وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: إِنِّي لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ آخُذَ مِنَ الْقُرْآنِ شَيْئًا، فَعَلِّمْنِي مَا يُجْزِئُنِي [مِنْهُ]. قَالَ: «سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، وَلَا حَوْلٌ وَلَا قُوَّةً إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ ... ». الْحَدِيثَ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَالدَّارَقُطْنِيُّ وَالْحَاكِمُ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн Абу Ауфа, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Однажды к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, подошел человек и сказал: “Я не могу выучить наизусть даже малую часть Корана. Научи меня тому, чем я смог бы восполнить это”. Он сказал: “Говори: “Пречист Аллах! Хвала Аллаху! Нет божества, кроме Аллаха! Аллах превелик! Нет силы и мощи ни у кого, кроме Возвышенного и Великого Аллаха”». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи. Ибн Хиббан, ад-Даракутни и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى - رضي الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ: «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِمْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн Абу Ауфы, да будет Аллах доволен им и его отцом, что, когда люди приносили Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пожертвования, он говорил: «О Аллах, благослови их!» Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَا: كُنَّا نُصِيبُ الْمَغَانِمَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّامِ، فَنُسْلِفُهُمْ فِي الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ.وَفِي رِوَايَةٍ: وَالزَّيْتِ - إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى. قِيلَ: أَكَانَ لَهُمْ زَرْعٌ؟ قَالَا: مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
Передают, что ‘Абд-ар-Рахман ибн Абза, да будет доволен им Аллах, и ‘Абдаллах ибн Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, рассказывали: «Во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы собирали богатую военную добычу, и когда к нам приходили набатеи* из Шама**, мы выплачивали им аванс за пшеницу, ячмень и изюм, которые они обещали доставить в установленный срок». Люди спросили: «Был ли их урожай уже собран?» Они ответили: «Мы не спрашивали их об этом». Хадис передал аль-Бухари, а в одной из версий упоминается масло.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَصَبْنَا طَعَامًا يَوْمَ خَيْبَرَ، فَكَانَ الرَّجُلُ يَجِيءُ، فَيَأْخُذُ مِنْهُ مِقْدَارَ مَا يَكْفِيهِ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ الْجَارُودِ، وَالْحَاكِمُ.
Передают, что ‘Абдаллах ибн Абу Ауфа, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «В битве за Хайбар мы захватили продовольствие, и каждый подходил и брал себе столько, сколько нужно, а затем отходил в сторону». Хадис передал Абу Давуд. Ибн аль-Джаруд и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - سَبْعَ غَزَوَاتٍ، نَأْكُلُ الْجَرَادَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что Ибн Абу Ауфа, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Мы участвовали в семи военных походах вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и ели саранчу». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ: سَاقِيَ الْقَوْمِ آخِرُهُمْ شُرْباً.
‘Абдуллах ибн Абу ‘Ауфа передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, кто поит людей, сам должен пить последним».
عَنْ مُحَمَّدٌ أَوْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُجَالِدٍ قَالَ: اخْتَلَفَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ وَأَبُو بُرْدَةَ فِي السَّلَفِ، فَبَعَثُونِي إِلَى ابْنِ أَبِي أَوْفَى فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ: إِنْ كُنَّا نُسْلِفُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فِي الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ وَالزَّبِيبِ. زَادَ ابْنُ كَثِيرٍ: إِلَى قَوْمٍ مَا هُوَ عِنْدَهُمْ. ثُمَّ اتَّفَقَا: وَسَأَلْتُ ابْنَ أَبْزَى فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ. عَنِ ابْنِ أَبِي الْمُجَالِدِ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ: عِنْدَ قَوْمٍ مَا هُوَ عِنْدَهُمْ.
Мухаммад или ‘Абдуллах ибн Муджалид передаёт: «‘Абдуллах ибн Шаддад* и Абу Бурда** разошлись во мнениях о покупке товара заранее с получением через определённое время и послали меня к Ибн Абу ‘Ауфе, чтобы я спросил его об этом. Ибн Абу ‘Ауфа, да будет доволен им Аллах, передаёт: “Во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакра и ‘Умара мы покупали заранее урожай пшеницы и ячменя, фиников и изюма у людей, у которых этого ещё не было”***. И я спросил Ибн Абза****, и он сказал мне нечто подобное». В другой версии говорится: «…людей, у которых этого не было»
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى الأَسْلَمِيِّ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم الشَّامَ فَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّامِ فَنُسْلِفُهُمْ فِي الْبُرِّ وَالزَّيْتِ سِعْراً مَعْلُوماً وَأَجَلاً مَعْلُوماً، فَقِيلَ لَهُ: مِمَّنْ لَهُ ذَلِكَ؟ قَالَ مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ.
‘Абдуллах ибн Абу Ауфа аль-Аслями, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы покоряли Шам вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и к нам приходили набатеи* из числа набатеев Шама, и мы покупали у них заранее пшеницу и масло по известной цене с условием передачи купленного в определённый срок». Люди спросили: «А у них это имелось?» Он ответил: «Мы не спрашивали их».
عَن عَبْد اللهِ بْن أَبِي أَوْفَى يَقُولُ: سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ صَائِمٌ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ: يَا بِلاَلُ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا. قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَمْسَيْتَ، قَالَ: انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا. قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَلَيْكَ نَهَاراً، قَالَ: انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا. فَنَزَلَ فَجَدَحَ، فَشَرِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ: إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ. وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ.
‘Абдуллах ибн Абу ‘Ауфа, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы шли вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а он соблюдал пост, и, когда солнце зашло, он сказал: “О Биляль, спешься и размешай для нас еду”. Биляль сказал: “Наверное, нужно подождать наступления вечера”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Спешься и размешай для нас еду”. Биляль сказал: “Но ведь ещё день, о Посланник Аллаха!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Спешься и размешай для нас еду”. Тогда он размешал еду. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, попил и сказал: “Если ночь наступает отсюда, постящийся становится разговевшимся”. Сказав это, он указал на восток».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اعْتَمَرَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ، وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَهُ مَنْ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ، فَقِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ: أَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْكَعْبَةَ؟ قَالَ: لاَ. عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، بِهَذَا الْحَدِيثِ، زَادَ: ثُمَّ أَتَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ فَسَعَى بَيْنَهُمَا سَبْعاً، ثُمَّ حَلَقَ رَأْسَهُ.
‘Абдуллах ибн Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал ‘умру и обошёл вокруг Каабы, а потом совершил молитву в два рак‘ата позади места стояния Ибрахима и его сопровождали те, кто отгораживал его от людей. ‘Абдуллаха спросили, входил ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Каабу, и он ответил, что нет. Исма‘иль ибн Абу Халид передаёт: «Я слышал от ‘Абдуллаха ибн Абу Ауфа этот хадис, но с добавлением: “А потом он направился к холмам Сафа и Марва и пробежал между ними, после чего обрил голову”».
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: كَانَ أَبِي مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ فُلاَنٍ، قَالَ: فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى.
‘Абдуллах ибн Абу Ауфа рассказывает: «Мой отец был одним из тех, кто приносил присягу под деревом. Когда люди приносили Пророку, мир ему и благословение Аллаха, закят, он говорил: “О Аллах, благослови* семейство такого-то!” И когда мой отец принёс ему свой закят, он сказал: “О Аллах, благослови семейство Абу Ауфа”»**.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُومُ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى مِنْ صَلاَةِ الظُّهْرِ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ وَقْعَ قَدَمٍ.
‘Абдуллах ибн Абу Ауфа, мир ему и благословения Аллаха, передаёт, что Пророк, мир ему и благословения Аллаха, стоял во время полуденной молитвы (зухр), пока не переставал слышать звуки шагов.
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ آخُذَ مِنَ الْقُرْآنِ شَيْئاً، فَعَلِّمْنِي مَا يُجْزِئُنِي مِنْهُ، قَالَ: قُلْ سُبْحَانَ اللهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ، وَاللهُ أَكْبَرُ، وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللهِ العَلي العَظِيم. قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، هَذَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَمَا لِي؟ قَالَ: قُلِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي، وَارْزُقْنِي، وَعَافِنِي، وَاهْدِنِي. فَلَمَّا قَامَ قَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا هَذَا فَقَدْ مَلأَ يَدَهُ مِنَ الْخَيْرِ.
‘Абдуллах ибн Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришёл один человек и сказал: «Поистине, я не могу запомнить ничего из Корана. Научи же меня тому, чего мне будет достаточно». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Пречист Аллах и хвала Ему, и нет божества, кроме Него, и Аллах Велик, и нет силы и способности изменить что-либо ни у кого, кроме как от Возвышенного, Великого Аллаха». Тот человек сказал: «О Посланник Аллаха! Это — для Всемогущего и Великого Аллаха, а что же для меня?» [Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ] сказал: «Говори: “О Аллах, помилуй меня, и даруй мне удел, и даруй мне благополучие, и веди меня прямым путём!”» Когда он поднялся, то сделал жест рукой, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Что до этого, то он наполнил руку свою благом”».