‘Абдуллах ибн ‘Аббас ибн ‘Абд-аль-Мутталиб — выдающийся сподвижник и двоюродный брат Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Любаба бинт аль-Харис аль-Хилялийя. Родился за три года до хиджры, когда мусульмане были осаждены в ущелье. После освобождения Мекки вместе с родителями поселился в Медине, хотя принял ислам раньше. Отличался набожностью и глубочайшими знаниями о Коране и Сунне. Стоял у истоков мекканской школы тафсира. С его слов было передано 1660 хадисов. Умер в Таифе в 68 г. х.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - مُتَوَاضِعًا، مُتَبَذِّلًا، مُتَخَشِّعًا، مُتَرَسِّلًا، مُتَضَرِّعًا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، كَمَا يُصَلِّي فِي الْعِيدِ، لَمْ يَخْطُبْ خُطْبَتَكُمْ هَذِهِ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَأَبُو عَوَانَةَ، وَابْنُ حِبَّانَ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел для совершения намаза о ниспослании дождя в скромной одежде. Он шел смиренно и степенно, унижаясь перед Аллахом. Затем он совершил два рак‘ата так, как делал это по праздникам, но не прочел проповедь, похожую на ваши проповеди». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи, Абу ‘Авана и Ибн Хиббан назвали его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ فِي الَّذِي سَقَطَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَمَاتَ: «اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал о человеке, который умер, упав с верблюдицы: «Помойте его водой с дикой ююбой и оберните в два покрывала». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «الْبَسُوا مِنْ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضَ، فَإِنَّهَا مِنْ خَيْرِ ثِيَابِكُمْ، وَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Носите белые одежды, потому что они — лучшие из всех одежд, и заворачивайте в них своих покойников». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа, и ат-Тирмизи назвал хадис достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: سَمِعْتُ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: «مَا مِنْ رَجُلٍ مُسْلِمٍ يَمُوتُ، فَيَقُومُ عَلَى جَنَازَتِهِ أَرْبَعُونَ رَجُلًا، لَا يُشْرِكُونَ بِاللَّهِ شَيْئًا، إِلَّا شَفَّعَهُمْ اللَّهُ فِيهِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что он слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если заупокойную молитву по усопшему мусульманину совершат сорок мужчин, не приобщающих сотоварищей к Аллаху, то Он сделает их заступниками за него». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: صَلَّيْتُ خَلَفَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَلَى جَنَازَةٍ، فَقَرَأَ فَاتِحَةَ الكِتَابِ فَقَالَ: «لِتَعْلَمُوا أَنَّهَا سُنَّةٌ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают, что Тальха ибн ‘Абдаллах ибн ‘Ауф, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что совершил заупокойную молитву позади Ибн ‘Аббаса. Он прочел суру “аль-Фатиха” и сказал: «Я сделал это для того, чтобы вы знали, что это соответствует Сунне». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - بِقُبُورِ الْمَدِينَةِ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمْ بِوَجْهِهِ فَقَالَ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْقُبُورِ، يَغْفِرُ اللَّهُ لَنَا وَلَكُمْ، أَنْتُمْ سَلَفُنَا وَنَحْنُ بِالْأَثَرِ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ، وَقَالَ: حَسَنٌ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что однажды в Медине Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пройдя мимо нескольких могил, повернулся к ним лицом и сказал: «Мир вам, обитатели этих могил! Да простит Аллах нас вместе с вами! Вы ушли раньше нас, а мы уйдем вслед за вами». Хадис передал ат-Тирмизи, назвав его хорошим.
عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - بَعَثَ مُعَاذًا - رضي الله عنه - إِلَى الْيَمَنِ ... فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَفِيهِ: أَنَّ اللَّهَ قَدِ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً فِي أَمْوَالِهِمْ، تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ، فَتُرَدُّ فِي فُقَرَائِهِمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправил Му‘аза, да будет доволен им Аллах, в Йемен. В хадисе сказано: «Аллах обязал их выплачивать пожертвования из имущества: их берут у богатых и отдают бедным.». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - زَكَاةَ الْفِطْرِ: طُهْرَةً لِلصَّائِمِ مِنَ اللَّغْوِ وَالرَّفَثِ، وَطُعْمَةً لِلْمَسَاكِينِ، فَمَنْ أَدَّاهَا قَبْلَ الصَّلَاةِ فَهِيَ زَكَاةٌ مَقْبُولَةٌ، وَمَنْ أَدَّاهَا بَعْدَ الصَّلَاةِ فَهِيَ صَدَقَةٌ مِنَ الصَّدَقَاتِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, предписал раздавать пожертвование фитр, чтобы постившиеся очистились от произнесенных праздных слов и непристойностей и чтобы наелись бедняки. Если постившийся раздаст его до намаза, то оно будет принято. Если же он раздаст его после намаза, то это зачтется как обычное пожертвование». Хадис передали Абу Давуд и Ибн Маджа, и аль-Хаким назвал его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ أَعْرَابِيًّا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ الْهِلَالَ، فَقَالَ: «أَتَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ؟» قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: «أَتَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ؟» قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: «فَأَذِّنْ فِي النَّاسِ يَا بِلَالُ أَنْ يَصُومُوا غَدًا». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ، وَابْنُ حِبَّانَ وَرَجَّحَ النَّسَائِيُّ إِرْسَالَهُ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что один из бедуинов пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сообщил о том, что увидел молодой месяц. Он спросил его: «Свидетельствуешь ли ты, что нет божества, кроме Аллаха?» Бедуин ответил: «Да». Он спросил: «Свидетельствуешь ли ты, что Мухаммад — Посланник Аллаха?» Бедуин ответил: «Да». Тогда он сказал: «О Билал! Вели людям поститься с завтрашнего дня». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ибн Хузайма и Ибн Хиббан назвали его достоверным. Ан-Насаи же назвал его отосланным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ، وَاحْتَجَمَ وَهُوَ صَائِمٌ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророку, мир ему и благословение Аллаха, совершали кровопускание, когда он находился в ихраме* и когда он постился. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: رُخِّصَ لِلشَّيْخِ الْكَبِيرِ أَنْ يُفْطِرَ، وَيُطْعِمَ عَنْ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا، وَلَا قَضَاءَ عَلَيْهِ. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ، وَالْحَاكِمُ، وَصَحَّحَاهُ.
Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что старому человеку было позволено не соблюдать пост и не возмещать его, но было велено накормить по одному бедняку за каждый день. Хадис передали ад-Даракутни и аль-Хаким, и оба назвали его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُعْتَكِفِ صِيَامٌ إِلَّا أَنْ يَجْعَلَهُ عَلَى نَفْسِهِ». رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ وَالْحَاكِمُ، وَالرَّاجِحُ وَقْفُهُ أَيْضًا.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Совершающий уединение не обязан поститься, если только он не возьмет на себя такое обязательство». Хадис передали ад-Даракутни и аль-Хаким. Согласно достоверному мнению, этот хадис прерванный.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - لَقِيَ رَكْبًا بِالرَّوْحَاءِ فَقَالَ: «مَنِ الْقَوْمُ؟» قَالُوا: الْمُسْلِمُونَ. فَقَالُوا: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: «رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم» فَرَفَعَتْ إِلَيْهِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا. فَقَالَتْ: أَلِهَذَا حَجٌّ؟ قَالَ: «نَعَمْ، وَلَكِ أَجْرٌ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что в Эр-Раухе Пророк, мир ему и благословение Аллаха, встретил группу всадников и спросил: «Кто вы такие?» Они сказали: «Мусульмане. А кто ты такой?» Он ответил: «Посланник Аллаха». В это время женщина взяла на руки мальчика и спросила: «Может ли он совершить хадж?» Он ответил: «Да, и ты получишь за это награду». Хадис передал Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: كَانَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم. فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ مَنْ خَثْعَمَ، فَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ، وَجَعَلَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الْآخَرِ. فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ, إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا، لَا يَثْبُتُ عَلَى الرَّاحِلَةِ، أَفَأَحُجُّ عَنْهُ؟ قَالَ: «نَعَمْ»، وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
Передают с его же слов, что однажды аль-Фадль ибн ‘Аббас сидел позади Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на его верблюдице, и в это время к ним подошла женщина из племени хас‘ам. Аль-Фадль посмотрел на нее, а она стала смотреть на него. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, повернул его лицо в другую сторону, а женщина сказала: «О Посланник Аллаха! Когда Аллах вменил в обязанность мусульманам совершать хадж, мой отец был уже глубоким старцем и не мог держаться в седле. Могу ли я совершить хадж за него?» Он ответил: «Да». А произошло это во время прощального паломничества. Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
وَعَنْهُ: أَنَّ امْرَأَةً مِنْ جُهَيْنَةَ جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَتْ: إِنَّ أُمِّي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ، فَلَمْ تَحُجَّ حَتَّى مَاتَتْ، أَفَأَحُجُّ عَنْهَا؟ قَالَ: «نَعَمْ، حُجِّي عَنْهَا، أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ، أَكُنْتِ قَاضِيَتَهُ؟ اقْضُوا اللَّهَ، فَاللَّهُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают с его же слов, что к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришла женщина из Джухейны и сказала: «Моя мать дала обет совершить хадж. Однако она скончалась, так и не совершив паломничества. Могу ли я совершить хадж за нее?» Он сказал: «Конечно же, соверши хадж за нее. Скажи, если бы у твоей матери был долг, стала бы ты выплачивать его? Посему выполни ее обязательство перед Аллахом, ведь долг перед Аллахом еще более заслуживает того, чтобы его вернули». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَيُّمَا صَبِيٍّ حَجَّ، ثُمَّ بَلَغَ الْحِنْثَ، فَعَلَيْهِ [أَنْ يَحُجَّ] حَجَّةً أُخْرَى، وَأَيُّمَا عَبْدٍ حَجَّ، ثُمَّ أُعْتِقَ، فَعَلَيْهِ [أَنْ يَحُجَّ] حَجَّةً أُخْرَى». رَوَاهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَالْبَيْهَقِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، إِلَّا أَنَّهُ اخْتُلِفَ فِي رَفْعِهِ، وَالْمَحْفُوظُ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ.
Передают с его же слов, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек совершил хадж, будучи ребенком, то по достижении совершеннолетия он должен совершить паломничество еще раз; и если человек совершил хадж, находясь в рабстве, то после обретения свободы он должен совершить паломничество еще раз». Хадис передали Ибн Абу Шайба и аль-Байхаки, и его рассказчики заслуживают доверия. Однако между богословами существуют разногласия по поводу того, принадлежат ли эти слова Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Распространенными являются прерванные сообщения.
وَعَنْهُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَخْطُبُ يَقُولُ: «لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلَّا وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ، وَلَا تُسَافِرُ الْمَرْأَةُ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ»، فَقَامَ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ امْرَأَتِي خَرَجَتْ حَاجَّةً، وَإِنِّي اكْتُتِبْتُ فِي غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: «انْطَلِقْ، فَحُجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ.
Передают с его же слов, что он слышал, как во время одной из проповедей Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мужчина не должен находиться наедине с женщиной, если рядом с ней нет махрама, и женщина не должна отправляться в путешествие, если рядом с ней нет махрама*». В это время один из присутствующих встал и сказал: «О Посланник Аллаха! Моя жена отправляется в хадж, а мне предписано отправляться в поход». Тогда он сказал: «Ступай и отправляйся в хадж вместе с женой». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего.
وَعَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - سَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ: لَبَّيْكَ عَنْ شُبْرُمَةَ، قَالَ: «مَنْ شُبْرُمَةُ؟» قَالَ: أَخٌ [لِي]، أَوْ قَرِيبٌ لِي، قَالَ: «حَجَجْتَ عَنْ نَفْسِكَ؟» قَالَ: لَا. قَالَ: «حُجَّ عَنْ نَفْسِكَ، ثُمَّ حُجَّ عَنْ شُبْرُمَةَ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالرَّاجِحُ عِنْدَ أَحْمَدَ وَقْفُهُ.
Передают с его же слов, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, услышал, как один человек сказал: «Вот я перед Тобой от имени Шубрумы!» Он спросил: «А кто такой Шубрума?» Мужчина ответил: «Мой брат». Или же он сказал: «Мой родственник». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Я совершил ли ты хадж за себя?» Мужчина ответил: «Нет». Тогда он сказал: «Вначале соверши хадж за себя, а затем совершишь его за Шубруму». Хадис передали Абу Давуд и Ибн Маджа, а Ибн Хиббан назвал его достоверным. Ахмад же назвал его прерванным.
وَعَنْهُ قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: «إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ»، فَقَامَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ فَقَالَ: أَفِي كُلِّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «لَوْ قُلْتُهَا لَوَجَبَتْ، الْحَجُّ مَرَّةٌ، فَمَا زَادَ فَهُوَ تَطَوُّعٌ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، غَيْرَ التِّرْمِذِيِّ. وَأَصْلُهُ فِي مُسْلِمٍ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه.
Передают с его же слов, что во время одной из проповедей Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах предписал вам совершать хадж». В это время аль-Акра‘ ибн Хабис встал и спросил: «О Посланник Аллаха! Должны ли мы совершать его каждый год?» Он сказал: «Если бы я ответил тебе так, то это стало бы обязательным для вас. Хадж обязателен один раз, а все другие паломничества добровольные». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и Ибн Маджа, а его суть изложил Муслим со слов Абу Хурайры.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - وَقَّتَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ: ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّامِ: الْجُحْفَةَ، وَلِأَهْلِ نَجْدٍ: قَرْنَ الْمَنَازِلِ، وَلِأَهْلِ الْيَمَنِ: يَلَمْلَمَ، هُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِنَّ مِمَّنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ، حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, определил местом вступления в ихрам для жителей Медины Зу-ль-Хуляйфу, для приезжающих из Сирии — Эль-Джухфу*, для прибывающих из Неджда — Карн-эль-Маназил**, а для жителей Йемена — Йаламлам***. Эти места предназначены для них, а также для всех, кто желает совершить хадж или малое паломничество, но прибывает к вышеперечисленным местам не из упомянутых областей. А что касается тех, кто проживает ближе к Мекке, то их паломничество начнется там, откуда они отправятся в путь, а жители Мекки — в самой Мекке. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - وَقَّتَ لِأَهْلِ الْعِرَاقِ ذَاتَ عِرْقٍ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ. وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ إِلَّا أَنَّ رَاوِيَهُ شَكَّ فِي رَفْعِهِ. وَفِي الْبُخَارِيِّ: أَنَّ عُمَرَ هُوَ الَّذِي وَقَّتَ ذَاتَ عِرْقٍ. وَعِنْدَ أَحْمَدَ، وَأَبِي دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيِّ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - وَقَّتَ لِأَهْلِ الْمَشْرِقِ الْعَقِيقَ.
Передают, что ‘Аиша рассказывала, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, определил местом вступления в ихрам для жителей Ирака Зат-‘Ирк*. Хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, и его суть изложил Муслим со слов Джабира. Однако его рассказчик сомневался в том, что эти слова принадлежали Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха.
Аль-Бухари передал, что ‘Умар определил Зат-‘Ирк местом вступления в ихрам.
Ахмад, Абу Давуд и ат-Тирмизи передали со слов Ибн ‘Аббаса, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, определил местом вступления в ихрам для жителей восточных областей Эль-‘Акик**.***
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророку, мир ему и благословение Аллаха, совершили кровопускание, когда он находился в ихраме. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ يُقَبِّلُ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ وَيَسْجُدُ عَلَيْهِ. رَوَاهُ الْحَاكِمُ مَرْفُوعًا، وَالْبَيْهَقِيُّ مَوْقُوفًا.
Передают, что ‘Абдаллах ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, целовал черный камень* и прикасался к нему лбом. Аль-Хаким передал восходящую версию хадиса, а аль-Байхаки — прерванную**.
وَعَنْهُ قَالَ: أَمَرَهُمْ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ يَرْمُلُوا ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ، وَيَمْشُوا أَرْبَعًا، مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают с его же слов, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказывал паломникам первые три круга вокруг Каабы обходить быстрым шагом, и последующие четыре — степенным, а также переходить на степенный шаг между двумя углами Каабы. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهُ قَالَ: لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَسْتَلِمُ مِنَ الْبَيْتِ غَيْرَ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают с его же слов: «Я не видел, чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прикасался к чему-нибудь из Каабы, кроме двух йеменских углов». Хадис передал Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فِي الثَّقَلِ، أَوْ قَالَ فِي الضَّعَفَةِ مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Я был одним из тех, кого Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправил из долины Муздалифа ночью вместе с поклажей или ослабевшими людьми». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ، وَفِيهِ انْقِطَاعٌ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал им: «Не бросайте камешки в столб, пока не взойдет солнце»*. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа, но его иснад оборванный**.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ قَالَا: لَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают, что Ибн ‘Аббас и Усама ибн Зайд, да будет доволен ими Аллах, рассказывали, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, продолжал произносить тальбию до тех пор, пока не бросил камешки в большой столб. Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَيْسَ عَلَى النِّسَاءِ حَلْقٌ، وَإِنَّمَا يُقَصِّرْنَ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Женщины не должны брить головы, но обязаны укоротить волосы». Хадис передал Абу Давуд с хорошим иснадом.
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - لَمْ يَرْمُلْ فِي السَّبْعِ الَّذِي أَفَاضَ فِيهِ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا التِّرْمِذِيَّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, во время семи кругов праздничного обхода ни разу не пошел быстрым шагом. Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и Ибн Маджа, и аль-Хаким назвал его достоверным.