِيُّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمْهَرَهَا عَنْهُ أَرْبَعَةَ الاَفٍ، وَبَعَثَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ شُرَحْبِيلَ ابْنِ حَسَنَةَ.
Умм Хабиба, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что она была замужем за ‘Убайдуллахом ибн Джахшем, он скончался, когда они были в Эфиопии, и негус выдал её замуж за Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и дал ей в качестве брачного дара от его имени четыре тысячи*, а потом отправил её к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, с Шурахбилем ибн Хасаной**.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ النَّجَاشِيَّ زَوَّجَ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى صَدَاقٍ أَرْبَعَةِ آلاَفِ دِرْهَمٍ، وَكَتَبَ بِذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبِلَ.
Аз-Зухри передаёт, что негус выдал Умм Хабибу бинт Абу Суфьян за Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на основании брачного дара в четыре тысячи. Он написал об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и тот согласился.
نْ أُمِّ حَبِيبَةَ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ صَلَّى فِي يَوْمٍ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً تَطَوُّعاً، بُنِيَ لَهُ بِهِنَّ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ.
Умм Хабиба, да будет доволен ею Аллах передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто совершал в течение дня двенадцать дополнительных рак‘атов, тому за это будет построен дом в Раю».
عَنْ أُمّ حَبِيبَةَ زَوْج النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ حَافَظَ عَلَى أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَأَرْبَعٍ بَعْدَهَا، حَرُمَ عَلَى النَّارِ.
Умм Хабиба, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, кто регулярно совершает молитву-сунну в четыре рак‘ата перед полуденной молитвой и молитву-сунну в четыре рак‘ата после неё, становится запретным для Огня».
عَنْ أَبِي سُفْيَانَ بْن سَعِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَ، أَنَّهَ دَخَلَ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ فَسَقَتْهُ قَدَحاً مِنْ سَوِيقٍ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَمَضْمَضَ فَقَالَتْ: يَا ابْنَ أُخْتِي أَلاَ تَوَضَّأُ ؟ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: تَوَضَّئُوا مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ. أَوْ قَالَ: مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ يَا ابْنَ أَخِي.
Абу Суфьян ибн Са‘ид ибн аль-Мугира передаёт, что он зашёл к Умм Хабибе, она напоила его савиком* из кувшина и он велел принести воды и прополоскал рот после питья. Она сказала: «О сын сестры моей! Почему ты не совершаешь малое омовение (вуду)? Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Совершайте малое омовение после прикосновения к тому, что было изменено огнём [или: которого касался огонь]». Абу Дауд сказал, что в версии аз-Зухри говорится: «О сын брата моего».
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: إِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ سَأَلَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الدَّمِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَرَأَيْتُ مِرْكَنَهَا مَلآنَ دَماً، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: امْكُثِي قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحْبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثُمَّ اغْتَسِلِي.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Умм Хабиба спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о кровотечении*. ‘Аиша сказала: «Я видела у неё таз, полный крови, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: “Выжидай столько, сколько обычно у тебя длилась менструация, а потом совершай полное омовение (гусль)”».
عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ، أَنَّهَا أَمَرَتْ أَسْمَاءَ، أَوْ أَسْمَاءُ حَدَّثَتْنِي أَنَّهَا أَمَرَتْهَا فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ، أَنْ تَسْأَلَ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَهَا أَنْ تَقْعُدَ الأَيَّامَ الَّتِي كَانَتْ تَقْعُدُ، ثُمَّ تَغْتَسِلُ. عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا، ثُمَّ تَغْتَسِلَ وَتُصَلِّيَ. عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ كَانَتْ تُسْتَحَاضُ، فَسَأَلَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَهَذَا وَهَمٌ مِنَ ابْنِ عُيَيْنَةَ، لَيْسَ هَذَا فِي حَدِيثِ الْحُفَّاظِ عَنِ الزُّهْرِيِّ إِلاَّ مَا ذَكَرَ سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، وَقَدْ رَوَى الْحُمَيْدِيُّ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ: تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا. وَرَوَتْ قَمِيرُ بِنْتُ عَمْرٍو زَوْجُ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ: الْمُسْتَحَاضَةُ تَتْرُكُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا، ثُمَّ تَغْتَسِلُ. وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهَا أَنْ تَتْرُكَ الصَّلاَةَ قَدْرَ أَقْرَائِهَا. وَرَوَى أَبُو بِشْرٍ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي وَحْشِيَّةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، وَرَوَى شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي الْيَقْظَانِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْمُسْتَحَاضَةُ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا، ثُمَّ تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّي. عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّ سَوْدَةَ اسْتُحِيضَتْ فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا مَضَتْ أَيَّامُهَا اغْتَسَلَتْ وَصَلَّتْ. وَرَوَى سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ: الْمُسْتَحَاضَةُ تَجْلِسُ أَيَّامَ قُرْئِهَا. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَمَّارٌ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ وَطَلْقُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مَعْقِلٌ الْخَثْعَمِيُّ، عَنْ عَلِيٍّ. عَنْ قَمِيرَ امْرَأَةِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَهُوَ قَوْلُ الْحَسَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَطَاءٍ، وَمَكْحُولٍ، وَإِبْرَاهِيمَ، وَسَالِمٍ، وَالْقَاسِمِ، إِنَّ الْمُسْتَحَاضَةَ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا.
‘Урва ибн аз-Зубайр передаёт: «Фатыма бинт Абу Хубайш рассказала мне, что она велела Асме, или Асма рассказала мне, что Фатыма бинт Абу Хубайш велела ей спросить совета у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он велел ей оставлять молитву в дни менструации, а потом совершать полное омовение (гусль)». Зейнаб бинт Умм Саляма передаёт, что, когда у Умм Хабибы бинт Джахш было кровотечение неменструального характера (истихада), Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей оставлять молитву на время менструации, а потом совершать полное омовение (гусль) и молиться. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что у Умм Хабибы было кровотечение. Она спросила об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он велел ей оставлять молитву в дни менструации. Абу Давуд сказал, что добавление «оставлять молитву в дни менструации» — ошибка одного из передатчиков, Ибн ‘Уяйны, и в надёжных и известных версиях, например, в версии аль-Хумайди от Ибн ‘Уяйны не упоминаются слова «оставлять молитву в дни менструации». Камир бинт ‘Амр, жена Масрука, передаёт от ‘Аиши, что женщина, страдающая кровотечением неменструального характера, должна оставлять молитву в дни своей менструации, после чего совершать полное омовение. ‘Абду-р-Рахман ибн аль-Касим передаёт от своего отца: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей оставлять молитвы на период её менструации». ‘Икрима передаёт от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Умм Хабиба бинт Джахш страдала кровотечением… И он передал такой же хадис. ‘Ади ибн Сабит передаёт от своего отца рассказ своего деда о том, что, когда у Умм Хабибы бинт Джахш началось кровотечение неменструального характера, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Женщина с кровотечением неменструального характера должна оставлять молитву на время своей менструации, а потом совершать полное омовение и молиться». Абу Джа‘фар передаёт, что, когда у Сауды началось кровотечение неменструального характера, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей оставить молитву на время её обычной менструации, а по прошествии этих дней совершать полное омовение и возвращаться к молитве. Са‘ид ибн Джубайр передаёт от ‘Али и Ибн ‘Аббаса: «Страдающая кровотечением неменструального характера выжидает дни своей менструации». То же самое передают от Ибн ‘Аббаса ‘Аммар, вольноотпущенник бану Хашим, и Тальк ибн Хабиб. Ма‘кыль аль-Хасами передаёт то же самое от ‘Али. От ‘Аиши передаётся то же самое. Абу Давуд сказал, что аль-Хасан, Са‘ид ибн аль-Мусайяб, ‘Ата, Макхуль, Ибрахим, Салим и аль-Касим говорили, что страдающая кровотечением неменструального характера должна оставлять молитву в дни своей менструации.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ خَتَنَةَ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ هَذِهِ لَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ، وَلَكِنْ هَذَا عِرْقٌ، فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي. عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ: اسْتُحِيضَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ جَحْشٍ، وَهِيَ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، سَبْعَ سِنِينَ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَدَعِي الصَّلاَةَ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَلَمْ يَذْكُرْ هَذَا الْكَلاَمَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِ الزُّهْرِيِّ، غَيْرَ الأَوْزَاعِيِّ، وَرَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَاللَّيْثُ، وَيُونُسُ، وَابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، وَمَعْمَرٌ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، وَابْنُ إِسْحَاقَ، وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ: وَلَمْ يَذْكُرُوا هَذَا الْكَلاَمَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَزَادَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فِيهِ أَيْضاً، أَمَرَهَا أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا. وَهُوَ وَهَمٌ مِنَ ابْنِ عُيَيْنَةَ، وَحَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِيهِ شَيْءٌ، يَقْرُبُ مِنَ الَّذِي زَادَ الأَوْزَاعِيُّ فِي حَدِيثِهِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Умм Хабиба бинт Джахш, родственница жены Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и жена ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа, страдала кровотечением семь лет, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это не менструация, а кровь из сосуда, поэтому совершай полное омовение (гусль) и молись». [Муслим, № 334] В другой версии этого хадиса ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Умм Хабиба, которая была женой ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа, страдала кровотечением в течении семи лет, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Когда придёт менструация, оставь молитву, а когда она завершится, совершай полное омовение (гусль) и молись”». Абу Давуд сказал, что эти слова не передавал никто из товарищей аз-Зухри, кроме аль-Авза‘и. Абу Давуд сказал, что Ибн ‘Уяйна также добавил: «Он велел ей оставлять молитву в дни её менструации», однако это ошибка Ибн ‘Уяйны, а в хадисе Мухаммада ибн ‘Амра от аз-Зухри можно найти сходство с добавлением аль-Авза‘и. И он передавал его от аз-Зухри, ‘Амра ибн аль-Хариса, аль-Лейса, Юнуса, Ибн Абу Зиба, Ма‘мара, Ибрахима ибн Са‘да, Сулеймана ибн Касира, Ибн Исхака, Суфьяна ибн ‘Уяйны, и они не упоминали эти слова.
عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قالت: إنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ خَتَنَةَ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَتَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ، فَقَالَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ هَذِهِ لَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ، وَلَكِنْ هَذَا عِرْقٌ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ فِي مِرْكَنٍ فِي حُجْرَةِ أُخْتِهَا زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حَتَّى تَعْلُوَ حُمْرَةُ الدَّمِ الْمَاءَ. عَنْ عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلاَةٍ. عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ فِيهِ: فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلاَةٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ الْقَاسِمُ بْنُ مَبْرُورٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ جَحْشٍ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ وَرُبَّمَا قَالَ مَعْمَرٌ: عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، بِمَعْنَاهُ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ وَابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ. وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فِي حَدِيثِهِ: وَلَمْ يَقُلْ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ أَيْضاً، قَالَ فِيهِ: قَالَتْ عَائِشَةُ: فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلاَةٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, передаёт, что Умм Хабиба бинт Джахш, сестра жены Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и жена ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа, страдала кровотечением семь лет и обратилась к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Это не менструация, а кровь из сосуда, поэтому совершай полное омовение (гусль) и молись». ‘Аиша сказала: «И она мылась в тазу в комнате своей сестры Зейнаб, так что краснота от крови покрывала воду»*.** ‘Амра бинт ‘Абду-р-Рахман передаёт этот хадис от Умм Хабибы. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что та совершала полное омовение (гусль) перед каждой молитвой. ‘Урва передаёт такой же хадис от ‘Аиши, также с упоминанием о том, что Умм Хабиба совершала полное омовение перед каждой молитвой. Абу Давуд передаёт, что его передал аль-Касим ибн Мабрур от Юнуса от Ибн Шихаба от ‘Амры от ‘Аиши от Умм Хабибы бинт Джахш. И нечто подобное передаёт также Ма‘мар от аз-Зухри от ‘Амры от ‘Аиши, а порой Ма‘мар говорил: «От ‘Амры от Умм Хабибы». И его передаёт Ибрахим ибн Са‘д и Ибн ‘Уяйна от аз-Зухри от ‘Амры от ‘Аиши. И Ибн ‘Уяйна сказал в своей версии: «И он не говорил, что это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей совершать полное омовение (гусль)». И его также передаёт аль-Авза‘и, сказавший в своей версии, что ‘Аиша сказала: «И она совершала полное омовение (гусль) для каждой молитвы». [Муслим, № 334; Тирмизи, № 129]
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَأَمَرَهَا رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَغْتَسِلَ، فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلاَةٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Умм Хабиба [бинт Джахш] страдала от кровотечения неменструального характера семь лет, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей совершать полное омовение (гусль) и она совершала полное омовение для каждой молитвы.
عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَهَا بِالْغُسْلِ لِكُلِّ صَلاَةٍ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ. (صحيح دون قوله: زينب بنت جحش والصواب: أم حبيبة بنت جحش) قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنْهُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ: اسْتُحِيضَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اغْتَسِلِي لِكُلِّ صَلاَةٍ. وَسَاقَ الْحَدِيثَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ عَبْدُ الصَّمَدِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ قَالَ: تَوَضَّئِي لِكُلِّ صَلاَةٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَهَذَا وَهَمٌ مِنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، وَالْقَوْلُ فِيهِ قَوْلُ أَبِي الْوَلِيدِ. عَنْ زَيْنَب بِنْت أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تُهَرَاقُ الدَّمَ، وَكَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ عِنْدَ كُلِّ صَلاَةٍ، وَتُصَلِّيَ. وَ عَائِشَةَ قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي الْمَرْأَةِ تَرَى مَا يَرِيبُهَا بَعْدَ الطُّهْرِ: إِنَّمَا هِيَ، أَوْ قَالَ: إِنَّمَا هُوَ، عِرْقٌ، أَوْ قَالَ: عُرُوقٌ. وَفِي حَدِيثِ ابْنِ عَقِيلٍ الأَمْرَانِ جَمِيعاً، وَقَالَ: إِنْ قَوِيتِ فَاغْتَسِلِي لِكُلِّ صَلاَةٍ وَإِلاَّ فَاجْمَعِي. كَمَا قَالَ الْقَاسِمُ فِي حَدِيثِهِ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْقَوْلُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Умм Хабиба бинт Джахш страдала кровотечением неменструального характера (истихада) при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он велел ей совершать полное омовение (гусль) для каждой молитвы. Абу Давуд сказал: «И его приводит Абу аль-Валид ат-Таялиси, но я не слышал его от него, от Сулеймана ибн Касира от аз-Зухри от ‘Урвы от ‘Аиши: “Зейнаб бинт Джахш страдала кровотечением неменструального характера (истихада), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: ‹Совершай полное омовение (гусль) для каждой молитвы›”» Абу Давуд сказал: «И его приводит ‘Абду-с-Самад от Сулеймана ибн Касира со словами: “Совершай малое омовение (вуду) для каждой молитвы”». Абу Давуд сказал: «Это ошибка ‘Абду-с-Самада, а правильна версия Абу аль-Валида». В другой версии Зейнаб бинт Абу Саляма сказала, что одна женщина, которая была замужем за ‘Абду-р-Рахманом ибн ‘Ауфом, страдала кровотечением и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей совершать полное омовение перед каждой молитвой и совершать молитву. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал о женщине, страдающей кровотечением неменструального характера: «Это кровь из сосуда [или: из сосудов]». В хадисе Ибн ‘Акыля упоминаются оба дела: «Если можешь, то совершай полное омовение для каждой молитвы, а в противном случае объединяй молитвы». То же самое сказал аль-Касим в своём хадисе. То же самое Са‘ид ибн Джубайр передаёт от ‘Али и Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими.
عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَنْتَظِرَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا، ثُمَّ تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّي، فَإِنْ رَأَتْ شَيْئاً مِنْ ذَلِكَ تَوَضَّأَتْ وَصَلَّتْ.
‘Икрима передаёт, что у Умм Хабибы бинт Джахш было кровотечение неменструального характера и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей выжидать дни менструации, а потом совершать полное омовение (гусль) и молиться, и если она увидит что-нибудь из этого, то ей следует совершить малое омовение (вуду), а потом молиться.
عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: كَانَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ تُسْتَحَاضُ، فَكَانَ زَوْجُهَا يَغْشَاهَا. عَنْ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ، أَنَّهَا كَانَتْ مُسْتَحَاضَةً، وَكَانَ زَوْجُهَا يُجَامِعُهَا.
‘Икрима говорил, что Умм Хабиба [бинт Джахш] страдала кровотечением неменструального характера и её муж вступал с ней в половую близость. ‘Икрима передаёт слова Хамны бинт Джахш о том, что она страдала кровотечением неменструального характера, однако её муж вступал с ней в половую близость.
عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّهُ سَأَلَ أُخْتَهُ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلْ كَانَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُهَا فِيهِ ؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى.
Му‘авия ибн Абу Суфьян, да будет доволен Аллах им и его отцом передаёт, что он спросил свою сестру Умм Хабибу, которая была женой Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, молился ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в той одежде, которая была на нём во время половой близости с ней, и она ответила: «Да, если только не видел на ней никаких следов».