وَعَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا خَرَصْتُمْ، فَخُذُوا، وَدَعُوا الثُّلُثَ، فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا الثُّلُثَ، فَدَعُوا الرُّبُعَ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Сахля ибн Абу Хасмы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал: «Взимайте закят после того, как оцените урожай, и оставьте владельцу треть этого количества. Если же вы не хотите оставлять треть, то оставьте им четверть». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи и ан-Насаи. Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ امْرَأَةَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ أَتَتْ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ مَا أَعِيبُ عَلَيْهِ فِي خُلُقٍ وَلَا دِينٍ، وَلَكِنِّي أَكْرَهُ الْكُفْرَ فِي الْإِسْلَامِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ؟»، قَالَتْ: نَعَمْ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «اقْبَلِ الْحَدِيقَةَ، وَطَلِّقْهَا تَطْلِيقَةً». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: وَأَمَرَهُ بِطَلَاقِهَا. وَلِأَبِي دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيِّ وَحَسَّنَهُ: «أَنَّ امْرَأَةَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ اخْتَلَعَتْ مِنْهُ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عِدَّتَهَا حَيْضَةً». وَفِي رِوَايَةِ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عِنْدَ ابْنِ مَاجَهْ: أَنَّ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ كَانَ دَمِيمًا وَأَنَّ امْرَأَتَهُ قَالَتْ: لَوْلَا مَخَافَةُ اللَّهِ إِذَا دَخَلَ عَلَيَّ لَبَسَقْتُ فِي وَجْهِهِ. وَلِأَحْمَدَ: مِنْ حَدِيثِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ: وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ خُلْعٍ فِي الْإِسْلَامِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что жена Сабита ибн Кайса пришла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказала: «О Посланник Аллаха! Я не упрекаю Сабита ибн Кайса в недостатке благонравия или набожности, но я не хочу оказаться неблагодарной после принятия ислама». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил ее: «Ты вернешь ему сад?» Она ответила: «Да». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Получай обратно свой сад и дай ей развод». Хадис передал аль-Бухари. В версии Абу Давуда и ат-Тирмизи сообщается, что жена Сабита ибн Кайса выкупила у него развод, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, повелел ей выждать отведенный для развода срок в течение одного менструального цикла. Ат-Тирмизи назвал ее хорошей. Ибн Маджа передал со слов ‘Амра ибн Шу‘айба, что его отец рассказывал со слов его деда, что Сабит ибн Кайс был настолько безобразен, что его жена сказала: «Если бы я не страшилась Аллаха, то плюнула бы ему в лицо, когда он впервые вошел ко мне».* Ахмад передал со слов Сахля ибн Абу Хасмы: «Это был первый развод за денежный выкуп в исламе».**

 

عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، عَنْ رِجَالٍ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ ومُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ، فَأُتِيَ مَحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنِ سَهْلِ قَدْ قُتِلَ، وَطُرِحَ فِي عَيْنٍ، فَأَتَى يَهُودَ، فَقَالَ: أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ. قَالُوا: وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ، فَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ، فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لَيَتَكَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «كَبِّرْ كَبِّرْ» يُرِيدُ: السِّنَّ، فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ، ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ، وَإِمَّا أَنْ يَأْذَنُوا بِحَرْبٍ». فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ فِي ذَلِكَ [كِتَابًا]. فَكَتَبُوا: إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ، فَقَالَ لِحُوَيِّصَةَ، وَمُحَيِّصَةُ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنَ سَهْلٍ: «أَتَحْلِفُونَ، وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبَكُمْ؟» قَالُوا: لَا. قَالَ: «فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ؟» قَالُوا: لَيْسُوا مُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - مِنْ عِنْدِهِ، فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَائَةَ نَاقَةٍ. قَالَ سَهْلٌ: فَلَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Сахль ибн Абу Хасма, да будет доволен им Аллах, рассказывал со слов одного из старейшин своего рода о том, что ‘Абдуллах ибн Сахль и Мухаййиса ибн Мас‘уд из-за возникших трудностей отправились в Хейбар. Спустя некоторое время к Мухаййисе пришли и сообщили, что ‘Абдуллах ибн Сахль убит и брошен в колодец. Придя к иудеям, Мухаййиса сказал: «Клянусь Аллахом, вы убили его!» Они ответили: «Клянемся Аллахом, мы не убивали его!» Тогда Мухеиса, его брат Хувеиса и ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахль отправились к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Мухеиса хотел заговорить первым, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  сказал: «Старший! Старший!» Он имел в виду тот, кто старше по возрасту. Первым рассказал о происшедшем Хувеиса, а потом заговорил Мухеиса. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Им придется выбрать между выплатой выкупа и войной». Он отправил им послание, в ответ на которое они написали: «Клянемся Аллахом, мы не убивали его!» Тогда он обратился к Хувеисе, Мухеисе и ‘Абд-ар-Рахману ибн Сахлю и сказал: «Готовы ли вы поклясться и объявить о своих притязаниях на выкуп?» Они сказали: «Нет». Он сказал: «Тогда иудеи поклянутся о том, что они невиновны». Они сказали: «Но они же — не мусульмане». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сам выплатил им выкуп за убитого в размере ста верблюдов. Сахль сказал: «Одна из этих верблюдиц, рыжая, лягнула меня ногой».
وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ الْأَنْصَارِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَقَرَّ الْقَسَامَةَ عَلَى مَا كَانَتْ عَلَيْهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَقَضَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - بَيْنَ نَاسٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فِي قَتِيلٍ ادَّعَوْهُ عَلَى الْيَهُودِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов одного из ансаров*, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сохранил клятвенное свидетельство таким, каким оно было во времена невежества. А когда несколько ансаров обвинили иудеев в убийстве, он велел им принести клятвенное свидетельство в подтверждение своих слов. Хадис передал Муслим.
عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِى حَثْمَةَ وَرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ مُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ، انْطَلَقَا قِبَلَ خَيْبَرَ، فَتَفَرَّقَا فِى النَّخْلِ، فَقُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ، فَاتَّهَمُوا الْيَهُودَ، فَجَاءَ أَخُوهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَابْنَا عَمِّهِ: حُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ، فَأَتَوُا النَّبِىَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَتَكَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فِى أَمْرِ أَخِيهِ وَهُوَ أَصْغَرُهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: الْكُبْرَ الْكُبْرَ. أَوْ قَالَ: لِيَبْدَإِ الأَكْبَرُ. فَتَكَلَّمَا فِى أَمْرِ صَاحِبِهِمَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: يُقْسِمُ خَمْسُونَ مِنْكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ فَيُدْفَعُ بِرُمَّتِهِ. قَالُوا: أَمْرٌ لَمْ نَشْهَدْهُ، كَيْفَ نَحْلِفُ؟ قَالَ: فَتُبَرِّئُكُمْ يَهُودُ بِأَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْهُمْ. قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَوْمٌ كُفَّارٌ. قَالَ: فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ مِنْ قِبَلِهِ. قَالَ: قَالَ سَهْلٌ: دَخَلْتُ مِرْبَداً لَهُمْ يَوْماً فَرَكَضَتْنِى نَاقَةٌ مِنْ تِلْكَ الإِبِلِ رَكْضَةً بِرِجْلِهَا.
Сахль ибн Абу Хасма и Рафи‘ ибн Хадидж, да будет доволен Аллах ими обоими, передают, что Мухаййиса ибн Мас‘уд и ‘Абдуллах ибн Сахль отправились в Хайбар*. Там, среди пальм, они расстались друг с другом, и ‘Абдуллаха ибн Сахля убили. В убийстве обвинили иудеев. После этого брат убитого ‘Абду-р-Рахман ибн Сахль, а также его двоюродные братья Хуваййиса и Мухаййиса отправились к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и ‘Абду-р-Рахман, который был самым молодым из них, заговорил о своём убитом брате, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Старший, старший!” Или же он сказал: “Пусть начнёт старший!” ** Тогда двое других стали говорить о том, что произошло с их товарищем, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Пятьдесят из вас должны принести клятвенное свидетельство против убийцы, чтобы по праву взыскать с него за кровь вашего убитого?” *** Они сказали: “Как можем мы поклясться, если мы не присутствовали при этом и ничего не видели?” Он сказал: “Тогда пусть иудеи оправдаются перед вами с помощью клятвы, которую принесут пятьдесят человек из их числа”. Они сказали: “О Посланник Аллаха, это же неверующие” ****. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выплатил компенсацию [родным] убитого от себя»*****. Сахль сказал: «И я зашёл в их загон, и одна верблюдица из числа тех верблюдов лягнула меня». [Бухари, № 6143; Муслим, № 1669; Тирмизи, № 1422; Ибн Маджа, № 2677]
عَنْ أَبِى لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِى حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ هُوَ وَرِجَالٌ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ: أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ، فَأُتِىَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَطُرِحَ فِى فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ، فَأَتَى يَهُودَ، فَقَالَ: أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ. قَالُوا: وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ. فَأَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ، فَذَكَرَ لَهُمْ ذَلِكَ، ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ - وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ - وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ، فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِى كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: كَبِّرْ كَبِّرْ، يُرِيدُ السِّنَّ، فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ، ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وَإِمَّا أَنْ يُؤْذَنُوا بِحَرْبٍ. فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ، فَكَتَبُوا: إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ: أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ: فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ. قَالُوا: لَيْسُوا مُسْلِمِينَ، فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ مِنْ عِنْدِهِ، فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى اُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ. قَالَ سَهْلٌ: لَقَدْ رَكَضَتْنِى مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ.
Абу Лейля ибн ‘Абдуллах ибн ‘Абду-р-Рахман ибн Сахль передаёт со слов Сахля ибн Абу Хасма и со слов старейшин своего племени, что однажды ‘Абдуллах ибн Сахль и Мухаййиса, которые обеднели и оказались в трудном положении, отправились в Хайбар. А потом к Мухаййисе пришли и сообщили ему, что ‘Абдуллах ибн Сахль убит и брошен в колодец [или: в источник]. Тогда он явился к иудеям и сказал: «Клянусь Аллахом, это вы убили его!» Они же стали говорить: «Клянёмся Аллахом, что мы его не убивали!» После этого он отправился к своим соплеменникам и обо всём рассказал им, а потом Мухаййиса вместе со своим старшим братом Хуваййисой и [братом убитого] ‘Абду-р-Рахманом ибн Сахлем пошёл [к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха]. Мухаййиса, который был в Хайбаре, начал говорить первым, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Старший, старший!» Тогда заговорил Хуваййиса, а потом стал говорить Мухаййиса. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Либо [эти иудеи] выплатят компенсацию за кровь вашего убитого, либо им будет объявлена война!» Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел написать об этом иудеям, но те написали ему: «Клянёмся Аллахом, что мы его не убивали!» Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал Хуваййисе, Мухаййисе и ‘Абду-р-Рахману: «Можете ли вы принести клятвенное свидетельство против убийцы, чтобы по праву взыскать с него за кровь вашего убитого?» Они сказали: «Нет». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тогда пусть иудеи поклянутся вам, [что не убивали его]»*. Они сказали: «Они ведь не мусульмане». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выплатил компенсацию (дийа) сам, послав им сто верблюдиц, которых привели к ним во двор. Сахль сказал: «И одна рыжая верблюдица из их числа лягнула меня».

عَنْ سَهْل بْن أَبِى حَثْمَةَ، أَنَّ نَفَراً مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ، فَتَفَرَّقُوا فِيهَا، فَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلاً، فَقَالُوا لِلَّذِينَ وَجَدُوهُ عِنْدَهُمْ: قَتَلْتُمْ صَاحِبَنَا. فَقَالُوا: مَا قَتَلْنَاهُ وَلاَ عَلِمْنَا قَاتِلاً. فَانْطَلَقْنَا إِلَى نَبِىِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَقَالَ لَهُمْ: تَأْتُونِى بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَ هَذَا؟ قَالُوا: مَا لَنَا بَيِّنَةٌ، قَالَ: فَيَحْلِفُونَ لَكُمْ؟ قَالُوا: لاَ نَرْضَى بِأَيْمَانِ الْيَهُودِ، فَكَرِهَ نَبِىُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُبْطِلَ دَمَهُ، فَوَدَاهُ مِائَةً مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ.
Сахль ибн Абу Хасма, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды группа его соплеменников отправилась в Хайбар. Там они разделились, а потом один из них был найден мёртвым. Его товарищи сказали людям, у которых они обнаружили его*: «Это вы убили нашего товарища!» Они сказали: «Мы не убивали его и не знаем, кто его убийца». Тогда они пошли к Пророку Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он спросил их: «Можете ли вы представить доказательства, подтверждающие вину [предполагаемого] убийцы?» Они сказали: «У нас нет доказательств». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «[Хотите ли вы, чтобы] они поклялись вам [в том, что не убивали его]?» Они ответили: «Мы не удовольствуемся клятвами иудеев». Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не захотел оставить убийство этого человека без воздаяния и сам выплатил компенсацию — сто верблюдов из числа верблюдов, собранных в качестве закята**. [Бухари, № 6898; Муслим, № 1669]
عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ، وَرَخَّصَ فِي الْعَرَايَا أَنْ تُبَاعَ بِخَرْصِهَا: يَأْكُلُهَا أَهْلُهَا رُطَباً.
Сахль ибн Абу Хасма, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил менять финики на пальме на сушёные финики, но разрешил продавать свежие финики*, которые ещё на пальме [за сушёные финики в объёме, соответствующем] примерно определённому объёму, который обрели бы эти свежие финики, если бы их высушили, дабы их владельцы могли есть эти финики в свежем виде**.
عَنْ سَهْل بْن أَبِي حَثْمَةَ قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا خَرَصْتُمْ فَجُذوا وَدَعُوا الثُّلُثَ، فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا أَوْ تَجِدُوا الثُّلُثَ فَدَعُوا الرُّبُعَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الْخَارِصُ يَدَعُ الثُّلُثَ لِلْحِرْفَةِ.
Сахль ибн Абу Хасма передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел нам: “Определяйте количество плодов приблизительно, а потом оставляйте треть, а если не оставите или не обнаружите треть, то оставляйте четверть”»*. Абу Давуд сказал: «Человек, определяющий количество плодов приблизительно, оставляет упомянутую треть до времени сбора урожая».
عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى سُتْرَةٍ، فَلْيَدْنُ مِنْهَا لاَ يَقْطَعُ الشَّيْطَانُ عَلَيْهِ صَلاَتَهُ.
Сахль ибн Абу Хасма передаёт, что Пророк, мир ему и благословения Аллаха, сказал: «Когда кто-то из вас будет совершать молитву перед предметом, отгораживающим его от проходящих перед ним (сутра), пусть приблизится к нему, чтобы шайтан не нарушал его молитву».
عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى بِأَصْحَابِهِ فِي خَوْفٍ، فَجَعَلَهُمْ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ، فَصَلَّى بِالَّذِينَ يَلُونَهُ رَكْعَةً، ثُمَّ قَامَ، فَلَمْ يَزَلْ قَائِماً حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ خَلْفَهُمْ رَكْعَةً، ثُمَّ تَقَدَّمُوا وَتَأَخَّرَ الَّذِينَ كَانُوا قُدَّامَهُمْ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَةً، ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ تَخَلَّفُوا رَكْعَةً، ثُمَّ سَلَّمَ.
Сахль ибн Абу Хасма, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал со своими сподвижниками молитву под воздействием страха (салят аль-хауф), он поставил их позади себя в два ряда, после чего совершил один рак‘ат с тем рядом, который стоял сразу за ним, и поднялся. Он стоял так, пока стоявшие позади них не совершили один рак‘ат молитвы. Затем они выступили вперёд, а те, напротив, отступили, поменявшись местами, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил с ними один рак‘ат, после чего сел и подождал, пока стоявшие во втором ряду совершат оставшийся рак‘ат, а потом произнёс таслим.
عَنْ سَهْل بْن أَبِي حَثْمَةَ الأَنْصَارِيّ حَدَّثَ أَنَّ صَلاَةَ الْخَوْفِ، أَنْ يَقُومَ الإِمَامُ وَطَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ، فَيَرْكَعُ الإِمَامُ رَكْعَةً، وَيَسْجُدُ بِالَّذِينَ مَعَهُ، ثُمَّ يَقُومُ، فَإِذَا اسْتَوَى قَائِماً ثَبَتَ قَائِماً، وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمُ الرَّكْعَةَ الْبَاقِيَةَ، ثُمَّ سَلَّمُوا وَانْصَرَفُوا، وَالإِمَامُ قَائِمٌ، فَكَانُوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ، ثُمَّ يُقْبِلُ الآخَرُونَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا فَيُكَبِّرُوا وَرَاءَ الإِمَامِ، فَيَرْكَعُ بِهِمْ وَيَسْجُدُ بِهِمْ، ثُمَّ يُسَلِّمُ فَيَقُومُونَ، فَيَرْكَعُونَ لأَنْفُسِهِمُ الرَّكْعَةَ الْبَاقِيَةَ، ثُمَّ يُسَلِّمُونَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَأَمَّا رِوَايَةُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ نَحْوُ رِوَايَةِ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، إِلاَّ أَنَّهُ خَالَفَهُ فِي السَّلاَمِ، وَرِوَايَةُ عُبَيْدِ اللَّهِ نَحْوُ رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ: وَيَثْبُتُ قَائِماً.
Сахль ибн Абу Хасма аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, сказал о молитве, совершаемой под воздействием страха (салят аль-хауф): «Имам встаёт вместе с одной группой, тогда как другая остаётся стоять напротив врага. Имам совершает поясной поклон и земные с теми, кто молится с ним, после чего встаёт и остаётся стоять. Потом эта группа самостоятельно совершает оставшийся рак‘ат, произносит таслим и удаляется. Имам в это время стоит. Затем эта группа встаёт напротив врага, а та, которая не молилась, встаёт за имамом. Они произносят такбир, и он совершает с ними поясной и земные поклоны, после чего произносит слова таслима, а они встают и самостоятельно совершают оставшийся рак‘ат, после чего произносят слова таслима».