Абу Римса ат-Тайми — сподвижник Пророка, мир ему и благословение Аллаха, из племени тайм ар-рабаб, известный по кунье. Относительно его имени есть большие разногласия. Имам Ахмад сообщил, что его звали Рифа‘а ибн Ясриби, но на этот счёт есть больше десяти разных мнений. Занимался врачеванием и приехал к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, вместе со своим сыном. Впоследствии поселился в Куфе. Аль-Миззи считал его и Абу Римсу аль-Баляви одним лицом, тогда как Ибн ‘Абд-аль-Барр и Абу аль-Хасан Ибн аль-Асир считали, что это два разных сподвижника. Ат-Тирмизи сказал, что аль-Баляви поселился в Египте и умер в Ифрикии.

عَنْ أَبِي رِمْثَةَ التَّيْمِيِّ تَيْمِ الرِّبَابِ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَمَعِي ابْنٌ لِي، قَالَ: فَأُرِيْتُهُ، فَقُلْتُ لَمَّا رَأَيْتُهُ: هَذَا نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ، وَلَهُ شَعَرٌ قَدْ عَلاهُ الشَّيْبُ، وَشَيْبُهُ أَحْمَرُ.
Передают со слов Абу Римсы ат-Тайми из племени тайм ар-рабаб: «Я пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) с моим сыном. Мне показали на него, и когда я увидел его, то сказал: “Вот Пророк Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). На нём два зелёных полотнища. Его волосы покрылись сединой, но она красного цвета”».
وَعَنْهُ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ ابْنٍ لِي، فَقَالَ: ((ابْنُكَ هَذَا؟)) فَقُلْتُ: نَعَمْ، أَشْهَدُ بِهِ، قَالَ: ((لاَ يَجْنِي عَلَيْكَ، وَلا تَجْنِي عَلَيْهِ)). قَالَ: وَرَأَيْتُ الشَّيْبَ أَحْمَرَ. قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا أَحْسَنُ شَيْءٍ رُوِيَ فِي هَذَا الْبَابِ وَأَفْسَرُ لأَنَّ الرّوَايَاتِ الصَّحِيحَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَبْلُغِ الشَّيْبَ. وَأَبُو رِمْثَةَ اسْمُهُ رِفَاعَةُ بْنُ يَثْرِبِيٍّ التَّيْمِيُّ.
Передают со слов Абу Римсы: «Я пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, со своим сыном. Он спросил: “Это твой сын?” Он сказал: “Да, я свидетельствую об этом”. Он сказал: “Ты не отвечаешь за его прегрешения, и он не отвечает за твои”. Я увидел, что его седеющие волосы были красного цвета». Абу ‘Иса сказал, что это самый лучший и ясный хадис на эту тему, потому что в достоверных преданиях сообщается, что его волосы не поседели. Настоящее имя Абу Римсы – Рифа‘а ибн Ясриби ат-Тайми.
عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ بُرْدَانِ أَخْضَرَانِ.
Передают со слов Абу Римсы: «Я увидел Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и на нём были два зелёных полотнища».
عَنْ اَبِى رِمْثَةَ قَالَ: انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِى نَحْوَ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ لأَبِى: ابْنُكَ هَذَا؟ قَالَ: إِى وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ: حَقًّا؟ قَالَ: أَشْهَدُ بِهِ، قَالَ: فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ ضَاحِكاً مِن ثَبْتِ شَبَهِى فِى أَبِى، وَمِنْ حَلْفِ أَبِى عَلَىَّ، ثُمَّ قَالَ: أَمَا إِنَّهُ لاَ يَجْنِى عَلَيْكَ وَلاَ تَجْنِى عَلَيْهِ. وَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: (وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى).
Абу Римса, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы с отцом пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. А потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал моему отцу: “Это твой сын?” Мой отец сказал в ответ: “Да, клянусь Господом Каабы!” Он спросил: “Правда?” Он сказал: “Я свидетельствую!” И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, улыбнулся, потому что я был очень сильно похож на отца и потому что мой отец принёс такую клятву в отношении меня. А потом [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “И тем не менее, ты не отвечаешь за его преступления, а он — за твои”. Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прочитал: “Не понесёт одна душа бремя грехов другой”».  [Насаи, № 4832; Ибн Маджа, № 2669]

عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ: انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَرَأَيْتُ عَلَيْهِ بُرْدَيْنِ أَخْضَرَيْنِ.
Абу Римса передаёт: «Я подошёл вместе с отцом к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и увидел на нём одеяние из двух зелёных* полотен».
عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ: انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي، نَحْوَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فَإِذَا هُوَ ذُو وَفْرَةٍ بِهَا رَدْعُ حِنَّاءَ وَعَلَيْهِ بُرْدَانِ أَخْضَرَانِ.
Абу Римса передаёт: «Мы с отцом направились к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и оказалось, что у него доходящие до мочек ушей волосы со следами хны, и на нём было одеяние из двух зелёных полотен».
عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، فِي هَذَا الْخَبَرِ، قَالَ: فَقَالَ لَهُ أَبِي: أَرِنِي هَذَا الَّذِي بِظَهْرِكَ فَإِنِّي رَجُلٌ طَبِيبٌ. قَالَ: اللَّهُ الطَّبِيبُ، بَلْ أَنْتَ رَجُلٌ رَفِيقٌ، طَبِيبُهَا الَّذِي خَلَقَهَا.
Абу Римса сказал [в предыдущей истории]: «Мой отец сказал ему: “Покажи мне то, что у тебя на спине, ибо я лекарь*”. [Пророк *] сказал: “Аллах — лекарь, а ты — мягкий человек. Её лекарь — Тот, Кто сотворил её”».
عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ أَنَا وَأَبِي، فَقَالَ لِرَجُلٍ أَوْ لأَبِيهِ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ ابْنِي، قَالَ: لاَ تَجْنِي عَلَيْهِ. وَكَانَ قَدْ لَطَخَ لِحْيَتَهُ بِالْحِنَّاءِ.
Абу Римса передаёт: «Я пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, вместе с отцом, и он сказал одному человеку [или: моему отцу]: “Кто это?” Он ответил: “Мой сын”. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Он не отвечает за то, в чём виноват ты”. А его борода была окрашена хной».
عَنِ الأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: صَلَّى بِنَا إِمَامٌ لَنَا يُكْنَى أَبَا رِمْثَةَ فَقَالَ: صَلَّيْتُ هَذِهِ الصَّلاَةَ، أَوْ مِثْلَ هَذِهِ الصَّلاَةِ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ: وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ يَقُومَانِ فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ عَنْ يَمِينِهِ، وَكَانَ رَجُلٌ قَدْ شَهِدَ التَّكْبِيرَةَ الأُولَى مِنَ الصَّلاَةِ فَصَلَّى نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ سَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ، وَعَنْ يَسَارِهِ حَتَّى رَأَيْنَا بَيَاضَ خَدَّيْهِ، ثُمَّ انْفَتَلَ كَانْفِتَالِ أَبِي رِمْثَةَ، يَعْنِي نَفْسَهُ، فَقَامَ الرَّجُلُ الَّذِي أَدْرَكَ مَعَهُ التَّكْبِيرَةَ الأُولَى مِنَ الصَّلاَةِ يَشْفَعُ، فَوَثَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ فَأَخَذَ بِمَنْكِبِهِ فَهَزَّهُ، ثُمَّ قَالَ: اجْلِسْ، فَإِنَّهُ لَمْ يَهْلِكْ أَهْلُ الْكِتَابِ إِلاَّ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بَيْنَ صَلَوَاتِهِمْ فَصْلٌ، فَرَفَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَصَرَهُ فَقَالَ: أَصَابَ اللَّهُ بِكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقَدْ قِيلَ: أَبُو أُمَيَّةَ، مَكَانَ أَبِي رِمْثَةَ.
Аль-Азрак ибн Кайс передаёт: «Однажды наш имам Абу Римса совершил с нами молитву и сказал: “Я совершал такую же молитву вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и Абу Бакр и ‘Умар стояли в первом ряду справа от него. Один человек застал первый такбир Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, после того, как Пророк Аллаха совершил молитву и произнёс слова таслима, повернув голову сначала направо, потом налево так, что мы увидели белизну его щёк. Потом он повернулся так же, как Абу Римса (он имел в виду себя), а тот человек сразу же начал совершать другую (дополнительную) молитву. ‘Умар бросился к нему и потряс его за плечо, после чего сказал: ‹Сядь, ибо, поистине, людей Писания погубило то, что их молитвы ничто не разделяло!› Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поднял взор и сказал: ‹Да поможет тебе Аллах всегда поступать правильно, о Ибн аль-Хаттаб›”». Абу Дауд сказал: «Иногда вместо Абу Римсы упоминается Абу Умайя».