عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ: أَرْسَلَ إِلَيَّ عُمَرُ حِينَ تَعَالَى النَّهَارُ، فَجِئْتُهُ، فَوَجَدْتُهُ جَالِساً عَلَى سَرِيرٍ مُفْضِياً إِلَى رِمَالِهِ، فَقَالَ حِينَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ: يَا مَالُ، إِنَّهُ قَدْ دَفَّ أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْ قَوْمِكَ، وَإِنِّي قَدْ أَمَرْتُ فِيهِمْ بِشَيْءٍ، فَاقْسِمْ فِيهِمْ، قُلْتُ: لَوْ أَمَرْتَ غَيْرِي بِذَلِكَ، فَقَالَ: خُذْهُ. فَجَاءَهُ يَرْفَأُ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا. ثُمَّ جَاءَهُ يَرْفَأُ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَلْ لَكَ فِي الْعَبَّاسِ وَعَلِيٍّ ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَدَخَلُوا، فَقَالَ الْعَبَّاسُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا، يَعْنِي عَلِيًّا، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: أَجَلْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَارْحَمْهُمَا. قَالَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ: خُيِّلَ إِلَيَّ أَنَّهُمَا قَدَّمَا أُولَئِكَ النَّفَرَ لِذَلِكَ. فَقَالَ عُمَرُ رَحِمَهُ اللَّهُ: اتَّئِدَا. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أُولَئِكَ الرَّهْطِ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَالْعَبَّاسِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمَا بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ؟ فَقَالاَ: نَعَمْ، قَالَ: فَإِنَّ اللهَ خَصَّ رَسُولَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخَاصَّةٍ لَمْ يَخُصَّ بِهَا أَحَداً مِنَ النَّاسِ، فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ( وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ) وَكَانَ اللَّهُ أَفَاءَ عَلَى رَسُولِهِ بَنِي النَّضِيرِ، فَوَاللَّهِ مَا اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ وَلاَ أَخَذَهَا دُونَكُمْ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْخُذُ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَةٍ، أَوْ نَفَقَتَهُ وَنَفَقَةَ أَهْلِهِ سَنَةً، وَيَجْعَلُ مَا بَقِيَ أُسْوَةَ الْمَالِ. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أُولَئِكَ الرَّهْطِ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ وَعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقَالَ أنْشُدُكُمَا بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ ؟ قَالاَ: نَعَمْ. فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجِئْتَ أَنْتَ وَهَذَا إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَطْلُبُ أَنْتَ مِيرَاثَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَيَطْلُبُ هَذَا مِيرَاثَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهِا، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ. وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، فَوَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ. فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ قُلْتُ: أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَوَلِيُّ أَبِي بَكْرٍ، فَوَلِيتُهَا مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَلِيَهَا، فَجِئْتَ أَنْتَ وَهَذَا، وَأَنْتُمَا جَمِيعٌ وَأَمْرُكُمَا وَاحِدٌ، فَسَأَلْتُمَانِيهَا فَقُلْتُ: إِنْ شِئْتُمَا أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ أَنْ تَلِيَاهَا بِالَّذِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلِيهَا، فَأَخَذْتُمَاهَا مِنِّي عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي لأَقْضِيَ بَيْنَكُمَا بِغَيْرِ ذَلِكَ، وَاللَّهِ لاَ أَقْضِي بَيْنَكُمَا بِغَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَرُدَّاهَا إِلَيَّ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: إِنَّمَا سَأَلاَهُ أَنْ يَكُونَ يُصَيِّرُهُ بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ، لاَ أَنَّهُمَا جَهِلاَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ. فَإِنَّهُمَا كَانَا لاَ يَطْلُبَانِ إِلاَّ الصَّوَابَ. فَقَالَ عُمَرُ لاَ أُوقِعُ عَلَيْهِ اسْمَ الْقَسْمِ ، أَدَعُهُ عَلَى مَا هُوَ عَلَيْهِ.
عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: وَهُمَا، يَعْنِي عَلِيًّا وَالْعَبَّاسَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَخْتَصِمَانِ فِيمَا أفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَمْوَالِ بَنِي النَّضِيرِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: أَرَادَ أَنْ لاَ يُوقِعَ عَلَيْهِ اسْمَ قَسْمٍ.
عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: وَهُمَا، يَعْنِي عَلِيًّا وَالْعَبَّاسَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَخْتَصِمَانِ فِيمَا أفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَمْوَالِ بَنِي النَّضِيرِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: أَرَادَ أَنْ لاَ يُوقِعَ عَلَيْهِ اسْمَ قَسْمٍ.
Малик ибн Аус Ибн аль-Хадасан передаёт: «Однажды днём ‘Умар послал за мной. Я пришёл к нему и обнаружил, что он сидит на своём ложе, на котором не было постели. Когда я вошёл, он сказал: “О Малик! Пришли люди из твоего народа в спешке, и я велел дать им кое-что. Раздели же это между ними”. Я сказал: “Ах, если бы ты поручил это кому-нибудь другому!” Он сказал: “Возьми это”. Тогда пришёл Ярфа‘ и сказал: “О повелитель верующих! Разрешишь ли ты войти ‘Усману ибн ‘Аффану, ‘Абду-р-Рахману ибн ‘Ауфу, аз-Зубайру ибн аль-‘Авваму и Са‘ду ибн Абу Ваккасу?” Он сказал: “Да”. Тот впустил их, и они вошли. Потом Ярфа‘ пришёл снова и сказал: “О повелитель верующих! Разрешишь ли ты войти аль-‘Аббасу и ‘Али?” Он сказал: “Да”. Тот впустил их, и они вошли. Аль-‘Аббас сказал: “О повелитель верующих! Рассуди нас с ним”, имея в виду ‘Али *. Кто-то из присутствующих сказал: “Конечно, о повелитель верующих, рассуди их и принеси им отдохновение!” И мне показалось, что это они попросили прийти вошедших ранее. Поэтому ‘Умар сказал: “Подождите”. Потом он повернулся к вошедшим ранее и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней›?” Они ответили: “Да”. Тогда он повернулся к ‘Али и аль-‘Аббасу и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней›?” Они ответили: “Да”. Тогда ‘Умар сказал: “Поистине, Аллах наделил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, особенностью, которой он не наделял никого другого. Он сказал: ‹К добыче, которую Аллах даровал Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть над кем пожелает. Аллах всё может›. Аллах даровал Своему Посланнику имущество бану ан-Надыр без боя и, клянусь Аллахом, он не присвоил его и не забрал себе, ничего не дав вам. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, брал оттуда годовое пропитание для своей семьи (или: своё годовое пропитание и годовое пропитание для своей семьи), а всё остальное передавал в казну мусульман”. Затем ‘Умар повернулся к присутствующим и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам об этом?” Они ответили: “Да”. Затем ‘Умар повернулся к ‘Али и аль-‘Аббасу и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам об этом?” Они ответили: “Да”. Тогда ‘Умар сказал: “Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, умер, и Абу Бакр сказал: ‹Я преемник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха›. И вы вдвоём пришли к Абу Бакру, и ты ** попросил отдать тебе наследство твоего племянника, а он попросил отдать наследство его жены от её отца ***. И Абу Бакр сказал: ‹Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‘Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней’›. И Аллах знает, что он был правдивым, благочестивым, благоразумным и следовал истине. После этого он распоряжался этим имуществом. Затем Абу Бакр умер, и я сказал: “Я преемник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и преемник Абу Бакра”. И я распоряжался этим имуществом столько, сколько пожелал Аллах. А потом вы пришли ко мне вместе по одному и тому же делу и попросили у меня это имущество, и я сказал вам: “Если хотите, я отдам вам его с условием, что вы обещаете мне пред Аллахом, что будете поступать с ним в точности так, как поступал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. И вы взяли у меня это имущество с этим условием. А потом вы приходите ко мне, чтобы я рассудил вас и вынес другое решение… Клянусь Аллахом, я не вынесу по вашему делу иного решения, кроме того, которое я уже вынес, пока не наступит Час. И если вы не можете соблюдать это условие, верните мне это имущество!”»
Малик ибн Аус, передавая эту историю, сказал: «‘Али и аль-‘Аббас поспорили из-за имущества, ранее принадлежавшего [иудеям] бану ан-Надыр, которое Аллах даровал Своему Посланнику без боя». Абу Дауд сказал: «‘Умар не хотел, чтобы это именовалось делением».
Малик ибн Аус, передавая эту историю, сказал: «‘Али и аль-‘Аббас поспорили из-за имущества, ранее принадлежавшего [иудеям] бану ан-Надыр, которое Аллах даровал Своему Посланнику без боя». Абу Дауд сказал: «‘Умар не хотел, чтобы это именовалось делением».