Абу Хурайра — ‘Абд-ар-Рахман ибн Сахр ад-Дауси — выдающийся сподвижник, внесший огромный вклад в распространение Сунны Пророка, мир ему и благословение Аллаха. С его слов было передано 5965 хадисов, вошедших в девять важнейших сборников, хотя только 138 из них не подтверждаются рассказами других сподвижников. Принял ислам в 7 г. х. и приехал в Медину, а вскоре после этого совершил хиджру. Обладал прекрасной памятью, набожностью и повсюду сопровождал Пророка, мир ему и благословение Аллаха. В период правления ‘Умара был назначен вали Бахрейна, но вскоре был смещён и занимался преподаванием. После гибели халифа ‘Усмана был одним из пяти сподвижников, которые издавали фетвы и рассказывали хадисы в Медине. Умер в 57 г. х.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا انْتَهَى أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَجْلِسِ فَلْيُسَلِّمْ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ فَلْيُسَلِّمْ، فَلَيْسَتِ الأُولَى بِأَحَقَّ مِنَ الآخِرَةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда один из вас приходит на собрание, пусть поприветствует присутствующих [миром], и когда он захочет встать, чтобы уйти, пусть также произнесёт слова приветствия, ибо второе приветствие не менее важное, чем первое». [Тирмизи, № 2706]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ أَبْصَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُقَبِّلُ حُسَيْناً فَقَالَ: إِنَّ لِي عَشْرَةً مِنَ الْوَلَدِ مَا فَعَلْتُ هَذَا بِوَاحِدٍ مِنْهُمْ ! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ لاَ يَرْحَمُ لاَ يُرْحَمُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды аль-Акра‘ ибн Хабис увидел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поцеловал [своего внука] аль-Хусейна. Он сказал: «Поистине, у меня десять сыновей, но я ни разу не делал ничего подобного ни с одним из них!» Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не будет помилован тот, кто сам не проявляет милосердия к другим!» [Бухари, № 5997; Муслим, № 2318; Тирмизи, № 1911]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: نَزَعَ رَجُلٌ لَمْ يَعْمَلْ خَيْراً قَطُّ غُصْنَ شَوْكٍ عَنِ الطَّرِيقِ، إِمَّا كَانَ فِي شَجَرَةٍ فَقَطَعَهُ وَأَلْقَاهُ، وَإِمَّا كَانَ مَوْضُوعاً فَأَمَاطَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ بِهَا، فَأَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Один человек, который никогда не совершал благих дел, убрал с дороги колючую ветку: или обрезал её с дерева и отбросил в сторону, или же она лежала на дороге, и он убрал её. И Аллах отблагодарил его за это и ввёл его в Рай». [Бухари, № 2472; Муслим, № 1914; Тирмизи, № 1958; Ибн Маджа, № 3682]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ، وَمَنْ تَرَكَ شَيْئاً مِنْهُنَّ خِيفَةً فَلَيْسَ مِنَّا.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мы не заключали с ними* мир с тех пор, как начали войну с ними**, и кто оставляет их [в покое] из страха перед ними***, тот не имеет к нам отношения****».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ قَتَلَ وَزَغَةً فِي أَوَّلِ ضَرْبَةٍ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا حَسَنَةً، وَمَنْ قَتَلَهَا فِي الضَّرْبَةِ الثَّانِيَةِ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا حَسَنَةً، أَدْنَى مِنَ الأَوَّلِ، وَمَنْ قَتَلَهَا فِي الضَّرْبَةِ الثَّالِثَةِ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا حَسَنَةً، أَدْنَى مِنَ الثَّانِيَةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тому, кто убьёт ящерицу с первого удара, запишется столько-то добрых дел*. Тому, кто убьёт её со второго удара, запишется столько-то и столько-то добрых дел, то есть поменьше, чем тому, кто убил её с первого удара. Убившему же её с третьего удара запишется столько-то и столько-то добрых дел, то есть поменьше, чем тому, кто убил её со второго удара».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: فِي أَوَّلِ ضَرْبَةٍ سَبْعِينَ حَسَنَةً.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За [убийство ящерицы с] первого удара [человеку записывается совершение] семидесяти добрых дел».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: نَزَلَ نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَلَدَغَتْهُ نَمْلَةٌ، فَأَمَرَ بِجَهَازِهِ فَأُخْرِجَ مِنْ تَحْتِهَا، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَأُحْرِقَتْ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ: فَهَلاَّ نَمْلَةً وَاحِدَةً.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Как-то раз один из пророков сидел под деревом, и его укусил муравей. Тогда он велел вынести из-под дерева свои вещи, а потом по его велению [муравейник] сожгли, после чего Аллах ниспослал ему в откровении: “Почему же не убил ты только одного муравья?”».
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ نَمْلَةً قَرَصَتْ نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَأَمَرَ بِقَرْيَةِ النَّمْلِ فَأُحْرِقَتْ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ: أَفِي أَنْ قَرَصَتْكَ نَمْلَةٌ أَهْلَكْتَ أُمَّةً مِنَ الأُمَمِ تُسَبِّحُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Однажды муравей укусил одного из пророков, и он велел сжечь муравейник, и Аллах ниспослал ему откровение: “Неужели из-за того, что тебя укусил муравей, ты сжёг одну из общин, прославлявшую Аллаха?”». [Бухари, № 3019; Муслим, № 2241; Насаи, № 4358, 4359; Ибн Маджа, № 3225]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يُؤْذِينِي ابْنُ آدَمَ: يَسُبُّ الدَّهْرَ، وَأَنَا الدَّهْرُ، بِيَدِيَ الأَمْرُ، أُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Всемогущий и Великий Аллах сказал: “Потомок Адама обижает* Меня, ругая время**. Я и есть время***, в Моих руках владычество, и Я сменяю день ночью, а ночь — днём”». [Бухари, № 4826; Муслим, № 2246]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: خَرَجَ النبي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فِي سَاعَةٍ لا يَخْرُجُ فِيهَا وَلا يَلْقَاهُ فِيهَا أَحَدٌ، فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ: ((مَا جَاءَ بِكَ يَا أَبَا بَكْرٍ؟)) قَالَ: خَرَجْتُ أَلْقَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنْظُرُ فِي وَجْهِهِ وَالتَّسْلِيمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ عُمَرُ، فَقَالَ: ((مَا جَاءَ بِكَ يَا عُمَرُ؟)) قَالَ: الْجُوعُ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((وَأَنَا قَدْ وَجَدْتُ بَعْضَ ذَلِكَ)). فَانْطَلَقُوا إِلَى مَنْزِلِ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيِّهَانِ الأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ رَجُلاً كَثِيرَ النَّخْلِ وَالشَّاءِ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ خَدَمٌ، فَلَمْ يَجِدُوهُ فَقَالُوا لامْرَأَتِهِ: أَيْنَ صَاحِبُكِ؟ فَقَالَتِ: انْطَلَقَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا الْمَاءَ، فَلَمْ يَلْبَثُوا أَنْ جَاءَ أَبُو الْهَيْثَمِ بِقِرْبَةٍ يَزْعَبُهَا، فَوَضَعَهَا ثُمَّ جَاءَ يَلْتَزِمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيُفَدِّيهِ بِأَبِيهِ وَأُمِّهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِمْ إِلَى حَدِيقَتِهِ فَبَسَطَ لَهُمْ بِسَاطًا، ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى نَخْلَةٍ فَجَاءَ بِقِنْوٍ فَوَضَعَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((أَفَلا تَنَقَّيْتَ لَنَا مِنْ رُطَبِهِ؟)) فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَرَدْتُ أَنْ تَخْتَارُوا، أَوْ تَخَيَّرُوا مِنْ رُطَبِهِ وَبُسْرِهِ، فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، فَقَالَ: ((هَذَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مِنِ النَّعِيمِ الَّذِي تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، ظِلٌّ بَارِدٌ، وَرُطَبٌ طَيِّبٌ، وَمَاءٌ بَارِدٌ)). فَانْطَلَقَ أَبُو الْهَيْثَمِ لِيَصْنَعَ لَهُمْ طَعَامًا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((لا تَذْبَحَنَّ ذَاتَ دَرٍّ)). فَذَبَحَ لَهُمْ عَنَاقًا أَوْ جَدْيًا، فَأَتَاهُمْ بِهَا فَأَكَلُوا، فَقَالَ: ((هَلْ لَكَ خَادِمٌ؟)) قَالَ: لا، قَالَ: ((فَإِذَا أَتَانَا سَبْيٌ فَأْتِنَا)). فَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَأْسَيْنِ لَيْسَ مَعَهُمَا ثَالِثٌ، فَأَتَاهُ أَبُو الْهَيْثَمِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((اخْتَرْ مِنْهُمَا)). فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، اخْتَرْ لِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((إِنَّ الْمُسْتَشَارَ مُؤْتَمَنٌ، خُذْ هَذَا، فَإِنِّي رَأَيْتُهُ يُصَلِّي، وَاسْتَوْصِ بِهِ مَعْرُوفًا)). فَانْطَلَقَ أَبُو الْهَيْثَمِ إِلَى امْرَأَتِهِ، فَأَخْبَرَهَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ: مَا أَنْتَ بِبَالِغٍ حَقَّ مَا قَالَ فِيهِ النَّبِيُّ  صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا بِأَنْ تَعْتِقَهُ، قَالَ: فَهُوَ عَتِيقٌ، فَقَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْ نَبِيًّا وَلا خَلِيفَةً إِلا وَلَهُ بِطَانَتَانِ: بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَاهُ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَبِطَانَةٌ لا تَأْلُوهُ خَبَالاً، وَمَنْ يُوقَ بِطَانَةَ السُّوءِ فَقَدْ وُقِيَ)).
Передают со слов Абу Хурайры: «Однажды Посланник Аллаха вышел из дома в такой час, когда он обычно не выходил и когда c ним никто не встречался. Тут к нему подошёл Абу Бакр. Он спросил: – Что привело тебя сюда, Абу Бакр? – Я пришёл увидеть Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, взглянуть на его лицо и поприветствовать его, – ответил тот. Прошло совсем немного времени, и к ним подошёл ‘Умар. – Что привело тебя сюда, ‘Умар? – спросил Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. – Голод, Посланник Аллаха, – ответил он. – Я тоже ощущаю что-то такое. Они отправились домой к Абу аль-Хайсаму ибн ат-Таййихану аль-Ансари. У него был большой пальмовый сад и много овец, но не было слуг, и дома его не оказалось. Они сказали его жене: – Где твой муж? – Он пошёл принести питьевой воды, – ответила она. Спустя немного времени Абу аль-Хайсам вернулся с бурдюком, который он нес с большим трудом. Он положил его и подошёл обнять Пророка, мир ему и благословение Аллаха. – Да будут мой отец и моя мать выкупом за тебя, – сказал он. Потом он провёл их в сад, расстелил для них ковер, а сам подошёл к пальме и вернулся с гроздью свежих фиников. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: – Почему ты не отберёшь для нас спелые финики? – Посланник Аллаха, я хотел, чтобы каждый сам выбрал спелые финики или не совсем поспевшие, – ответил он. Когда они поели и попили воды, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: – Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, среди милостей, о которых вы будете спрошены в день воскресения, – прохладная тень, хорошие свежие финики и прохладная вода. Потом Абу аль-Хайсам отправился приготовить еду, а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: – Не зарезай для нас тех, которые дают молоко. Он зарезал для них козу или козлёнка, а потом принёс им мясо, и они поели его. Потом Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: – У тебя есть слуга? – Нет, – ответил Абу аль-Хайсам. – Когда приведут пленных, приходи к нам. Спустя некоторое время к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, привели двух пленников, и Абу аль-Хайсам пришёл к нему. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: – Выбирай любого. – Посланник Аллаха, выбери за меня! – попросил он. – Тот, с кем советуются, должен оправдать доверие. Бери этого, потому что я видел, что он молится. Но обходись с ним хорошо. Абу аль-Хайсам пришёл к своей жене и передал ей то, что сказал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Она сказала: – Ты не сможешь должным образом выполнить наставление Пророка, мир ему и благословение Аллаха, пока не подаришь ему свободу.  – Значит, он свободен, – сказал он. А потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: – Поистине, у каждого пророка и наместника, которого отправлял Аллах, были близкие товарищи: одни повелевали одобряемое и удерживали от предосудительного, а другие не упускали возможности навредить им. И кто защищён от плохих товарищей, тот в безопасности». Ат-Тирмизи.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَتْ فَاطِمَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ، فَقَالَتْ: مَنْ يَرِثُكَ؟ فَقَالَ: أَهْلِي وَوَلَدِي. فَقَالَتْ: مَا لِي لا أَرِثُ أَبِي؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ((لا نُورَثُ))، وَلَكِنِّي أَعُولُ مَنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُولُهُ، وَأُنْفِقُ عَلَى مَنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Хурайры: «Фатима пришла к Абу Бакру и сказала: – Кто будет твоим наследником?Моя жена и мои дети, – ответил он. – Почему же я не наследую моему отцу? – спросила она. Абу Бакр сказал: – Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Мы не оставляем наследства”. Но я буду обеспечивать тех, кого обеспечивал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и расходовать на тех, на кого расходовал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». Ахмад и ат-Тирмизи.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ((لا يَقْسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا وَلا دِرْهَمًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمُؤْنَةِ عَامِلِي فَهُوَ صَدَقَةٌ)).
Передают со слов Абу Хурайры, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мои наследники не будут делить ни динара, ни дирхема, и то, что я оставлю, кроме отданного мною жёнам и провизии для моего работника, должно быть роздано в качестве милостыни». Аль-Бухари и Муслим.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لا يَتَصَوَّرُ، أَوْ قَالَ: لا يَتَشَبَّهُ بِي)).
Передают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто видел меня во сне, тот действительно видел меня, потому что шайтан не может принять моё обличье». Или же он сказал: «…походить на меня». Ахмад и Ибн Маджа.
أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لا يَتَمَثَّلُنِي))، قَالَ أَبِي: فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقُلْتُ: قَدْ رَأَيْتُهُ، فَذَكَرْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ، فَقُلْتُ: شَبَّهْتُهُ بِهِ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: إِنَّهُ كَانَ يُشْبِهُهُ.
Передают со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто видел меня во сне, тот действительно видел меня, потому что шайтан не принимает моё обличье». [‘Асым сообщил, что] его отец [Кулейб ибн Шихаб] сказал: «Я рассказал об этом Ибн ‘Аббасу и сказал: “Я увидел его во сне и вспомнил аль-Хасана ибн ‘Али. Он был похож на него”. Ибн ‘Аббас сказал: “Он действительно был похож на него”». Ахмад.